diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2017-08-29 05:36:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-08-29 05:36:50 +0000 |
commit | 0090b80adb35f7df54d6b25d8ec33abdef6d8463 (patch) | |
tree | 0d20802eae1ef1efe47cf1535a40cc7ae053dced /po/tr.po | |
parent | 90b9f1c0323f80ecf879ddbfaae4c2933c3248c7 (diff) | |
download | gnome-screenshot-0090b80adb35f7df54d6b25d8ec33abdef6d8463.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 47 |
1 files changed, 24 insertions, 23 deletions
@@ -8,20 +8,20 @@ # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009. # İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011. # Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015. # Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-13 12:30-0400\n" -"Last-Translator: Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-28 14:17+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık " +"Tüm masaüstü yerine yalnızca geçerli pencereyi yakala. Bu anahtar artık " "kullanılmıyor." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Kenarlıkları Kapsa" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa" +msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da içer" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ICC Profilini İçer" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Hedefin ICC profilini ekran görüntüsü dosyasına dahil et" +msgstr "Ekran görüntüsü dosyasında, hedefin ICC profilini de içer" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" -"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler “shadow” (gölge), " +"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler “shadow” (gölge), " "“none” (etki yok), “border” (kenarlık)." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 @@ -163,9 +163,9 @@ msgid "" "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin " -"verir: sadece klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir " -"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr'ye " -"basarak sadece şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de " +"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir " +"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr’ye " +"basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de " "alabilirsiniz." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Çıkış" #: src/screenshot-application.c:151 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" -msgstr "“%s” adında bir dosya “%s” dizininde zaten mevcut" +msgstr "“%2$s” dizininde “%1$s” adında bir dosya zaten var" #: src/screenshot-application.c:158 msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılsın mı?" +msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?" #: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189 #: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470 @@ -197,7 +197,8 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı" #: src/screenshot-application.c:181 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin." +msgstr "" +"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin." #: src/screenshot-application.c:467 msgid "Error creating file" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsüne işaretçiyi dahil et" +msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer" #: src/screenshot-application.c:640 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" @@ -248,11 +249,11 @@ msgstr "saniye" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" -msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)" +msgstr "Çerçeveye eklenecek etki (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "effect" -msgstr "efekt" +msgstr "etki" #: src/screenshot-application.c:642 msgid "Interactively set options" @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "_Kaydet" #: src/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Name:" -msgstr "İ_sim:" +msgstr "_Ad:" #: src/screenshot-dialog.ui:127 msgid "Save in _folder:" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Pencere _kenarlığı içer" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:291 msgid "Apply _effect:" -msgstr "Efekt _uygula:" +msgstr "Etki _uygula:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:348 msgid "Grab the whole sc_reen" @@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "Tüm _masaüstünü yakala" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:362 msgid "Grab the current _window" -msgstr "Mevcut _pencereyi yakala" +msgstr "Geçerli _pencereyi yakala" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:374 msgid "Select _area to grab" -msgstr "Yakalamak için _alan seçin" +msgstr "Yakalanacak _alan seç" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:466 msgid "Effects" -msgstr "Efektler" +msgstr "Etkiler" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:479 msgid "_Help" |