summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2017-08-29 05:36:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-08-29 05:36:50 +0000
commit0090b80adb35f7df54d6b25d8ec33abdef6d8463 (patch)
tree0d20802eae1ef1efe47cf1535a40cc7ae053dced /po/tr.po
parent90b9f1c0323f80ecf879ddbfaae4c2933c3248c7 (diff)
downloadgnome-screenshot-0090b80adb35f7df54d6b25d8ec33abdef6d8463.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po47
1 files changed, 24 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c64b490..4fb8f28 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,20 +8,20 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 12:30-0400\n"
-"Last-Translator: Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 14:17+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
+"Tüm masaüstü yerine yalnızca geçerli pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
"kullanılmıyor."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da içer"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ICC Profilini İçer"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Hedefin ICC profilini ekran görüntüsü dosyasına dahil et"
+msgstr "Ekran görüntüsü dosyasında, hedefin ICC profilini de içer"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
-"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler “shadow” (gölge), "
+"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler “shadow” (gölge), "
"“none” (etki yok), “border” (kenarlık)."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
@@ -163,9 +163,9 @@ msgid ""
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin "
-"verir: sadece klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
-"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr'ye "
-"basarak sadece şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
+"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
+"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr’ye "
+"basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
"alabilirsiniz."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Çıkış"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
-msgstr "“%s” adında bir dosya “%s” dizininde zaten mevcut"
+msgstr "“%2$s” dizininde “%1$s” adında bir dosya zaten var"
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
@@ -197,7 +197,8 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
-msgstr "Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."
+msgstr ""
+"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin."
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsüne işaretçiyi dahil et"
+msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer"
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
@@ -248,11 +249,11 @@ msgstr "saniye"
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)"
+msgstr "Çerçeveye eklenecek etki (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)"
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
-msgstr "efekt"
+msgstr "etki"
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "_Kaydet"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
+msgstr "_Ad:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Pencere _kenarlığı içer"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Efekt _uygula:"
+msgstr "Etki _uygula:"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "Tüm _masaüstünü yakala"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Mevcut _pencereyi yakala"
+msgstr "Geçerli _pencereyi yakala"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Yakalamak için _alan seçin"
+msgstr "Yakalanacak _alan seç"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
-msgstr "Efektler"
+msgstr "Etkiler"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"