summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2019-01-28 23:00:18 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-01-28 23:00:18 +0000
commitf654f171b6e3d323597081032b9f4d396c807fcc (patch)
tree5a8b48b11166c241466ff385a5852a37c6c76ebd /po/gl.po
parentcb9788b17c5a8bdf8753a188993926a843cbf16e (diff)
downloadgnome-screenshot-f654f171b6e3d323597081032b9f4d396c807fcc.tar.gz
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po132
1 files changed, 68 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 35943b4..4fcfa3e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,22 +13,23 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 12:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
@@ -116,13 +117,13 @@ msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr ""
"A extensión do tipo de ficheiro predeterminado para as capturas de pantalla."
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
-#: src/screenshot-application.c:838
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
+#: src/screenshot-application.c:836
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Gardar imaxes da súa pantalla ou de xanelas individuais"
@@ -133,9 +134,9 @@ msgstr "captura de pantalla;captura;imprimir;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
-#| msgid "Save Screenshot"
-msgid "applets-screenshooter"
-msgstr "applets-screenshooter"
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "org.gnome.Screenshot"
+msgstr "org.gnome.Screenshot"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
@@ -188,64 +189,64 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: src/screenshot-application.c:151
+#: src/screenshot-application.c:149
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s» en «%s»"
-#: src/screenshot-application.c:158
+#: src/screenshot-application.c:156
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescribir o ficheiro existente?"
-#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
-#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
-#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
+#: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
+#: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
+#: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Non foi posíbel tomar unha captura de pantalla"
-#: src/screenshot-application.c:181
+#: src/screenshot-application.c:179
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao crear o ficheiro. Seleccione outra localización e "
"ténteo de novo."
-#: src/screenshot-application.c:467
+#: src/screenshot-application.c:465
msgid "Error creating file"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro"
-#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
+#: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla feita"
-#: src/screenshot-application.c:511
+#: src/screenshot-application.c:509
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Fallaron todos os métodos posíbeis"
-#: src/screenshot-application.c:634
+#: src/screenshot-application.c:632
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Enviar directamente o obtido ao portapapeis"
-#: src/screenshot-application.c:635
+#: src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar unha xanela en vez de toda a pantalla"
-#: src/screenshot-application.c:636
+#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar unha área da pantalla en vez de toda a pantalla"
-#: src/screenshot-application.c:637
+#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluír o bordo da xanela na captura de pantalla"
-#: src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Retirar o bordo da xanela na captura de pantalla"
-#: src/screenshot-application.c:639
+#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Incluír o punteiro na captura de pantalla"
-#: src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
"Facer a captura de pantalla despois do atraso especificado [en segundos]"
@@ -253,48 +254,48 @@ msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
+#: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efecto para engadir ao bordo (sombra, bordo, antigo ou ningún)"
-#: src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:639
msgid "effect"
msgstr "efecto"
-#: src/screenshot-application.c:642
+#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Interactively set options"
msgstr "Definir as opcións interactivamente"
-#: src/screenshot-application.c:643
+#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gardar a captura de pantalla directamente neste ficheiro"
-#: src/screenshot-application.c:643
+#: src/screenshot-application.c:641
msgid "filename"
msgstr "nome-de-ficheiro"
-#: src/screenshot-application.c:644
+#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
-#: src/screenshot-application.c:773
+#: src/screenshot-application.c:771
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran LeandroDiéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2017 Regueiro "
-"<leandro.regueiro@gmail.com>, 2012\n"
+"Fran LeandroDiéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2017 Regueiro <leandro."
+"regueiro@gmail.com>, 2012\n"
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009\n"
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n@mancomun.org>, 2009\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2004-2008\n"
"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000-2001\n"
"Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>, 1999\n"
-"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>"
-", 1999-2012"
+"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno."
+"net>, 1999-2012"
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
@@ -364,79 +365,82 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.%s.png"
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Eliminar sombra"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Antigo"
#. * Include pointer *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluír p_unteiro"
#. * Include window border *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluír o _bordo da xanela"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar _efecto:"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Captu_rar toda a pantalla"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar a _xanela actual"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleccione _área a capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar despois dun _atraso de"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Facer unha _captura de pantalla"
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/screenshot-utils.c:725
+#: src/screenshot-utils.c:723
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a páxina de axuda"
+#~| msgid "Save Screenshot"
+#~ msgid "applets-screenshooter"
+#~ msgstr "applets-screenshooter"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Axuda"
+
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"