diff options
author | GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2014-03-20 19:26:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-03-20 19:26:06 +0000 |
commit | 9bbd59852a579347d5e125241638384a4814dc1a (patch) | |
tree | c7dc1c11041c1f90f171c8f9c216ee91cfb3b878 | |
parent | e73dfeac8b06f23e95d1a1e21abd26d6ec4e2d53 (diff) | |
download | gnome-screenshot-9bbd59852a579347d5e125241638384a4814dc1a.tar.gz |
Added Scottish Gaelic translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 384 |
2 files changed, 385 insertions, 0 deletions
@@ -35,6 +35,7 @@ fi fr fur ga +gd gl gu he diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..12f81a1 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# Gaelic; Scottish translation for gnome-screenshot +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. +# alasdair caimbeul <alexd@garrit.freeserve.co.uk>, 2013. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:25+0200\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 08:01+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 +msgid "Screenshot" +msgstr "Glacadh-sgrìn" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788 +msgid "Save images of your screen or individual windows" +msgstr "Sàbhail dealbhan dhen sgrìn agad no de dh'uinneagan fa leth" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +#| msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" +msgid "snapshot;capture;print;" +msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;glacadh;clò-bhualadh;glacadh-sgrìn;" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen sgrìn air fad" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen uinneag làithreach" + +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 +msgid "About Screenshot" +msgstr "Mu dhèidhinn gleus nan glacaidhean-sgrìn" + +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 +msgid "Quit" +msgstr "Fàg an-seo" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Sàbhail an glacadh-sgrìn" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "Ai_nm:" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Sàbhail sa _phasgan:" + +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "Cuir l_ethbhreac dheth air an stòr-bhòrd" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" +"Glacadh-sgrìn a tha gu sònraichte do dh'uinneag (cha mholar seo tuilleadh)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Na glac ach an uinneag làithreach seach an deasg air fad. Cha mholar " +"cleachdadh na h-iuchrach seo tuilleadh is chan eilear 'ga chleachdadh " +"tuilleadh." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "An dàil air a' ghlacadh-sgrìn" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" +"Uiread a dhiogan a nithear feitheamh mus dèid an glacadh-sgrìn a dhèanamh." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Pasgan nan glacaidhean-sgrìn" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "Am pasgan san dèid na glacaidhean-sgrìn a shàbhaladh a ghnàth." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "Am pasgan sàbhalaidh mu dheireadh" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" +"Am pasgan mu dheireadh a chaidh glacadh-sgrìn a shàbhaladh ann nuair a bha " +"thu sa mhodh eadar-ghnìomhach." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "Gabh a-steach an t-iomall" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Gabh a-steach iomall manaidsear na h-uinneige sa ghlacadh-sgrìn" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Gabh a-steach an tomhaire" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Gabh a-steach an tomhaire sa ghlacadh-sgrìn" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "Gabh a-steach a' phròifil ICC" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" +"Gabh a-steach pròifil ICC na targaide ann am faidhle a' ghlacaidh-sgrìn" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "Èifeachd an iomaill" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"An èifeachd a thèid a chur ri taobh a-muigh an iomaill. Tha \"shadow\", " +"\"none\" agus \"border\" 'nan luachan ceadaichte." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default file type extension" +msgstr "Leudachan bunaiteach an t-seòrsa faidhle " + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default file type extension for screenshots." +msgstr "Leudachan bunaiteach an t-seòrsa faidhle airson glacaidhean-sgrìn." + +#: ../src/screenshot-application.c:145 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann an \"%s\" mu thràth" + +#: ../src/screenshot-application.c:152 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "A bheil thu airson sgrìobhadh thairis an an fhaidhle làithreach?" + +#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 +#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Thachair mearachd nuair a bha sinn a' cruthachadh an fhaidhle. Tagh ionad " +"eile agus feuch ris a-rithist." + +#: ../src/screenshot-application.c:464 +msgid "Error creating file" +msgstr "Mearachd a' cruthachadh an fhaidhle." + +#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "Dh'fhàillig na h-uile dòigh a tha ri làimh" + +#: ../src/screenshot-application.c:642 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "Cuir an glacadh air an stòr-bhòrd sa bhad" + +#: ../src/screenshot-application.c:643 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Glac uinneag seach an sgrìn air fad" + +#: ../src/screenshot-application.c:644 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Glac earrann dhen sgrìn seach an sgrìn air fad" + +#: ../src/screenshot-application.c:645 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Gabh a-steach iomall na h-uinneige san ghlacadh-sgrìn" + +#: ../src/screenshot-application.c:646 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Thòir air falbh iomall na h-uinneige on ghlacadh-sgrìn" + +#: ../src/screenshot-application.c:647 +msgid "Include the pointer with the screenshot" +msgstr "Gabh a-steach an tomhaire sa ghlacadh-sgrìn" + +#: ../src/screenshot-application.c:648 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn an dèidh dàil shònraichte [ann an diogan]" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:648 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 +msgid "seconds" +msgstr "diogan" + +#: ../src/screenshot-application.c:649 +#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "An èifeachd a thèid a chur ris an iomall (shadow, border no none)" + +#: ../src/screenshot-application.c:649 +msgid "effect" +msgstr "èifeachd" + +#: ../src/screenshot-application.c:650 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Roghainnean a thèid a shuidheachadh air dòigh eadar-ghnìomhach" + +#: ../src/screenshot-application.c:651 +msgid "Save screenshot directly to this file" +msgstr "Sàbhail an glacadh-sgrìn san fhaidle seo fhèin" + +#: ../src/screenshot-application.c:651 +msgid "filename" +msgstr "ainm an fhaidhle" + +#: ../src/screenshot-application.c:652 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Clò-bhuail fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo" + +#: ../src/screenshot-application.c:666 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tog dealbh dhen sgrìn" + +#: ../src/screenshot-application.c:790 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n" +" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount" + +#: ../src/screenshot-config.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Roghainnean ann an còmhstri: Cha bu chòir dhut --window agus --area a " +"chleachdadh aig an aon àm.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Roghainnean ann an còmhstri: Cha bu chòir dhut --area agus --delay a " +"chleachdadh aig an aon àm.\n" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:309 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Glacadh-sgrìn.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.%s" +msgstr "Glacadh-sgrìn de %s.%s" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.%s" +msgstr "Glacadh-sgrìn de %s - %d.%s" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154 +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sgàil tuiteim" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 +msgid "Border" +msgstr "Iomall" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Gabh a-steach an _tomhaire" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Ga_bh a-steach iomall na h-uineige" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Cuir an èif_eachd an gnìomh:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349 +msgid "Grab the whole sc_reen" +msgstr "Glac an sg_rìn air fad" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Glac an _uinneag làithreach" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "T_agh earrann a thèid a ghlacadh" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395 +msgid "Grab after a _delay of" +msgstr "Glac an dèidh _dàil" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 +msgid "Effects" +msgstr "Èifeachdan" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Tog glacadh-_sgrìn" + +#: ../src/screenshot-utils.c:724 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Mearachd a' luchdadh duilleag na cobharach" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Mu dhèidhinn" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Sàbhail" + +#~ msgid "Vintage" +#~ msgstr "Vintage" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Sguir dheth" + +#~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" +#~ msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen earrann a thagh thu" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Tagh pasgan" |