summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
blob: ea5802eb51110b570f4e8b5df7a7f706363aa4c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
# Oriya translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2013 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts gnome-3-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 18:37+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରଦାତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ପ୍ରଦାତା ପ୍ରକାର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଖାତା ପାଇଁ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "ସଂକେତ: %u — ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତର XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
#| msgid "Failed to find Response element"
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’  ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ASUrl ଏବଂ OABUrl କୁ ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତରରେ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
#, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "‘%s’  ପରିଚୟ ସହିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରଚୟ ପତ୍ରରେ ଖାଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
#, c-format
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "_E-mail"
msgstr "ଇ-ମେଲ (_E)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
msgid "_Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
msgid "User_name"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
msgid "_Server"
msgstr "ସର୍ଭର (_S)"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
#| msgid "Connecting…"
msgid "C_onnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
msgid "Connecting…"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "ସଂଳାପକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "ସଂଳାପକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_I)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "_Try Again"
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Microsoft Exchange ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
msgstr "ଏହା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
msgid "_Mail"
msgstr "ମେଲ (_M)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
msgid "Cale_ndar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
msgid "_Contacts"
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_C)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
#, c-format
#| msgid ""
#| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ପରଚୟ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ "
"ସ୍ଥିତି %d (%s) ପାଇଛି"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
msgstr "ଆଳାପ (_h)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକ (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଅବୈଧ ଅଟେ। ଆପଣଙ୍କର ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ବିନ୍ୟାସ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
msgid "_Documents"
msgstr "ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ (_D)"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "ସର୍ଭର PLAIN କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "ସର୍ଭର STARTTLS କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ଏବଂ SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "‘%s’ ପରିଚୟ ସହିତ %s କୁ ପରଚୟ ପତ୍ରରେ ଖାଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ %s (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ (_E)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରେ STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୋର୍ଟ ଉପରେ SSL"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "ନାମ (_N)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP ସର୍ଭର (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP ସର୍ଭର (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "ଆଗକୁ (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
msgid "E-mail"
msgstr "ଇ-ମେଲ୍"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ୍‌ (କର୍ବୋରୋସ୍‌)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "ପରିଚୟ ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ଚାବି ଦେଇଥାଏ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
#, c-format
#| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ‘%s’ ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ପରିଚୟପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#, c-format
#| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ‘%s’ ପାଇଁ ପରିଚୟପତ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "ଡମେନ (_D)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଡମେନ ଅଥବା realm ନାମ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Realm ରେ ଲଗଇନ୍‌ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
msgid "Please enter your password below."
msgstr "ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
msgid "Remember this password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "ଡମେନ୍‌ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ପରିଚୟ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
msgid "Network _Resources"
msgstr "ନେଟୱର୍କ୍‌ ଉତ୍ସ (_R)"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "IMAP _Server"
msgid "Media Server"
msgstr "ମେଡିଆ ସର୍ଭର"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"ମେଡିଆ ସର୍ଭର ଖାତା ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ "
"ଯୋଡ଼ାଯାଇପାରିବ।"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ମେଡିଆ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ସରଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନ ଅନୁରୋଧ ସମୟରେ ଆଶାତିତ ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %d (%s) "
"ମିଳିଛି"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: "
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
msgstr "ପରିଚୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
#, c-format
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ପଚରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ  %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛି"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "ପରିଚୟପତ୍ରରେ access_token ନଥାଏ"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନକୁ ସତେଜ କରିବାରେ ବିଫଳ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "ଉତ୍ତରରେ access_token କିମ୍ବା access_token_secret ଶୀର୍ଷକ ଅନୁପସ୍ଥିତ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "ଅନୁରୋଧ ଟକେନ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ଅନୁରୋଧ ଟକେନ ପାଇବା ପାଇଁ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି ହେଉଛି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %"
"d (%s) ମିଳିଛି"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "ଉତ୍ତରରେ request_token କିମ୍ବା request_token_secret ଶୀର୍ଷକ ଅନୁପସ୍ଥିତ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ access_token କିମ୍ବା access_token_secret ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
msgid "_Files"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "ପକେଟ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ କିମ୍ବା access_token ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "ପରେ ପଢନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync କୁ ପ୍ରକାର %s ରେ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "ଡମେନ ବିନା SMTP ବୈଧିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ SMTP ବୈଧିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ଅଜଣା ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "ଟେଲିପାଥି ଚାର୍ଟ ଖାତା ମିଳୁ ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "GOA କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
#| msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
#| msgid "Connecting…"
msgid "Connection Settings"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "ସର୍ଭର ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
#| msgid "Connecting…"
msgid "_Connection Settings"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "ଏକ %s ଖାତା ପୂର୍ବରୁ %s ପାଇଁ ଅଛି"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s ଖାତା"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ପରିଚୟ ପତ୍ର ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ପରିଚୟ ପତ୍ର ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ କୌଣସି ପରିଚୟପତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ମିଳିଥିବା ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "ପରିଚୟ %s ପାଇଁ GOA %s ପରିଚୟ ପତ୍ର"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ ପରିଚୟପତ୍ର ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସାଇଟ ପରିଚୟ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ ଏହାକୁ ବାହାର "
"କରାଯାଇଥିଲା।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆଲଗୋରିଦମ୍‌କୁ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର।"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ନାମ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %d (%"
"s) ପାଇଛି"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗୋପନିୟତାଟି ଗୁପ୍ତ ଚାବି ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ପୂର୍ବରୁ ପାସ ହୋଇଛି"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗୁପ୍ତ ଚାବିଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"ନେଟୱର୍କ୍‌ realm %s ଆପଣଙ୍କୁ ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କିଛି ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପାଇଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ମାଧ୍ଯମରେ ଯାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ମାଧ୍ଯମରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ପରିଚୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "ପରିଚୟ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ନୂତନ ପରିଚୟପତ୍ର ରଖିପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ ହୋଇନାହିଁ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "%s ପାଇଁ ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ନୂତନ ପରିଚୟ ପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "ପରିଚୟକୁ ଲିଭାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
msgid "Could not find identity"
msgstr "ପରିଚୟକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "ପରିଚୟ ପାଇଁ ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାର ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "ପରିଚୟ `%s' ସହିତ imap-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ `%s' (%s, %d) ସହିତ ଅବୈଧ imap-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ ପରିଚୟ `%s' ସହିତ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ  `%s' (%s, %d) ସହିତ ଅବୈଧ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: "

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ବୈଧିକରଣ ପୃଷ୍ଠା</a> ରୁ ମିଳିଥିବା ବୈଧିକରଣ ସଂକେତକୁ ଲଗାନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ବୈଧିକରଣ ପୃଷ୍ଠା</a> ରୁ ମିଳିଥିବା ଟକେନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "ସମୟ"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "ବାହାର କରିବା ସମୟ"