summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: 63364c6977f6aa4397f9ecc7cca3887cde93890a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-01 10:46+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "लोड गर्न अनुमति भएका प्रदायकहरूको सूची"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded (default: 'all'). This "
"is only evaluated on startup."
msgstr ""
"लोड गर्न अनुमति दिने प्रदायकहरूको प्रतिनिधित्व गर्ने स्ट्रिङहरूको सूची (पूर्वनिर्धारित: 'सबै') । यो सुरुआतमा मात्र "
"मूल्याङ्कन गरिन्छ ।."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1143 src/daemon/goadaemon.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "%s का लागि प्रोभाईडर असफल भयो"

#: src/daemon/goadaemon.c:1403
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "IsLocked गुण खाताको लागि सेट गर्नुहोस्"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1448
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType गुण खाताको लागि सेट गरिएको छैन"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:258
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284
#: src/goabackend/goaewsclient.c:299
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "\"%s\" तत्त्व फेला पार्न असफल भयो"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:320
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रियामा ASUrl र OABUrl फेला पार्न असफल"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "माइक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 src/goabackend/goalastfmprovider.c:279
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "अवैध पासवर्ड र प्रोयोगकर्ता नाम “%s” (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "इमेल"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398
msgid "_Custom"
msgstr "अनुकुलन"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508
msgid "User_name"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:507
msgid "_Server"
msgstr "सर्भर"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 src/goabackend/goakerberosprovider.c:583
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 src/goabackend/goalastfmprovider.c:430
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524
msgid "C_onnect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539
msgid "Connecting…"
msgstr "जडान गर्दै…"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 src/goabackend/goalastfmprovider.c:644
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "संवाद त्यागियो"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 src/goabackend/goalastfmprovider.c:678
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "संवाद त्यागियो (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719
msgid "_Ignore"
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927
msgid "_Try Again"
msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "माईक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज सर्भर जडानमा त्रुति"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 src/goabackend/goagoogleprovider.c:184
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr "तपाईंको पहिचान अनुरोध गर्दा अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203 src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 src/goabackend/goalastfmprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 src/goabackend/goalastfmprovider.c:504
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
#: src/goabackend/goautils.c:296 src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
msgid "Could not parse response"
msgstr "प्रत्त्योतर  पदवर्णन गर्न सकेन"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94
msgid "Fedora"
msgstr "फेडोरा"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 src/goabackend/goakerberosprovider.c:240
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "टिकेटको लागि खाता अक्षम पारिएको"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "किरिङ्गमा मूल \"%s\" को लागि सुरक्षित प्रमाणहरू फेला पार्न सकिएन"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 src/goabackend/goakerberosprovider.c:278
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा मूल \"%s\" को लागि पासवर्ड भेटिएन"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805
msgid "Error connecting to Fedora"
msgstr "फेडोरामा जडान गर्दा त्रुटि"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "पहिचान सेवा अवैध कुञ्जि फर्काईयो"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "फ्लिकर"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "प्रणाली समय अवैध छ। कृपया मिति र समय सेटिङ्ग जाचगर्नुहोस् ।."

#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "फोरस्क्वायर"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56
msgid "Google"
msgstr "गुगल"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
msgid "Service not available"
msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861
msgid "Authentication failed"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "यो सर्भरले PLAIN सूचनाको समर्थन गर्दैन"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "यो सर्भरले STARTTLS समर्थन गर्दैन"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP र SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "अवैध %s प्रोयोगकर्ता नाम “%s” (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "गुप्तीकरण"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "जडान पछि STARTTLS"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "एक समर्पित पोर्टमा एसएसएल"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "नाम"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP सर्भर"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "एसएमटीपी _सर्भर"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP सर्भर जडानमा त्रुति"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "इमेल"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "एसएमटीपी"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "इन्टरप्राइज लगइन"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578
msgid "_Principal"
msgstr "प्रधान"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Realm मा लगईन गर्नुस्"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838
msgid "Please enter your password below."
msgstr "पासवर्ड प्रवेश गर्नुहोस् ।."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839
msgid "Remember this password"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "इन्टरप्राइज पहिचान सर्भरमा जडान त्रुटि"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Last.fm जडानमा त्रुटि"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55
msgid "Media Server"
msgstr "मिडिया सर्भर"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308
msgid "Personal content can be added to your applications through a media server account."
msgstr "व्यक्तिगत सामग्री तपाईंको अनुप्रयोगहरूमा मिडिया सर्भर खाता मार्फत थप्न सकिन्छ।."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321
msgid "Available Media Servers"
msgstr "उपलब्ध मेडिया सर्भरहरू"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352
msgid "No media servers found"
msgstr "मिडिया सर्भर भेटिएन"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "पहुँच टोकन अनुरोध गर्दा अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814
msgid "Authorization response: "
msgstr "प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया : %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "प्रमाणिकरण टोकन पाउनमा त्रुटि "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "परिचय प्राप्तिमा त्रुटि: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा पहुँच टोकन समावेश छैन"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "पहुँच टोकन ताजा गर्न असफल (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिक्रियामा पहुँच-टोकन वा पहुँच-टोकन-गोप्य हेडरहरू छुटेको छ"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "आबेदन टोकन पाउनमा त्रुटि "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "अनुरोध टोकन प्राप्त गर्न अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिक्रियामा अनुरोध-टोकन वा अनुरोध-टोकन-गोप्य हेडरहरू छुटेको छ"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा पहुँच-टोकन वा पहुँच-टोकन-गोप्य समावेश छैन"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920
msgid "Error connecting to Nextcloud server"
msgstr "नेक्सटक्लाउड सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि"

#: src/goabackend/goaprovider.c:112
msgid "_Mail"
msgstr "पत्र"

#: src/goabackend/goaprovider.c:117
msgid "Cale_ndar"
msgstr "पात्रो"

#: src/goabackend/goaprovider.c:122
msgid "_Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"

#: src/goabackend/goaprovider.c:127
msgid "C_hat"
msgstr "च्याट(कुराकानि)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:132
msgid "_Documents"
msgstr "कागजात"

#: src/goabackend/goaprovider.c:137
msgid "M_usic"
msgstr "सङ्गित"

#: src/goabackend/goaprovider.c:142
msgid "_Photos"
msgstr "फोटो"

#: src/goabackend/goaprovider.c:147
msgid "_Files"
msgstr "फाइलहरू"

#: src/goabackend/goaprovider.c:152
msgid "Network _Resources"
msgstr "स‌ञ्जाल संसाधन"

#: src/goabackend/goaprovider.c:157
msgid "_Read Later"
msgstr "पछि पढ्नुहोस्"

#: src/goabackend/goaprovider.c:162
msgid "Prin_ters"
msgstr "मुद्रणयन्त्र"

#: src/goabackend/goaprovider.c:167
msgid "_Maps"
msgstr "मानचित्र"

#: src/goabackend/goaprovider.c:172
msgid "T_o Do"
msgstr "गर्नुपर्ने"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:570
msgid "Use for"
msgstr "प्रयोगको लागि"

#: src/goabackend/goaprovider.c:825
msgid "Account is disabled"
msgstr "खाता अक्षम पारिएको"

#: src/goabackend/goaprovider.c:838
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात  त्रुटी"

#: src/goabackend/goaprovider.c:857
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "सुनिश्चित-प्रमाणहरू-समिकरण प्रकार %s मा कार्यान्वयन गरिएको छैन"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS उपलब्ध छैन"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "अपरिचित प्रमाणीकरण संयन्त्र"

#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "लग ईन गरि खातालाई पुन: सक्रिय पार्नुहोस् ।."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "साइन ईन"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:316
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाता"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:370
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "किरिङ्गबाट प्रमाणपत्र मेटाउन असफल भयो"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:428
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "किरिङ्गमा कुनै प्रमाणपत्र भेटिएन"

#: src/goabackend/goautils.c:441
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "किरिङ्ग बाट प्राप्त परिणाम पार्स गर्दा त्रुटि भयो: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:482
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s प्रमाणपत्रहरूमा पहिचान %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:499
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"

#: src/goabackend/goautils.c:848
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "होस्टनाम समाधान गर्न सक्दैन"

#: src/goabackend/goautils.c:852
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "प्रोक्सी होस्टनाम समाधान गर्न सक्दैन"

#: src/goabackend/goautils.c:857
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "WebDAV अन्तिमबिन्दु फेला पार्न सकिँदैन"

#: src/goabackend/goautils.c:866
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "कोडः %u - सर्भरबाट अनपेक्षित प्रत्त्योतर"

#: src/goabackend/goautils.c:882
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।."

#: src/goabackend/goautils.c:886
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
msgstr "प्रमाणपत्रले साइटबाट अपेक्षित पहिचानको पहिचान गर्दैन।."

#: src/goabackend/goautils.c:891
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।."

#: src/goabackend/goautils.c:895
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."

#: src/goabackend/goautils.c:899
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।."

#: src/goabackend/goautils.c:903
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "प्रमाणपत्रको तार्किक क्रम असुरक्षित मानिन्छ।."

#: src/goabackend/goautils.c:909
msgid "Invalid certificate."
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र ."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:944
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा %s को साथ पहिचान \"%s\" फेला परेन"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:89
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड हुँदैछ…"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "माइक्रोसफ्ट"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "सुरुआतको एउटा अवैध सुरक्षा कुञ्जि"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 src/goaidentity/goaidentityservice.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "%s वस्तु मार्गका लागि GoaObject प्राप्त गर्न सकेन"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "सञ्जाल %s मा प्रवेशको लागि विवरणको आवश्यकता छ ।."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "प्रमाणपत्र क्यासमा परिचय फेला पार्न सकेन: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "क्यासमा परिचय पत्र फेला पार्न सकेन: %s  "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "क्यासमा परिचय प्रमाणपत्रहरू मार्फत परिवर्तन गर्न सकेन: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "क्यासमा परिचय प्रमाणपत्रहरू मार्फत जाँच समाप्त गर्न सकेन: %s "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019
msgid "No associated identification found"
msgstr "कुनै सम्बद्ध पहिचान फेला परेन"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "परिचयको लागि प्रमाणपत्र क्यास सिर्जना गर्न सकिएन: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "क्यास प्रमाणपत्र थालनी गर्न सकेन: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "नयाँ प्रमाणपत्रहरू क्यासमा भण्डारण गर्न सकेन: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "पहिचान नविकरण गर्न सकिएन : लगईन भएन"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "पहिचान नविकरण गर्न सकिएन : "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr "परिचय नवीकरण गर्न नयाँ प्रमाणपत्रहरू प्राप्त गर्न सकेन %s: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "परिचय मेट्न सकेन: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816
msgid "Could not find identity"
msgstr "परिचय प्राप्त भएन"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "परिचयको लागि प्रमाणपत्र क्यास सिर्जना गर्न सकिएन"

#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "खल्ति"

#~ msgid "No username or access_token"
#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: अथवा प्रमाणिकरण टोकन नरहेको"

#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "टेलिप्याठि कुराकानि खाता भेटिएन"

#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "%s को लागि प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असफल भयो"

#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "जडान सेटिङ"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "व्यक्तिगत विबरण"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "ठिक छ"

#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
#~ msgstr "जडान मानकहरू सुरक्षित गर्न सक्दैन"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "ब्यक्तिगत बिवरण सर्भरमा बचत गर्नसकिदैन"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "जडान सेटिङ"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "व्यक्तिगत विबरण"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "डोमेन"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "डोमेन अवैधनिक छ"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध छैन"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "XML फाइल \"%s\" पार्स गर्न असफल"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "डोमेन बिना SMTP प्रमाणीकरण गर्नसकिदैन"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "क्रडेन्सियलमा एसमटिपि पासवर्ड भेटिएन"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "पासवर्ड बिना SMTP प्रमाणीकरण गर्नसकिदैन"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "GOA client सुरु गर्न असफल भयो"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "लाईभ सञ्झ्याल"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "याहू"