summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 23a6b46d9232b673aec79c1c68558f47a5f70da7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
# Indonesian translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 11:54+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "Daftar penyedia yang diijinkan untuk dimuat"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Daftar string yang mewakili penyedia yang diizinkan untuk dimuat (bawaan: "
"'all' (semua)). Ini hanya dievaluasi saat awal mulai."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Gagal menemukan penyedia layanan untuk: %s"

#: src/daemon/goadaemon.c:1401
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Properti IsLocked disetel untuk akun"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1446
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Properti ProviderType tidak disetel untuk akun"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:283
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Gagal mengurai XML respon autodiscover"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309
#: src/goabackend/goaewsclient.c:324
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "Gagal menemukan elemen \"%s\""

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:345
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Gagal menemukan ASUrl dan OABUrl dalam respon autodiscover"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:290
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Sandi tidak valid dengan nama pengguna \"%s\" (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "Sur_el"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:519
msgid "_Password"
msgstr "San_di"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398
msgid "_Custom"
msgstr "_Ubahan"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:518
msgid "User_name"
msgstr "_Nama Pengguna"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:517
msgid "_Server"
msgstr "_Server"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:533
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:534
msgid "C_onnect"
msgstr "S_ambung"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:549
msgid "Connecting…"
msgstr "Menyambung..."

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:890
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Dialog telah diakhiri"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:716
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:917
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Dialog telah diakhiri (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729
msgid "_Ignore"
msgstr "Aba_ikan"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:734
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:936
msgid "_Try Again"
msgstr "Coba _Lagi"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Galat ketika menyambung ke peladen Microsoft Exchange"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Properti IsLocked disetel untuk akun"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan kredensial yang tersimpan bagi principal \"%s\" dalam "
"ring kunci"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "Tidak menemukan sandi bagi principal \"%s\" dalam kredensial"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805
msgid "Error connecting to Fedora"
msgstr "Galat ketika menyambung ke Fedora"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Layanan identitas mengembalikan kunci yang tidak valid"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Mengharapkan status 200 ketika meminta identitas Anda, tetapi mendapat "
"status %d (%s)"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209
msgid "Could not parse response"
msgstr "Tidak bisa mengurai respon"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
msgid "Service not available"
msgstr "Layanan tidak tersedia"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentikasi gagal"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Server tidak mendukung PLAIN"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Server tidak mendukung STARTTLS"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP dan SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "%s tidak valid dengan nama pengguna \"%s\" (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_Enkripsi"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "Nihil"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS setelah menyambung"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL pada port tersendiri"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_Server IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_Server SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "_Lanjut"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Galat ketika menyambung ke peladen IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Galat ketika menyambung ke peladen SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "Surel"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Log Masuk Enterprise (Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578
msgid "_Principal"
msgstr "_Principal"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasi dibatalkan"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Log Masuk ke Realm"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Harap masukkan sandi Anda di bawah."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839
msgid "Remember this password"
msgstr "Ingat sandi ini"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Galat ketika menyambung ke peladen identitas enterprise"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Galat ketika menyambung ke Last.fm"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55
msgid "Media Server"
msgstr "Server Media"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Muatan personal dapat ditambahkan ke aplikasi Anda melalui sebuah akun "
"peladen media."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Server Media Yang Tersedia"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352
msgid "No media servers found"
msgstr "Tidak ada peladen media yang ditemukan"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Mengharapkan status 200 ketika meminta token akses, tetapi mendapat status "
"%d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818
msgid "Authorization response: "
msgstr "Respon otorisasi: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Respon otorisasi: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Galat saat mengambil Token Akses: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Galat saat mengambil identitas: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "Diminta untuk masuk sebagai %s, tetapi masuk sebagai %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Kredensial tidak berisi access_token"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Gagal menyegarkan token akses (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:739
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929
msgid "Error connecting to Nextcloud server"
msgstr "Galat ketika menyambung ke peladen Nextcloud"

#: src/goabackend/goaprovider.c:109
msgid "_Mail"
msgstr "_Surel"

#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"

#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "C_hat"
msgstr "_Obrolan"

#: src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumen"

#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "M_usic"
msgstr "M_usik"

#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Photos"
msgstr "_Foto"

#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Files"
msgstr "_Berkas"

#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "Network _Resources"
msgstr "Sumbe_r Daya Jaringan"

#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Read Later"
msgstr "Baca _Nanti"

#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Prin_ters"
msgstr "Pence_tak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Maps"
msgstr "_Peta"

#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "T_o Do"
msgstr "Unt_uk Dilakukan"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:567
msgid "Use for"
msgstr "Gunakan untuk"

#: src/goabackend/goaprovider.c:822
msgid "Account is disabled"
msgstr "Akun dinonaktifkan"

#: src/goabackend/goaprovider.c:835
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"

#: src/goabackend/goaprovider.c:854
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync tidak diimplementasi pada tipe %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS tidak tersedia"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Mekanisme autentikasi yang tidak dikenal"

#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Galat saat log masuk ke akun"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "Kredensial telah kedaluwarsa"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Masuklah untuk memfungsikan akun ini."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "Ma_suk"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Sudah ada akun %s untuk %s"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:316
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Akun %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:370
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Gagal menghapus kredensial dari ring kunci"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Gagal mengambil kredensial dari ring kunci"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:428
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Tidak ada kredensial yang ditemukan dalam ring kunci"

#: src/goabackend/goautils.c:441
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Galat saat mengurai hasil yang diperoleh dari ring kunci: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:482
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA kredensial %s untuk identitas %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:499
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Gagal menyimpan kredensial dalam ring kunci"

#: src/goabackend/goautils.c:851
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Tidak bisa menemukan titik akhir WebDAV"

#: src/goabackend/goautils.c:862
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Kode: %u — Respon tidak terduga dari peladen"

#: src/goabackend/goautils.c:879
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Otoritas penandatangan sertifikat tidak dikenal."

#: src/goabackend/goautils.c:883
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Sertifikat tidak cocok dengan identitas yang diharapkan dari situs asal "
"sertifikasi tersebut diambil."

#: src/goabackend/goautils.c:888
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Waktu aktifasi sertifikat masih di masa mendatang."

#: src/goabackend/goautils.c:892
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikat telah kedaluwarsa."

#: src/goabackend/goautils.c:896
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikat telah dicabut."

#: src/goabackend/goautils.c:900
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritma sertifikat dianggap tidak aman."

#: src/goabackend/goautils.c:906
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Sertifikat tidak valid."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:941
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "Tidak menemukan %s dengan identitas \"%s\" dalam kredensial"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:88
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat “%s”…"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Kunci rahasia awal tidak valid"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan GoaObject untuk path objek %s"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"Jaringan realm %s membutuhkan beberapa informasi untuk memasukkan Anda."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "Tidak bisa menemukan identitas dalam tembolok kredensial: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "Tidak bisa menemukan kredensial identitas dalam tembolok: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "Tidak bisa memilah seluruh kredensial identitas dalam tembolok: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr ""
"Tidak bisa menyelesaikan memilah seluruh kredensial identitas dalam "
"tembolok: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1404
msgid "No associated identification found"
msgstr "Tidak ada identifikasi terkait yang ditemukan"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "Tidak bisa membuat tembolok kredensial: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1573
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tembolok kredensial: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1586
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "Tidak bisa menyimpan kredensial baru dalam tembolok kredensial: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1852
msgid "Not signed in"
msgstr "Tidak masuk"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1865
msgid "Could not get the default principal: "
msgstr "Tidak bisa mendapatkan prinsipal bawaan: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1878
#, c-format
msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: "
msgstr "Tidak bisa mendapat kredensial baru dari KDC untuk indentitas %s: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1926
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "Tidak bisa menghapus identitas: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:837
msgid "Could not find identity"
msgstr "Tidak bisa menemukan identitas"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:920
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Tidak bisa membuat tembolok kredensial bagi identitas"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
#~ msgstr ""
#~ "Waktu sistem Anda tidak valid. Periksa pengaturan tanggal dan waktu Anda."

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
#~ msgstr "Kehilangan tajuk access_token atau access_token_secret dalam respon"

#~ msgid "Error getting a Request Token: "
#~ msgstr "Galat saat mengambil Token Request: "

#~ msgid ""
#~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d "
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Mengharapkan status 200 ketika mengambil Token Request, tetapi mendapat "
#~ "status %d (%s)"

#~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
#~ msgstr ""
#~ "Kehilangan tajuk request_token  atau request_token_secret dalam respon"

#~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
#~ msgstr "Kredensial tidak berisi access_token atau access_token_secret"

#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"

#~ msgid "No username or access_token"
#~ msgstr "Tidak ada nama pengguna atau access_token"

#~ msgid "Cannot resolve hostname"
#~ msgstr "Tidak bisa mengurai parameter koneksi"

#~ msgid "Cannot resolve proxy hostname"
#~ msgstr "Tidak bisa mengurai proksi hostname"

#~ msgid "Could not renew identity: Not signed in"
#~ msgstr "Tidak bisa memperbarui identitas: Belum masuk"

#~ msgid "Could not renew identity: "
#~ msgstr "Tidak bisa memperbarui identitas: "

#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "Akun obrolan Telepathy tidak ditemukan"

#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "Gagal membuat antarmuka pengguna untuk %s"

#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Koneksi"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Rincian Pribadi"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
#~ msgstr "Tidak bisa menyimpan parameter koneksi"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "Tidak bisa menyimpan informasi pribadi Anda pada server"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "_Pengaturan Koneksi"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "Rincian _Pribadi"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "_Domain"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "Domain enterprise atau nama realm"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "Domain tidak valid"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail tidak tersedia"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "Gagal mengurai alamat surel"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "Tidak bisa melaksanakan autentikasi SMTP tanpa sebuah domain"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "Tidak menemukan smtp-password dalam kredensial"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "Tidak bisa melaksanakan autentikasi SMTP tanpa sebuah sandi"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "rahasia awal disampaikan sebelum pertukaran kunci rahasia"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"