summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 9f024b45951113488d6e69973abf105bc8716191 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
# Basque translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia  <asier.sarasua@gmail.com>, 2013, 2019, 2023.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "Kargatzea baimenduta dauden hornitzaileen zerrenda"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr "Kargatzea baimenduta dauden hornitzaileak adierazten dituzten kateen zerrenda (lehenetsia: 'all'). Abioan soilik ebaluatzen da hau."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Huts egin du honentzako hornitzailea bilatzean: %s"

#: src/daemon/goadaemon.c:1401
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "IsLocked propietatea kontuarentzako ezarri da"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1446
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Ez da kontuaren ProviderType propietatea ezarri"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:283
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Huts egin du autodiscover (automatikoki ezagutu) XML erantzuna analizatzean"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309
#: src/goabackend/goaewsclient.c:324
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "Huts egin du “%s” elementua bilatzean"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:345
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Huts egin du ASUrl eta OABUrl bilatzean Autodiscover (automatikoki ezagutu) erantzunean"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "“%s” erabiltzaile-izenaren baliogabeko pasahitza (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "_Helb. elek."

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398
msgid "_Custom"
msgstr "_Pertsonalizatu"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521
msgid "User_name"
msgstr "_Erabiltzaile-izena"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520
msgid "_Server"
msgstr "_Zerbitzaria"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537
msgid "C_onnect"
msgstr "_Konektatu"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen…"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa itxi egin da"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Elkarrizketa-koadroa galdu egin da (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ez ikusi egin"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939
msgid "_Try Again"
msgstr "_Saiatu berriro"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Errorea Microsoft Exchange zerbitzariarekin konektatzean"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Kontuaren tiketa sortzea desgaituta dago"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "Ezin izan da gordetako “%s” nagusiaren kredentzialik aurkitu gako-sortan"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "Ez da “%s” nagusiaren pasahitzik aurkitu kredentzialetan"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805
msgid "Error connecting to Fedora"
msgstr "Errorea Fedorarekin konektatzean"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Identitatearen zerbitzuak baliogabeko gakoa itzuli du"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr "'200' egoera espero zen zure IDa eskatzean, horren ordez '%d' (%s) egoera jaso da"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ezin izan da erantzuna aztertu"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
msgid "Service not available"
msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Zerbitzariak ez du PLAIN onartzen"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Zerbitzariak ez du STARTTLS onartzen"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP eta SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "“%s” eremu baliogabea “%s” erabiltzailearekin (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_Zifraketa"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS konektatu ostean"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL ataka dedikatu batean"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "_Izena"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP _zerbitzaria"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_SMTP zerbitzaria"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Errorea IMAP zerbitzariarekin konektatzean"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Errorea SMTP zerbitzariarekin konektatzean"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "Helb. elek."

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Enpresako saio-hasiera (Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578
msgid "_Principal"
msgstr "_Nagusia"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Hasi saioa domeinuan"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Sartu zure pasahitza behean."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839
msgid "Remember this password"
msgstr "Gogoratu pasahitz hau"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Errorea enpresaren identitate zerbitzuarekin konektatzean"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Errorea Last.fm-rekin konektatzean"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55
msgid "Media Server"
msgstr "Multimediaren zerbitzaria"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr "Eduki pertsonala gehi iezaiokezu aplikazioei multimediaren zerbitzariaren kontua erabiliz."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Multimediaren zerbitzari erabilgarriak"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352
msgid "No media servers found"
msgstr "Ez da multimediaren zerbitzaririk aurkitu"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "'200' egoera espero zen atzipen-tokena eskatzean, horren ordez '%d' egoera jaso da (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818
msgid "Authorization response: "
msgstr "Baimenaren erantzuna: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Baimenaren erantzuna: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Errorea atzipen-tokena lortzean: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Errorea identitatea lortzean: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "'%s' gisa saioa hasteko eskatu da, baina '%s' gisa hasi da saioa"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Kredentzialek ez daukate 'access_token'"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Huts egin du atzipen-tokena freskatzean (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932
msgid "Error connecting to Nextcloud server"
msgstr "Errorea NextCloud zerbitzariarekin konektatzean"

#: src/goabackend/goaprovider.c:109
msgid "_Mail"
msgstr "_Mezua"

#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Egutegia"

#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontaktuak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "C_hat"
msgstr "_Berriketa"

#: src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentuak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "M_usic"
msgstr "M_usika"

#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Photos"
msgstr "_Argazkiak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Files"
msgstr "_Fitxategiak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "Network _Resources"
msgstr "Sareko _baliabideak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Read Later"
msgstr "_Irakurri geroago"

#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Prin_ters"
msgstr "_Inprimagailuak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Maps"
msgstr "_Mapak"

#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "T_o Do"
msgstr "__Egiteko"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:567
msgid "Use for"
msgstr "Erabili honentzako"

#: src/goabackend/goaprovider.c:822
msgid "Account is disabled"
msgstr "Kontua desgaituta dago"

#: src/goabackend/goaprovider.c:835
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"

#: src/goabackend/goaprovider.c:854
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "'ensure_credentials_sync' ez dago inplementatuta %s motan"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ez dago erabilgarri"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Autentifikazioaren protokoloa ezezaguna"

#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Errorea kontuan saioa hastean"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "Kredentzialak iraungi dira"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Hasi saioa kontu hau gaitzeko."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "_Hasi saioa"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%2$s(r)en %1$s kontua badago lehendik ere"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:316
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s kontua"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:370
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Huts egin du kredentzialak gako-sortatik ezabatzean"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Huts egin du kredentzialak gako-sortatik eskuratzean"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:428
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Ez da kredentzialik aurkitu gako-sortan"

#: src/goabackend/goautils.c:441
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Errorea gako-sortatik eskuratutako erantzuna analizatzean: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:482
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s kredentzialak %s identitatearentzako"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:499
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Huts egin du kredentzialak gako-sortan gordetzean"

#: src/goabackend/goautils.c:851
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Ezin da WebDAV-en amaiera aurkitu"

#: src/goabackend/goautils.c:862
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Kodea: %u - Zerbitzariaren ustekabeko erantzuna"

#: src/goabackend/goautils.c:879
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailea ezezaguna da."

#: src/goabackend/goautils.c:883
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "Ziurtagiria ez dator bat eskuratu den guneko (eta espero zen) identitatearekin."

#: src/goabackend/goautils.c:888
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko data oraindik etorkizunekoa da."

#: src/goabackend/goautils.c:892
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Ziurtagiria iraungi da."

#: src/goabackend/goautils.c:896
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Ziurtagiria errebokatu da."

#: src/goabackend/goautils.c:900
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez da segurutzat jotzen."

#: src/goabackend/goautils.c:906
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Baliogabeko ziurtagiria."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:941
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "Ez du “%2$s” identitateko “%1$s” eremurik aurkitu kredentzialetan"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:88
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen…"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Hasierako ezkutuko gakoa baliogabea"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "Ezin izan da GoaObject eskuratu %s objektu-biderako"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "Sareko %s domeinuak zenbait informazio behar ditu zu bertan sartzeko."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "Ezin izan da identitatea aurkitu kredentzialaren cachean: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "Ezin izan dira identitate-kredentzialak aurkitu cachean: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "Ezin izan dira cacheko identitate-kredentzialak iragazi: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "Ezin izan da cacheko identitate-kredentzialen iragazketa bukatu: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1404
msgid "No associated identification found"
msgstr "Ez da esleitutako identifikaziorik aurkitu"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "Ezin izan da sortu kredentzialaren cachea: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1573
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "Ezin izan da hasieratu kredentzialen cachea: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1586
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "Ezin izan dira kredentzial berriak gorde kredentzialen cachean: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1852
msgid "Not signed in"
msgstr "Saioa hasi gabe"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1865
msgid "Could not get the default principal: "
msgstr "Ezin da lehenetsi nagusia eskuratu: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1878
#, c-format
msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: "
msgstr "Ezin izan dira kredentzial berrituak eskuratu KDCrako %s nortasunerako: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1926
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "Ezin izan da identitatea ezabatu: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:837
msgid "Could not find identity"
msgstr "Ezin izan da identitatea aurkitu"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:920
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Ezin izan da kredentzialaren cachea sortu identitatearentzako"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemaren ordua baliogabea da. Egiaztatu data eta orduaren ezarpenak."

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
#~ msgstr ""
#~ "'access_token' edo 'access_token_secret' goiburuak falta dira erantzunean"

#~ msgid "Error getting a Request Token: "
#~ msgstr "Errorea eskaera-tokena lortzean: "

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d "
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "'200' egoera espero zen eskaera-tokena lortzeko, horren ordez '%d' egoera "
#~ "jaso da (%s)"

#~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
#~ msgstr ""
#~ "'request_token' edo 'request_token_secret' goiburuak falta dira "
#~ "erantzunean"

#~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
#~ msgstr "Kredentzialek ez daukate 'access_token' edo 'access_token_secret'"

#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"

#~ msgid "No username or access_token"
#~ msgstr "Ez dago erabiltzaile-izenaren edo sarbidetzaren tokenik"

#~ msgid "Cannot resolve hostname"
#~ msgstr "Ezin da ostalari-izena ebatzi"

#~ msgid "Cannot resolve proxy hostname"
#~ msgstr "Ezin da proxyaren ostalari-izena ebatzi"

#~ msgid "Could not renew identity: Not signed in"
#~ msgstr "Ezin izan da identitatea berritu: ez da sinatu"

#~ msgid "Could not renew identity: "
#~ msgstr "Ezin izan da identitatea berritu: "