diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2013-10-06 22:16:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2013-10-06 22:16:15 +0200 |
commit | 72f942c777b1588cc8f1ecc8dc32cb4f8e9587d5 (patch) | |
tree | baff6f77ccd5f8b153ce3ca704e00c8f805326b3 /po/ca@valencia.po | |
parent | 4d902f1fdfaf7416bc07365835323b04824ae25e (diff) | |
download | gnome-online-accounts-72f942c777b1588cc8f1ecc8dc32cb4f8e9587d5.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 57c53a4..b74a162 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:18+0200\n" "Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -129,9 +129,9 @@ msgstr "S'està connectant…" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:466 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:515 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:689 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:487 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:710 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "S'ha descartat el diàleg" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:549 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1728 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:896 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432 msgid "Use for" msgstr "Utilitza per" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:419 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:566 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:919 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434 msgid "C_hat" msgstr "_Xat" @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Domini corporatiu o nom del regne" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1085 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 msgid "Log In to Realm" msgstr "Entra al regne" @@ -496,12 +496,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en obtindre la identitat: " msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, però s'ha connectat com a %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1542 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticació" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1581 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1584 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " @@ -603,44 +603,44 @@ msgstr "No s'ha trobat la contrasenya d'SMTP a les credencials" msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" msgstr "No es pot realitzar un «SMTP PLAIN» sense una contrasenya" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:183 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:184 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "No s'ha trobat cap compte de xat del Telepathy" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:372 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:393 #, c-format msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar un client del GOA" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:415 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:436 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "No s'ha pogut crear una interfície d'usuari per a %s" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:542 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:563 msgid "Connection Settings" msgstr "Paràmetres de la connexió" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:672 msgid "Personal Details" msgstr "Dades personals" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:860 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:881 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "No es poden guardar els paràmetres de la connexió" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:872 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "No es pot guardar la vostra informació personal al servidor" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:903 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:924 msgid "_Connection Settings" msgstr "Paràmetres de la _connexió" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:907 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:928 msgid "_Personal Details" msgstr "Dades _personals" @@ -648,53 +648,53 @@ msgstr "Dades _personals" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/goabackend/goautils.c:86 +#: ../src/goabackend/goautils.c:120 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Ja existeix un compte del %s per %s" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:108 +#: ../src/goabackend/goautils.c:142 #, c-format msgid "%s account" msgstr "Compte del %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:152 +#: ../src/goabackend/goautils.c:186 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "No s'han pogut suprimir les credencials de l'anell de claus" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:204 +#: ../src/goabackend/goautils.c:238 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "No s'han pogut recuperar les credencials de l'anell de claus" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:214 +#: ../src/goabackend/goautils.c:248 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus" -#: ../src/goabackend/goautils.c:227 +#: ../src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:270 +#: ../src/goabackend/goautils.c:304 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:287 +#: ../src/goabackend/goautils.c:321 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus" -#: ../src/goabackend/goautils.c:508 +#: ../src/goabackend/goautils.c:542 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." -#: ../src/goabackend/goautils.c:512 +#: ../src/goabackend/goautils.c:546 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -702,25 +702,25 @@ msgstr "" "El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " "qual s'ha recollit." -#: ../src/goabackend/goautils.c:517 +#: ../src/goabackend/goautils.c:551 #, fuzzy msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." -#: ../src/goabackend/goautils.c:521 +#: ../src/goabackend/goautils.c:555 msgid "The certificate has expired." msgstr "El certificat ha vençut." -#: ../src/goabackend/goautils.c:525 +#: ../src/goabackend/goautils.c:559 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "S'ha revocat el certificat." -#: ../src/goabackend/goautils.c:529 +#: ../src/goabackend/goautils.c:563 #, fuzzy msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." -#: ../src/goabackend/goautils.c:533 +#: ../src/goabackend/goautils.c:567 msgid "Invalid certificate." msgstr "El certificat no és vàlid." @@ -752,16 +752,16 @@ msgstr "Temps" msgid "Time to fire" msgstr "Temps en que ha de sonar" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:378 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:379 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "" "s'ha passat el secret inicial abans de l'intercanvi de les claus secretes" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:571 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "La clau inicial secreta no és vàlida" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1090 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "El regne de xarxa %s necessita informació per poder deixar-vos entrar." |