summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: d76f9294e08f3c115927d768a23b30a63b10db2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 20:53-0300\n"
"Last-Translator: Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:53
#: ../src/mainWindow.js:304 ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"

#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "Um simples aplicativo de mapas"

#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Mapas;"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posição da janela (x e y)."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "O estado de janela maximizada"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "Último local conhecido e precisão"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr ""
"Último local conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em "
"metros)."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
msgid "Description of last known location"
msgstr "Descrição do último local conhecido"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
msgid "Description of last known location of user."
msgstr "Descrição do último local conhecido do usuário."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Número máximo de resultados de pesquisa"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Número máximo de resultados da pesquisa por geocódigo."

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../src/mainWindow.js:303
msgid "translator-credits"
msgstr "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013."

#: ../src/mainWindow.js:305
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"

#: ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Street"
msgstr "Rua"

#: ../src/main-window.ui.h:2
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: ../src/mapLocation.js:121
msgid " km²"
msgstr " km²"

#: ../src/userLocation.js:58
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Precisão da posição: %s"

#~ msgid "Track user location"
#~ msgstr "Rastrear localização do usuário"

#~ msgid "Track user location."
#~ msgstr "Rastreia a localização do usuário."

#~ msgid "<b>Map Type</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de mapa</b>"

#~ msgid "Cycling"
#~ msgstr "Ciclismo"

#~ msgid "Transit"
#~ msgstr "Trânsito"