summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
blob: bcc3d5be217376a41f2f5f54db2cc088490925d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# Hindi translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2014 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Solomon Nadar <solomonsunder@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-09 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 20:06-0000\n"
"Last-Translator: Solomon Nadar <solomonsunder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"नक्शे आपको सभी दुनिया भर में नक्शे के लिए त्वरित पहुँच देता है. दोस्त से मिलने के लिए एक जगह "
"का पता लगाने के लिए, या जल्दी से एक शहर या सड़क के लिए खोजकर आप ढूंढ रहे जगह आपको "
"बताती है."

#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"नक्शे दुनिया भर में हजारों, सैकड़ों लोगों के द्वारा बनाई सहयोगी OpenStreetMap डेटाबेस का "
"उपयोग करता है."

#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
"\"मेन स्ट्रीट के पास पब, बोस्टन\" या \"अलेक्सान्देरप्लात्ज़ के पास होटल, बर्लिन\" इस तरह के "
"रूप में स्थानों के विशिष्ट प्रकार के लिए भी आप खोज कर सकते हैं."

#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:79
#: ../src/mainWindow.js:347 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "नक्शे"

#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "एक साधारण नक्शा अनुप्रयोग"

#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "नक्शे;"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "खिड़की का आकर"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "खिड़की का आकर (चौड़ाई और ऊंचाई)"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "खिड़की स्थान"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "खिड़की स्थान (X और Y)"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "खिड़की अधिकतम पर"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "खिड़की अधिकतम स्थिति"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "अंतिम ज्ञात स्थान और सटीकता"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr "अंतिम ज्ञात स्थान (अक्षांश और देशांतर डिग्री में) और सटीकता (मीटर में)."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
msgid "Description of last known location"
msgstr "अंतिम ज्ञात स्थान का विवरण"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
msgid "Description of last known location of user."
msgstr "उपयोगकर्ता की अंतिम ज्ञात स्थान का विवरण."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "खोज परिणामों की अधिकतम संख्या"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "जियोकोड खोज से खोज परिणामों की अधिकतम संख्या."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
msgid "User set last known location"
msgstr "उपयोगकर्ता ने सेट की अंतिम ज्ञात स्थान"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
msgstr "अंतिम ज्ञात स्थान उपयोगकर्ता द्वारा मैन्युअल रूप से सेट किया गया था या नहीं."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "जमा करने हाल के स्थानों की संख्या."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "जमा करने हाल के दर्शन किये स्थानों की संख्या."

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "के बारे में"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "छोड़े"

#: ../src/context-menu.ui.h:1
msgid "What’s here?"
msgstr "यहाँ क्या है?"

#: ../src/context-menu.ui.h:2
msgid "I’m here!"
msgstr "मैं यहां हूं!"

#: ../src/geoclue.js:137 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
msgid "Current location"
msgstr "वर्तमान स्थान"

#: ../src/mainWindow.js:345
msgid "translator-credits"
msgstr "अनुवादक-प्रसिद्धि"

#: ../src/mainWindow.js:348
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME के लिए एक नक्शा अनुप्रयोग"

#: ../src/main-window.ui.h:2
msgid "Go to current location"
msgstr "वर्तमान स्थान पर जाएं"

#: ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Choose map type"
msgstr "नक्शा प्रकार चुनें"

#: ../src/main-window.ui.h:4
msgid "Toggle route planner"
msgstr "मार्ग योजनाकार टॉगल करें "

#: ../src/main-window.ui.h:5
msgid "Maps is offline!"
msgstr "नक्शे ऑफ़लाइन है!"

#: ../src/main-window.ui.h:6
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
msgstr ""
"नक्शे ठीक ढंग से काम करने के लिए एक सक्रिय इंटरनेट कनेक्शन की जरूरत है, लेकिन एक नहीं पाया "
"जा सका."

#: ../src/main-window.ui.h:7
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "आपके कनेक्शन और प्रॉक्सी सेटिंग्स की जाँच करें."

#: ../src/routeService.js:72
msgid "No route found."
msgstr "कोई मार्ग नहीं मिला."

#: ../src/routeService.js:79
msgid "Route request failed."
msgstr "मार्ग अनुरोध विफल."

#: ../src/routeService.js:150
msgid "Start!"
msgstr "शुरू करो!"

#: ../src/searchResultBubble.js:58
#, javascript-format
msgid "Country code: %s"
msgstr "देश कोड: %s"

#: ../src/searchResultBubble.js:64
#, javascript-format
msgid "Postal code: %s"
msgstr "डाक कोड: %s"

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
#: ../src/sidebar.js:236
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "अनुमानित समय: %s"

#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "सटीकता: %s"

#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/utils.js:189
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/utils.js:192
msgid "Exact"
msgstr "ठीक"

#: ../src/utils.js:291
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f घं"

#: ../src/utils.js:293
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f मि"

#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
#: ../src/utils.js:304
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f किमी"

#. Translators: This is a distance measured in meters */
#: ../src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f मी"

#. Translators: This is a distance measured in miles */
#: ../src/utils.js:315
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f मील"

#. Translators: This is a distance measured in feet */
#: ../src/utils.js:318
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f फी"