diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2018-05-20 22:15:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-05-20 22:15:19 +0000 |
commit | fbc5bc9de37773a908af6379b80e0fa0c88d6b40 (patch) | |
tree | 048ac596fbce96194c74c2506e2085019a7bb0e3 /po/sv.po | |
parent | 62b6117ee519ff283ee3339894b6c431ca165288 (diff) | |
download | gnome-maps-fbc5bc9de37773a908af6379b80e0fa0c88d6b40.tar.gz |
Update Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 654 |
1 files changed, 327 insertions, 327 deletions
@@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-25 19:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 17:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-21 00:14+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -20,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" msgstr "GNOME Kartor" -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7 msgid "Find places around the world" msgstr "Hitta platser i världen" -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "" "hitta platsen du letar efter genom att söka efter en stad eller gata eller " "finna ett ställe att möta en vän på." -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "" #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click #. your language to see what words you can use for the translated search. -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22 msgid "" "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." @@ -60,85 +59,91 @@ msgstr "" "Drottninggatan, Stockholm” eller ”Hotell vid Alexanderplatz, Berlin”." #. Translators: This is the program name. -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8 +#: src/application.js:85 src/mainWindow.js:511 msgid "Maps" msgstr "Kartor" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5 msgid "A simple maps application" msgstr "Ett enkelt kartprogram" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8 +msgid "org.gnome.Maps" +msgstr "org.gnome.Maps" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" msgstr "Kartor;" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." msgstr "Tillåter att din plats visas på kartan." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 msgid "last viewed location" msgstr "senaste visade plats" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 msgid "Coordinates of last viewed location." msgstr "Koordinater för senast visade plats." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 msgid "Window size" msgstr "Fönsterstorlek" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 msgid "Window position" msgstr "Fönsterposition" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "Fönsterposition (X och Y)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window maximized" msgstr "Fönster maximerat" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 msgid "Window maximization state" msgstr "Tillstånd för maximerat fönster" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 msgid "Maximum number of search results" msgstr "Maximalt antal sökresultat" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "Maximalt antal sökresultat från geocode-sökning." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 msgid "Number of recent places to store" msgstr "Antal senaste platser att lagra" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Antal senast besökta platser att lagra." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 msgid "Number of recent routes to store" msgstr "Antal senaste rutter att lagra" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 msgid "Number of recently visited routes to store." msgstr "Antal senast besökta rutter att lagra." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Sekretessinställning för Facebook-incheckning" #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." @@ -146,11 +151,11 @@ msgstr "" "Senaste använda sekretessinställning för Facebook-incheckning. Möjliga " "värden är: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS eller SELF." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Sekretessinställning för Foursquare-incheckning" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -158,11 +163,11 @@ msgstr "" "Senast använda sekretessinställning för Foursquare-incheckning. Möjliga " "värden är: public, followers eller private." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Utsändning av Foursquare-incheckning till Facebook" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -170,11 +175,11 @@ msgstr "" "Indikerar om Foursquare ska sända ut incheckningar som en postning på " "Facebook-kontot associerat med Foursquare-kontot." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Utsändning av Foursquare-incheckning till Twitter" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -182,236 +187,236 @@ msgstr "" "Indikerar om Foursquare ska sända ut incheckningar som en postning på " "Twitter-kontot associerat med Foursquare-kontot." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "Användarnamn hos OpenStreetMap eller e-postadress" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" "Indikerar om användaren har loggat in för att redigera OpenStreetMap-data." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Senaste transporttyp för rutter" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: data/ui/app-menu.ui:7 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Konfigurera OpenStreetMap-konto" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: data/ui/app-menu.ui:17 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:21 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:334 msgid "Post on Facebook" msgstr "Posta på Facebook" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:348 msgid "Post on Twitter" msgstr "Posta på Twitter" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. Translators: Check in is used as a verb -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93 msgid "C_heck in" msgstr "_Checka in" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:427 msgid "Everyone" msgstr "Alla" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:431 msgid "Friends of friends" msgstr "Vänners vänner" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:435 msgid "Just friends" msgstr "Bara vänner" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:439 msgid "Just me" msgstr "Bara jag" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:453 msgid "Public" msgstr "Publikt" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:457 msgid "Followers" msgstr "Följare" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:461 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1 +#: data/ui/context-menu.ui:9 msgid "What’s here?" msgstr "Vad finns här?" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +#: data/ui/context-menu.ui:16 msgid "Copy Location" msgstr "Kopiera plats" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3 +#: data/ui/context-menu.ui:23 msgid "Export As Image" msgstr "Exportera som bild" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4 +#: data/ui/context-menu.ui:36 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Lägg till i OpenStreetMap" -#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:14 msgid "Export view" msgstr "Exportera vy" -#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:34 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" -#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:126 msgid "Include route and markers" msgstr "Inkludera rutt och markörer" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 +#: data/ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Visa genvägar" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 +#: data/ui/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Ruttplanerare på/av" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Skriv ut rutt" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 +#: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Kartvy" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 +#: data/ui/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 +#: data/ui/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 +#: data/ui/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Visa/dölj skala" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 +#: data/ui/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Gå till aktuell plats" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Växla till gatuvy" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 +#: data/ui/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Växla till fågelvy" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Öppna formlager" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2 +#: data/ui/layers-popover.ui:71 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Öppna formlager…" -#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 +#: data/ui/location-service-notification.ui:13 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Slå på platstjänster för att hitta din plats" -#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2 +#: data/ui/location-service-notification.ui:20 msgid "Location Settings" msgstr "Platsinställningar" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:3 +#: data/ui/main-window.ui:23 msgid "Go to current location" msgstr "Gå till aktuell plats" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:5 +#: data/ui/main-window.ui:44 msgid "Choose map type" msgstr "Välj karttyp" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:7 +#: data/ui/main-window.ui:69 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:9 +#: data/ui/main-window.ui:85 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:11 +#: data/ui/main-window.ui:103 msgid "Toggle route planner" msgstr "Ruttplanerare på/av" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:13 +#: data/ui/main-window.ui:124 msgid "Toggle favorites" msgstr "Slå på/av favoriter" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:15 +#: data/ui/main-window.ui:144 msgid "Print Route" msgstr "Skriv ut rutt" -#: ../data/ui/main-window.ui.h:16 +#: data/ui/main-window.ui:202 msgid "Maps is offline!" msgstr "Kartor är frånkopplad!" -#: ../data/ui/main-window.ui.h:17 +#: data/ui/main-window.ui:212 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -419,41 +424,41 @@ msgstr "" "Kartor behöver en aktiv internetanslutning för att fungera korrekt, men en " "sådan kan ej hittas." -#: ../data/ui/main-window.ui.h:18 +#: data/ui/main-window.ui:221 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Kontrollera din anslutning och proxyinställningar." #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2 +#: data/ui/map-bubble.ui:45 msgid "Add to new route" msgstr "Lägg till ny rutt" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4 +#: data/ui/map-bubble.ui:62 msgid "Open with another application" msgstr "Öppna med annat program" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6 +#: data/ui/map-bubble.ui:79 msgid "Mark as favorite" msgstr "Markera som favorit" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10 +#: data/ui/map-bubble.ui:98 msgid "Check in here" msgstr "Checka in här" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap-konto" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Logga in för att redigera kartor</" "span>" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -461,24 +466,24 @@ msgstr "" "Hjälp till att förbättra kartan via ett\n" "OpenStreetMap-konto." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 msgid "Sign In" msgstr "Logga in" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 msgid "Don’t have an account?" msgstr "Har du inte ett konto?" #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159 msgid "" "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" @@ -488,64 +493,64 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" "\">OpenStreetMap</a> för att återställa ditt lösenord." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Verifieringskoden stämde inte, prova igen." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209 msgid "Enter verification code shown above" msgstr "Mata in verifieringskoden som visas ovan" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232 msgid "Verify" msgstr "Verifiera" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inloggad</span>" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Ditt OpenStreetMap-konto är aktivt." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309 msgid "Sign Out" msgstr "Logga ut" -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:14 msgid "Street" msgstr "Gata" -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:26 msgid "House number" msgstr "Husnummer" -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:38 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:50 msgid "City" msgstr "Postort" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 msgid "Add Field" msgstr "Lägg till fält" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -553,72 +558,72 @@ msgstr "" "Kartändringar kommer synas på alla kartor som använder\n" "OpenStreetMap-data." -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 msgid "Recently Used" msgstr "Senast använda" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 msgctxt "dialog title" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Redigera i OpenStreetMap" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:283 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2 +#: data/ui/place-bubble.ui:49 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Redigera i OpenStreetMap" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4 +#: data/ui/place-bubble.ui:73 msgid "Show more information" msgstr "Visa fler resultat" -#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1 +#: data/ui/place-popover.ui:24 msgid "Press enter to search" msgstr "Tryck på retur för att söka" -#: ../data/ui/place-popover.ui.h:2 +#: data/ui/place-popover.ui:72 msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/route-entry.ui.h:2 +#: data/ui/route-entry.ui:20 msgid "Drag to change order of the route" msgstr "Dra för att ändra ruttens ordning" -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:15 msgid "Open location" msgstr "Öppna plats" -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Öppna formlager" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 msgid "Toggle visible" msgstr "Slå på/av favoriter" -#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1 +#: data/ui/sidebar.ui:266 msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Ruttsökning utförd av GraphHopper" -#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2 +#: data/ui/sidebar.ui:287 msgid "Route search by OpenTripPlanner" msgstr "Ruttsökning utförd av OpenTripPlanner" -#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3 +#: data/ui/sidebar.ui:360 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" @@ -636,116 +641,115 @@ msgstr "" "Namn och varumärken som visas anses vara registrerade varumärken då " "tillämpligt." -#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1 +#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 msgid "Show more results" msgstr "Visa fler resultat" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:126 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Dölj mellanliggande stopp och information" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:200 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Visa mellanliggande stopp och information" #. Indicates searching for the next available itineraries -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Leave Now" msgstr "Åk nu" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:19 msgid "Leave By" msgstr "Åk tidigast" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:20 msgid "Arrive By" msgstr "Anländ senast" #. Header indicating selected modes of transit -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 msgid "Show" msgstr "Visa" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:117 msgid "Buses" msgstr "Bussar" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 msgid "Trams" msgstr "Spårvagnar" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:131 msgid "Trains" msgstr "Tåg" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:138 msgid "Subway" msgstr "Tunnelbana" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:145 msgid "Ferries" msgstr "Färjor" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118 +#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 msgid "Current location" msgstr "Aktuell plats" #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4 -#, no-c-format +#: data/ui/user-location-bubble.ui:28 msgid "Accuracy: %s" msgstr "Noggrannhet: %s" -#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1 +#: data/ui/zoom-in-notification.ui:12 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Zooma in för att lägga till plats!" -#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2 +#: data/ui/zoom-in-notification.ui:19 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 +#: lib/maps-file-tile-source.c:459 msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Misslyckades med att hitta rutstruktur i katalog" -#: ../lib/maps-osm.c:56 +#: lib/maps-osm.c:56 msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Misslyckades med att tolka XML-dokument" -#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405 +#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405 msgid "Missing required attributes" msgstr "Saknar nödvändiga attribut" -#: ../lib/maps-osm.c:453 +#: lib/maps-osm.c:453 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Kunde inte hitta OSM-element" -#: ../src/application.js:98 +#: src/application.js:98 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "En sökväg till en lokal katalogstruktur med kartrutor" -#: ../src/application.js:102 +#: src/application.js:102 msgid "Show the version of the program" msgstr "Visa programmets version" -#: ../src/checkInDialog.js:167 +#: src/checkInDialog.js:167 msgid "Select an account" msgstr "Välj ett konto" -#: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244 +#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244 msgid "Loading" msgstr "Läser in" -#: ../src/checkInDialog.js:196 +#: src/checkInDialog.js:196 msgid "Select a place" msgstr "Välj en plats" -#: ../src/checkInDialog.js:201 +#: src/checkInDialog.js:201 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " "from this list." @@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "" "Kartor kan inte hitta platsen att checka in på med Facebook. Välj en från " "denna lista." -#: ../src/checkInDialog.js:203 +#: src/checkInDialog.js:203 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." @@ -763,34 +767,33 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: ../src/checkInDialog.js:218 +#: src/checkInDialog.js:218 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Checka in på %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: ../src/checkInDialog.js:228 +#: src/checkInDialog.js:228 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Skriv ett valfritt meddelande för att checka in på %s." -#: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162 -#: ../src/osmEditDialog.js:549 +#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549 msgid "An error has occurred" msgstr "Ett fel har inträffat" #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: ../src/checkIn.js:144 +#: src/checkIn.js:144 #, javascript-format msgid "Cannot find “%s” in the social service" msgstr "Kan inte hitta ”%s” i den sociala tjänsten" -#: ../src/checkIn.js:146 +#: src/checkIn.js:146 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" msgstr "Kan inte hitta en lämplig plats att checka in på denna plats" -#: ../src/checkIn.js:150 +#: src/checkIn.js:150 msgid "" "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " "this account" @@ -798,23 +801,23 @@ msgstr "" "Inloggningsuppgifterna har gått ut, öppna Nätkonton för att logga in och " "aktivera detta konto" -#: ../src/contextMenu.js:95 +#: src/contextMenu.js:95 msgid "Route from here" msgstr "Rutt härifrån" -#: ../src/contextMenu.js:97 +#: src/contextMenu.js:97 msgid "Add destination" msgstr "Lägg till destination" -#: ../src/contextMenu.js:99 +#: src/contextMenu.js:99 msgid "Route to here" msgstr "Rutt hit" -#: ../src/contextMenu.js:128 +#: src/contextMenu.js:128 msgid "Nothing found here!" msgstr "Ingenting hittades här!" -#: ../src/contextMenu.js:185 +#: src/contextMenu.js:185 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -826,65 +829,64 @@ msgstr "" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: ../src/exportViewDialog.js:82 +#: src/exportViewDialog.js:82 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Kartor vid %f, %f.png" -#: ../src/exportViewDialog.js:154 +#: src/exportViewDialog.js:154 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Filsystemet är skrivskyddat" -#: ../src/exportViewDialog.js:156 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Du har inte rättigheter att spara där" -#: ../src/exportViewDialog.js:158 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "The directory does not exist" msgstr "Katalogen existerar inte" -#: ../src/exportViewDialog.js:160 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "No filename specified" msgstr "Inget filnamn angivet" -#: ../src/exportViewDialog.js:168 +#: src/exportViewDialog.js:168 msgid "Unable to export view" msgstr "Kan ej exportera vy" -#: ../src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:98 msgid "invalid coordinate" msgstr "ogiltig koordinat" -#: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187 -#: ../src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 msgid "parse error" msgstr "tolkningsfel" -#: ../src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:181 msgid "unknown geometry" msgstr "okänd geometri" -#: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656 +#: src/graphHopper.js:89 src/openTripPlanner.js:656 msgid "Route request failed." msgstr "Ruttbegäran misslyckades." -#: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619 +#: src/graphHopper.js:97 src/openTripPlanner.js:619 msgid "No route found." msgstr "Hittade ingen rutt." -#: ../src/graphHopper.js:189 +#: src/graphHopper.js:189 msgid "Start!" msgstr "Starta!" -#: ../src/mainWindow.js:59 +#: src/mainWindow.js:59 msgid "All Layer Files" msgstr "Alla lagerfiler" -#: ../src/mainWindow.js:452 +#: src/mainWindow.js:452 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Misslyckades att ansluta till platstjänst" -#: ../src/mainWindow.js:509 +#: src/mainWindow.js:509 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>\n" @@ -892,15 +894,15 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>." -#: ../src/mainWindow.js:512 +#: src/mainWindow.js:512 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Ett kartprogram för GNOME" -#: ../src/mainWindow.js:523 +#: src/mainWindow.js:523 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. och upphovsmännen för GNOME Maps" -#: ../src/mainWindow.js:542 +#: src/mainWindow.js:542 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Kartdata från %s och bidragsgivare" @@ -910,82 +912,82 @@ msgstr "Kartdata från %s och bidragsgivare" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: ../src/mainWindow.js:558 +#: src/mainWindow.js:558 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Kartrutor tillhandahållna av %s" -#: ../src/mapView.js:350 +#: src/mapView.js:350 msgid "File type is not supported" msgstr "Filtypen stöds inte" -#: ../src/mapView.js:357 +#: src/mapView.js:357 msgid "Failed to open layer" msgstr "Misslyckades med att öppna lager" -#: ../src/mapView.js:393 +#: src/mapView.js:393 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Misslyckades med att öppna GeoURI" -#: ../src/openTripPlanner.js:613 +#: src/openTripPlanner.js:613 msgid "No earlier alternatives found." msgstr "Inga tidigare alternativ hittades." -#: ../src/openTripPlanner.js:614 +#: src/openTripPlanner.js:614 msgid "No later alternatives found." msgstr "Inga senare alternativ hittades." -#: ../src/openTripPlanner.js:652 +#: src/openTripPlanner.js:652 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Inga tidtabellsdata hittades för denna rutt." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: ../src/osmConnection.js:436 +#: src/osmConnection.js:436 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" -#: ../src/osmConnection.js:438 +#: src/osmConnection.js:438 msgid "Success" msgstr "Framgång" -#: ../src/osmConnection.js:440 +#: src/osmConnection.js:440 msgid "Bad request" msgstr "Felaktig begäran" -#: ../src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:442 msgid "Object not found" msgstr "Objekt hittades ej" -#: ../src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:444 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Konflikt, någon annan har precis modifierat objektet" -#: ../src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:446 msgid "Object has been deleted" msgstr "Objektet har tagits bort" -#: ../src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:448 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Väg eller relation refererar till obefintliga barn" -#: ../src/osmEditDialog.js:105 +#: src/osmEditDialog.js:105 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/osmEditDialog.js:108 +#: src/osmEditDialog.js:108 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Det officiella namnet. Detta är typiskt vad som visas på skyltar." -#: ../src/osmEditDialog.js:111 +#: src/osmEditDialog.js:111 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "Website" msgstr "Webbplats" -#: ../src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -994,11 +996,11 @@ msgstr "" "för en URL, d.v.s. http://example.com istället för http://example.com/index." "html." -#: ../src/osmEditDialog.js:127 +#: src/osmEditDialog.js:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/osmEditDialog.js:131 +#: src/osmEditDialog.js:131 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1007,11 +1009,11 @@ msgstr "" "plustecken. Var uppmärksam på lokala sekretesslagar, speciellt för privata " "telefonnummer." -#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: ../src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1019,172 +1021,170 @@ msgstr "" "Formatet som används bör inkludera språkkoden och artikeltiteln, t.ex. ”sv:" "Artikelns titel”." -#: ../src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "Opening hours" msgstr "Öppettider" -#: ../src/osmEditDialog.js:149 +#: src/osmEditDialog.js:149 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Se länken i etiketten för hjälp om formatet." -#: ../src/osmEditDialog.js:152 +#: src/osmEditDialog.js:152 msgid "Population" msgstr "Folkmängd" -#: ../src/osmEditDialog.js:157 +#: src/osmEditDialog.js:157 msgid "Altitude" msgstr "Höjd över havet" -#: ../src/osmEditDialog.js:160 +#: src/osmEditDialog.js:160 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Höjd (höjd över havet) för en plats i meter." -#: ../src/osmEditDialog.js:163 +#: src/osmEditDialog.js:163 msgid "Wheelchair access" msgstr "Åtkomst för rullstol" -#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175 -#: ../src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176 -#: ../src/osmEditDialog.js:214 +#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/osmEditDialog.js:168 +#: src/osmEditDialog.js:168 msgid "Limited" msgstr "Begränsad" -#: ../src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:169 msgid "Designated" msgstr "Avsett för" -#: ../src/osmEditDialog.js:172 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Internet access" msgstr "Internetåtkomst" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340 +#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådlöst" -#: ../src/osmEditDialog.js:178 +#: src/osmEditDialog.js:178 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" -#: ../src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:179 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/osmEditDialog.js:180 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Service" msgstr "Tjänst" -#: ../src/osmEditDialog.js:183 +#: src/osmEditDialog.js:183 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363 msgid "Animism" msgstr "Animism" -#: ../src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá’í" -#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365 +#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365 msgid "Buddhism" msgstr "Buddhism" -#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366 +#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366 msgid "Caodaism" msgstr "Cao đai" -#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367 msgid "Christianity" msgstr "Kristendom" -#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368 msgid "Confucianism" msgstr "Konfucianism" -#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369 +#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369 msgid "Hinduism" msgstr "Hinduism" -#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370 +#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370 msgid "Jainism" msgstr "Jainism" -#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371 +#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371 msgid "Judaism" msgstr "Judendom" -#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372 +#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373 +#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373 msgid "Multiple Religions" msgstr "Flera religioner" -#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374 msgid "Paganism" msgstr "Paganism" -#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375 +#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianism" -#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376 +#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376 msgid "Scientology" msgstr "Scientologi" -#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377 +#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377 msgid "Shinto" msgstr "Shinto" -#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378 +#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhism" -#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379 +#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualism" -#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380 +#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380 msgid "Taoism" msgstr "Taoism" -#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381 +#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitaristisk universalism" -#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382 +#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383 msgid "Yazidism" msgstr "Yazidism" -#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384 +#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrism" -#: ../src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:210 msgid "Toilets" msgstr "Toaletter" -#: ../src/osmEditDialog.js:217 +#: src/osmEditDialog.js:217 msgid "Note" msgstr "Anteckning" -#: ../src/osmEditDialog.js:220 +#: src/osmEditDialog.js:220 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1194,52 +1194,52 @@ msgstr "" "information om ett element, personens avsikt då det skapades, eller tips på " "hur det kan förbättras ytterligare." -#: ../src/osmEditDialog.js:325 +#: src/osmEditDialog.js:325 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Lägg till i OpenStreetMap" -#: ../src/osmEditDialog.js:379 +#: src/osmEditDialog.js:379 msgid "Select Type" msgstr "Välj typ" -#: ../src/osmEditDialog.js:496 +#: src/osmEditDialog.js:496 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../src/placeBubble.js:125 +#: src/placeBubble.js:125 msgid "Population:" msgstr "Folkmängd:" -#: ../src/placeBubble.js:131 +#: src/placeBubble.js:131 msgid "Altitude:" msgstr "Höjd över havet:" -#: ../src/placeBubble.js:136 +#: src/placeBubble.js:136 msgid "Opening hours:" msgstr "Öppettider:" -#: ../src/placeBubble.js:141 +#: src/placeBubble.js:141 msgid "Internet access:" msgstr "Internetåtkomst:" -#: ../src/placeBubble.js:146 +#: src/placeBubble.js:146 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" -#: ../src/placeBubble.js:151 +#: src/placeBubble.js:151 msgid "Toilets:" msgstr "Toaletter:" -#: ../src/placeBubble.js:156 +#: src/placeBubble.js:156 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Åtkomst för rullstol:" -#: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166 +#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/placeEntry.js:186 +#: src/placeEntry.js:186 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Misslyckades med att tolka geo-URI" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Misslyckades med att tolka geo-URI" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391 +#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391 msgid "yes" msgstr "ja" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "ja" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: ../src/place.js:225 +#: src/place.js:225 msgid "limited" msgstr "begränsad" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "begränsad" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392 +#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392 msgid "no" msgstr "nej" @@ -1279,52 +1279,52 @@ msgstr "nej" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: ../src/place.js:238 +#: src/place.js:238 msgid "designated" msgstr "avsett för" -#: ../src/printLayout.js:240 +#: src/printLayout.js:240 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Från %s till %s" -#: ../src/printOperation.js:46 +#: src/printOperation.js:46 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Läser in kartrutor för utskrift" -#: ../src/printOperation.js:47 +#: src/printOperation.js:47 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Du kan avbryta utskriften om detta tar för lång tid" -#: ../src/printOperation.js:49 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Abort printing" msgstr "Avbryt utskrift" #. Translators: this is add via location tooltip -#: ../src/routeEntry.js:72 +#: src/routeEntry.js:72 msgid "Add via location" msgstr "Lägg till position att passera" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: ../src/routeEntry.js:78 +#: src/routeEntry.js:78 msgid "Remove via location" msgstr "Ta bort position att passera" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: ../src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:84 msgid "Reverse route" msgstr "Vänd rutt" -#: ../src/sendToDialog.js:176 +#: src/sendToDialog.js:176 msgid "Failed to open URI" msgstr "Misslyckades med att öppna URI" -#: ../src/shapeLayer.js:91 +#: src/shapeLayer.js:91 msgid "failed to load file" msgstr "misslyckades med att läsa in fil" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: ../src/sidebar.js:292 +#: src/sidebar.js:292 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Uppskattad tid: %s" @@ -1332,19 +1332,19 @@ msgstr "Uppskattad tid: %s" #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit #. * stop as the format parameter -#: ../src/transitArrivalRow.js:54 +#: src/transitArrivalRow.js:54 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" msgstr "Anländ vid %s" -#: ../src/transitArrivalRow.js:56 +#: src/transitArrivalRow.js:56 msgid "Arrive" msgstr "Anländ" #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: ../src/transitLegRow.js:71 +#: src/transitLegRow.js:71 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Starta från %s" @@ -1353,31 +1353,31 @@ msgstr "Starta från %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: ../src/transitLegRow.js:77 +#: src/transitLegRow.js:77 msgid "Start" msgstr "Starta" -#: ../src/transitLegRow.js:106 +#: src/transitLegRow.js:106 msgid "Show walking instructions" msgstr "Visa gånginstruktioner" -#: ../src/transitLegRow.js:107 +#: src/transitLegRow.js:107 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Dölj gånginstruktioner" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: ../src/transitLegRow.js:132 +#: src/transitLegRow.js:132 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Gå %s" -#: ../src/transitMoreRow.js:39 +#: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "Läs in tidigare alternativ" -#: ../src/transitMoreRow.js:41 +#: src/transitMoreRow.js:41 msgid "Load later alternatives" msgstr "Läs in senare alternativ" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Läs in senare alternativ" #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: ../src/transitOptionsPanel.js:141 +#: src/transitOptionsPanel.js:141 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "%e %b" #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: ../src/transitPlan.js:249 +#: src/transitPlan.js:249 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: ../src/transitPlan.js:276 +#: src/transitPlan.js:276 #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr[1] "%d minuter" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: ../src/transitPlan.js:287 +#: src/transitPlan.js:287 #, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr[1] "%d timmar" #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: ../src/transitPlan.js:293 +#: src/transitPlan.js:293 #, javascript-format msgid "%d:%02d hour" msgid_plural "%d:%02d hours" @@ -1439,16 +1439,16 @@ msgstr[1] "%d:%02d timmar" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: ../src/transitPlan.js:642 +#: src/transitPlan.js:642 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: ../src/translations.js:56 +#: src/translations.js:56 msgid "around the clock" msgstr "dygnet runt" -#: ../src/translations.js:58 +#: src/translations.js:58 msgid "from sunrise to sunset" msgstr "från soluppgång till solnedgång" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "från soluppgång till solnedgång" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. -#: ../src/translations.js:77 +#: src/translations.js:77 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "%s %s" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. -#: ../src/translations.js:89 +#: src/translations.js:89 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s %s" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "%s %s %s" #. * The space between the format place holders could be substituted with #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments #. * can be rearranged with the %n#s syntax. -#: ../src/translations.js:120 +#: src/translations.js:120 #, javascript-format msgctxt "time range component" msgid "%s %s" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "%s %s" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: ../src/translations.js:152 +#: src/translations.js:152 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1513,30 +1513,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: ../src/translations.js:166 +#: src/translations.js:166 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: ../src/translations.js:185 +#: src/translations.js:185 msgid "every day" msgstr "varje dag" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: ../src/translations.js:197 +#: src/translations.js:197 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../src/translations.js:208 +#: src/translations.js:208 msgid "public holidays" msgstr "helgdagar" -#: ../src/translations.js:210 +#: src/translations.js:210 msgid "school holidays" msgstr "skollov" @@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "skollov" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: ../src/translations.js:250 +#: src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../src/translations.js:264 +#: src/translations.js:264 msgid "not open" msgstr "inte öppen" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "inte öppen" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: ../src/translations.js:279 +#: src/translations.js:279 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" @@ -1574,69 +1574,69 @@ msgstr "%s-%s" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: ../src/translations.js:345 +#: src/translations.js:345 msgid "wired" msgstr "trådbunden" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: ../src/translations.js:350 +#: src/translations.js:350 msgid "terminal" msgstr "terminal" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: ../src/translations.js:355 +#: src/translations.js:355 msgid "service" msgstr "tjänst" #. Translators: Accuracy of user location information -#: ../src/utils.js:226 +#: src/utils.js:226 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Translators: Accuracy of user location information -#: ../src/utils.js:229 +#: src/utils.js:229 msgid "Exact" msgstr "Exakt" -#: ../src/utils.js:287 +#: src/utils.js:287 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f tim" -#: ../src/utils.js:289 +#: src/utils.js:289 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: ../src/utils.js:291 +#: src/utils.js:291 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: ../src/utils.js:302 +#: src/utils.js:302 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: ../src/utils.js:305 +#: src/utils.js:305 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: ../src/utils.js:313 +#: src/utils.js:313 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s miles" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: ../src/utils.js:316 +#: src/utils.js:316 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s fot" |