diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2018-08-11 21:33:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2018-08-11 21:33:49 +0300 |
commit | 65a699333814ee3e13d79b7efdbe273c61843a81 (patch) | |
tree | 94674af736bbf352b4f96643b5d525405e764065 /po/lt.po | |
parent | e269426076f48db64bf13bacd7924bd2b18d147b (diff) | |
download | gnome-maps-65a699333814ee3e13d79b7efdbe273c61843a81.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 677 |
1 files changed, 341 insertions, 336 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-26 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-31 15:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-11 21:33+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" msgstr "GNOME žemėlapiai" -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7 msgid "Find places around the world" msgstr "Rasti vietas aplink pasaulį" -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "leidžia greitai rasti ieškomą vietą naudojant paiešką pagal miestą ar gatvę " "bei rasti vietą susitikimui su draugu." -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click #. your language to see what words you can use for the translated search. -#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22 msgid "" "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." @@ -57,85 +57,91 @@ msgstr "" "prospekto, Vilnius“ arba „Viešbučiai šalia Basanavičiaus gatvės, Palanga“." #. Translators: This is the program name. -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8 +#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511 msgid "Maps" msgstr "Žemėlapiai" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5 msgid "A simple maps application" msgstr "Paprasta žemėlapių programa" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8 +msgid "org.gnome.Maps" +msgstr "org.gnome.Maps" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" msgstr "Žemėlapiai;" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." msgstr "Leidžia parodyti žemėlapyje jūsų vietą." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 msgid "last viewed location" msgstr "paskutinė žiūrėta vieta" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 msgid "Coordinates of last viewed location." msgstr "Paskutinės žiūrėtos vietos koordinatės." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 msgid "Window size" msgstr "Lango dydis" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 msgid "Window position" msgstr "Lango padėtis" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "Lango padėtis (X ir Y)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window maximized" msgstr "Langas išdidintas" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 msgid "Window maximization state" msgstr "Lango išdidinimo būsena" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 msgid "Maximum number of search results" msgstr "Didžiausias paieškos rezultatų skaičius" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "Didžiausias paieškos rezultatų skaičius iš geocode paieškos." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 msgid "Number of recent places to store" msgstr "Įrašomas paskutinių vietų skaičius" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų vietų skaičius." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 msgid "Number of recent routes to store" msgstr "Paskutinių įrašomų maršrutų skaičius" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 msgid "Number of recently visited routes to store." msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų maršrutų skaičius." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Siuntimo į Facebook privatumo nustatymas" #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." @@ -143,11 +149,11 @@ msgstr "" "Paskutinis naudotas siuntimo į Facebook privatumo nustatymas. Galimos vertės " "yra EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS arba SELF." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Siuntimo į Foursquare privatumo nustatymas" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -155,11 +161,11 @@ msgstr "" "Paskutinis naudotas siuntimo į Foursquare nustatymas. Galimo vertės yra " "public, followers arba private." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Siuntimo į Foursquare pranešimas į Facebook" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -167,11 +173,11 @@ msgstr "" "Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą " "Facebook paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Foursquare check-in Twitter broadcasting" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -179,236 +185,240 @@ msgstr "" "Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą " "Twitter paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "OpenStreetMap naudotojo vardas arba el. pašto adresas" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "Nurodo ar naudotojas prisijungė OpenStreetMap duomenų redagavimui." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Paskutinis transporto tipas, naudotas keliui" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: data/ui/app-menu.ui:7 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Nusistatyti OpenStreetMap paskyrą" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: data/ui/app-menu.ui:17 msgid "About" msgstr "Apie" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:21 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:334 msgid "Post on Facebook" msgstr "Pranešti Facebook" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:348 msgid "Post on Twitter" msgstr "Pranešti Twitter" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #. Translators: Check in is used as a verb -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93 msgid "C_heck in" msgstr "_Nusiųsti" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:427 msgid "Everyone" msgstr "Visiems" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:431 msgid "Friends of friends" msgstr "Draugų draugams" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:435 msgid "Just friends" msgstr "Tik draugams" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:439 msgid "Just me" msgstr "Tik man" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:453 msgid "Public" msgstr "Viešas" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:457 msgid "Followers" msgstr "Sekėjams" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:461 msgid "Private" msgstr "Privatus" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1 +#: data/ui/context-menu.ui:9 msgid "What’s here?" msgstr "Kas ten?" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +#: data/ui/context-menu.ui:16 msgid "Copy Location" msgstr "Kopijuoti vietą" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3 +#: data/ui/context-menu.ui:23 msgid "Export As Image" msgstr "Eksportuoti kaip paveikslą" -#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4 +#: data/ui/context-menu.ui:36 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Pridėti prie OpenStreetMap" -#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:14 msgid "Export view" msgstr "Eksportuoti rodinį" -#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:34 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuoti" -#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:126 msgid "Include route and markers" msgstr "Įtraukti maršrutą ir žymes" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 +#: data/ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Rodyti trumpinius" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 +#: data/ui/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Perjungti maršruto planavimą" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Spausdinti kelią" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 +#: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Žemėlapio rodinys" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 +#: data/ui/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Didinti" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 +#: data/ui/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 +#: data/ui/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Perjungti skalę" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 +#: data/ui/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Eiti į dabartinę vietą" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Perjungti į gatvės vaizdą" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 +#: data/ui/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Perjungti į vaizdą iš oro" -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Atverti formos sluoksnį" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2 -#| msgid "Open Shape Layer" +#: data/ui/layers-popover.ui:71 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Atverti formos sluoksnį…" -#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Savo vietai surasti įjunkite vietos tarnybas" -#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 msgid "Location Settings" msgstr "Vietos nustatymai" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:3 +#: data/ui/main-window.ui:23 msgid "Go to current location" msgstr "Eiti į dabartinę vietą" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:5 +#: data/ui/main-window.ui:44 msgid "Choose map type" msgstr "Pasirinkite žemėlapio tipą" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:7 +#: data/ui/main-window.ui:69 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:9 +#: data/ui/main-window.ui:85 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:11 +#: data/ui/main-window.ui:103 msgid "Toggle route planner" msgstr "Perjungti maršruto planavimą" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:13 +#: data/ui/main-window.ui:124 msgid "Toggle favorites" msgstr "Perjungti mėgiamiausius" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:15 +#: data/ui/main-window.ui:144 msgid "Print Route" msgstr "Spausdinti kelią" -#: ../data/ui/main-window.ui.h:16 +#: data/ui/main-window.ui:202 msgid "Maps is offline!" msgstr "Žemėlapiai atsijungę nuo interneto!" -#: ../data/ui/main-window.ui.h:17 +#: data/ui/main-window.ui:212 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -416,41 +426,41 @@ msgstr "" "Žemėlapių tvarkingam veikimui reikia aktyvaus interneto ryšio, bet tokio " "nėra." -#: ../data/ui/main-window.ui.h:18 +#: data/ui/main-window.ui:221 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Patikrinkite savo prisijungimo ir tarpinio serverio nustatymus." #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2 +#: data/ui/map-bubble.ui:45 msgid "Add to new route" msgstr "Pridėti naują maršrutą" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4 +#: data/ui/map-bubble.ui:62 msgid "Open with another application" msgstr "Atverti su kita programa" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6 +#: data/ui/map-bubble.ui:79 msgid "Mark as favorite" msgstr "Pažymėti kaip mėgiamą" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10 +#: data/ui/map-bubble.ui:98 msgid "Check in here" msgstr "Patikrinkite čia" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap paskyra" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prisijunkite, kad redaguotumėte " "žemėlapius</span>" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -458,24 +468,24 @@ msgstr "" "Padėkite tobulinti žemėlapį, naudodami\n" "OpenStreetMap paskyrą." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56 msgid "Email" msgstr "El. paštas" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 msgid "Sign In" msgstr "Prisijungti" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 msgid "Don’t have an account?" msgstr "Neturite paskyros?" #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159 msgid "" "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" @@ -485,64 +495,64 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" "\">OpenStreetMap</a>, kad atstatytumėte savo slaptažodį." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Patvirtinimo kodas neatitiko, prašome bandyti dar kartą." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209 msgid "Enter verification code shown above" msgstr "Įveskite aukščiau parodytą patvirtinimo kodą" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232 msgid "Verify" msgstr "Patvirtinti" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prisijungę</span>" -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Jūsų OpenStreetMap paskyra yra aktyvi." -#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309 msgid "Sign Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:14 msgid "Street" msgstr "Gatvė" -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:26 msgid "House number" msgstr "Namo numeris" -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:38 msgid "Postal code" msgstr "Pašto kodas" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5 +#: data/ui/osm-edit-address.ui:50 msgid "City" msgstr "Miestas" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 msgid "Add Field" msgstr "Pridėti lauką" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -550,72 +560,68 @@ msgstr "" "Žemėlapio pakeitimai bus matomi visuose žemėlapiuose,\n" "kuriuose naudojami OpenStreetMap duomenys." -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 msgid "Recently Used" msgstr "Neseniai naudoti" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 msgctxt "dialog title" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Redaguoti OpenStreetMap" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" - -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2 +#: data/ui/place-bubble.ui:49 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Redaguoti OpenStreetMap" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4 +#: data/ui/place-bubble.ui:73 msgid "Show more information" msgstr "Rodyti daugiau informacijos" -#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1 +#: data/ui/place-popover.ui:24 msgid "Press enter to search" msgstr "Spauskite enter paieškai" -#: ../data/ui/place-popover.ui.h:2 +#: data/ui/place-popover.ui:72 msgid "No results found" msgstr "Nerasta rezultatų" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/route-entry.ui.h:2 +#: data/ui/route-entry.ui:20 msgid "Drag to change order of the route" msgstr "Tempkite kelio eilės tvarkai keisti" -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:15 msgid "Open location" msgstr "Atverti vietą" -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Atverti formos sluoksnį" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 msgid "Toggle visible" msgstr "Perjungti matomus" -#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1 +#: data/ui/sidebar.ui:275 msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Maršruto paieška naudojant GraphHopper" -#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2 +#: data/ui/sidebar.ui:296 msgid "Route search by OpenTripPlanner" msgstr "Maršruto paieška naudojant OpenTripPlanner" -#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3 +#: data/ui/sidebar.ui:369 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" @@ -633,116 +639,116 @@ msgstr "" "Pavadinimai ir prekės ženklai yra laikomi registruotais prekyženkliais, kai " "taikoma." -#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1 +#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 msgid "Show more results" msgstr "Rodyti daugiau rezultatų" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:126 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Slėpti tarpines stoteles ir informaciją" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:200 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Rodyti tarpines stoteles ir informaciją" #. Indicates searching for the next available itineraries -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Leave Now" msgstr "Išvykti dabar" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:19 msgid "Leave By" msgstr "Išvykti" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:20 msgid "Arrive By" msgstr "Atvykti" #. Header indicating selected modes of transit -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 msgid "Show" msgstr "Rodyti" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:117 msgid "Buses" msgstr "Autobusai" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 msgid "Trams" msgstr "Tramvajai" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:131 msgid "Trains" msgstr "Traukiniai" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:138 msgid "Subway" msgstr "Metro" -#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:145 msgid "Ferries" msgstr "Keltai" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118 +#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 msgid "Current location" msgstr "Dabartinė vieta" #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4 -#, no-c-format +#: data/ui/user-location-bubble.ui:28 msgid "Accuracy: %s" msgstr "Tikslumas: %s" -#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Pritraukti vietos pridėjimui!" -#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 +#| msgid "Zoom in" +msgid "Zoom In" +msgstr "Padidinti" -#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 +#: lib/maps-file-tile-source.c:459 msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Nepavyko kataloge rasti koklių struktūros" -#: ../lib/maps-osm.c:56 +#: lib/maps-osm.c:56 msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Nepavyko perskaityti XML dokumento" -#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405 +#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405 msgid "Missing required attributes" msgstr "Trūkta reikiamų požymių" -#: ../lib/maps-osm.c:453 +#: lib/maps-osm.c:453 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Nepavyko rasti OSM elemento" -#: ../src/application.js:98 +#: src/application.js:96 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Kelias iki vietinės koklių katalogo struktūros" -#: ../src/application.js:102 +#: src/application.js:100 msgid "Show the version of the program" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../src/checkInDialog.js:167 +#: src/checkInDialog.js:167 msgid "Select an account" msgstr "Pasirinkite paskyrą" -#: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244 +#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244 msgid "Loading" msgstr "Įkeliama" -#: ../src/checkInDialog.js:196 +#: src/checkInDialog.js:196 msgid "Select a place" msgstr "Pasirinkite vietą" -#: ../src/checkInDialog.js:201 +#: src/checkInDialog.js:201 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " "from this list." @@ -750,7 +756,7 @@ msgstr "" "Žemėlapiai negali rasti vietos nusiuntimui į Facebook. Pasirinkitę ją iš " "sąrašo." -#: ../src/checkInDialog.js:203 +#: src/checkInDialog.js:203 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." @@ -760,34 +766,33 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: ../src/checkInDialog.js:218 +#: src/checkInDialog.js:218 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Nusiųsti į %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: ../src/checkInDialog.js:228 +#: src/checkInDialog.js:228 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Parašykite pranešimą nusiuntimui į %s." -#: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162 -#: ../src/osmEditDialog.js:549 +#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549 msgid "An error has occurred" msgstr "Kilo klaida" #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: ../src/checkIn.js:144 +#: src/checkIn.js:144 #, javascript-format msgid "Cannot find “%s” in the social service" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ socialinėje tarnyboje" -#: ../src/checkIn.js:146 +#: src/checkIn.js:146 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" msgstr "Nepavyko rasti tinkamos vietos šios vietos nusiuntimui" -#: ../src/checkIn.js:150 +#: src/checkIn.js:150 msgid "" "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " "this account" @@ -795,23 +800,23 @@ msgstr "" "Įgaliojimai pasibaigė, atverkite internetines paskyra prisijungimui ir " "paskyros atnaujinimui" -#: ../src/contextMenu.js:95 +#: src/contextMenu.js:95 msgid "Route from here" msgstr "Maršrutas iš čia" -#: ../src/contextMenu.js:97 +#: src/contextMenu.js:97 msgid "Add destination" msgstr "Pridėti paskirties vietą" -#: ../src/contextMenu.js:99 +#: src/contextMenu.js:99 msgid "Route to here" msgstr "Maršrutas į čia" -#: ../src/contextMenu.js:128 +#: src/contextMenu.js:128 msgid "Nothing found here!" msgstr "Čia nieko nerasta!" -#: ../src/contextMenu.js:185 +#: src/contextMenu.js:189 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -823,81 +828,80 @@ msgstr "" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: ../src/exportViewDialog.js:82 +#: src/exportViewDialog.js:82 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Žemėlapiai ties %f, %f.png" -#: ../src/exportViewDialog.js:154 +#: src/exportViewDialog.js:154 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Failų sistema yra tik skaitymui" -#: ../src/exportViewDialog.js:156 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Jūs neturite leidimo ten įrašyti" -#: ../src/exportViewDialog.js:158 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "The directory does not exist" msgstr "Katalogo nėra" -#: ../src/exportViewDialog.js:160 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "No filename specified" msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas" -#: ../src/exportViewDialog.js:168 +#: src/exportViewDialog.js:168 msgid "Unable to export view" msgstr "Nepavyko eksportuoti rodinio" -#: ../src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:98 msgid "invalid coordinate" msgstr "neteisinga koordinatė" -#: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187 -#: ../src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 msgid "parse error" msgstr "perskaitymo klaida" -#: ../src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:181 msgid "unknown geometry" msgstr "nežinoma geometrija" -#: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656 +#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652 msgid "Route request failed." msgstr "Nepavyko užklausti maršruto." -#: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619 +#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615 msgid "No route found." msgstr "Maršrutas nerastas." -#: ../src/graphHopper.js:189 +#: src/graphHopper.js:188 msgid "Start!" msgstr "Pradėti!" -#: ../src/mainWindow.js:59 +#: src/mainWindow.js:59 msgid "All Layer Files" msgstr "Visi sluoksnių failai" -#: ../src/mainWindow.js:452 +#: src/mainWindow.js:444 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Nepavyko prisijungti prie vietos tarnybos" -#: ../src/mainWindow.js:509 +#: src/mainWindow.js:509 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: ../src/mainWindow.js:512 +#: src/mainWindow.js:512 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Žemėlapių programa GNOME aplinkai" -#: ../src/mainWindow.js:523 +#: src/mainWindow.js:523 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" "Autorių teisės priklauso © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. ir GNOME Žemėlapių " "autoriams" -#: ../src/mainWindow.js:542 +#: src/mainWindow.js:542 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Žemėlapio duomenys pagal %s ir talkininkus" @@ -907,82 +911,74 @@ msgstr "Žemėlapio duomenys pagal %s ir talkininkus" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: ../src/mainWindow.js:558 +#: src/mainWindow.js:558 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Žemėlapio išklotinę pateikė %s" -#: ../src/mapView.js:350 +#: src/mapView.js:353 msgid "File type is not supported" msgstr "Failo tipas yra nepalaikomas" -#: ../src/mapView.js:357 +#: src/mapView.js:360 msgid "Failed to open layer" msgstr "Nepavyko atverti sluoksnio" -#: ../src/mapView.js:393 +#: src/mapView.js:396 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Nepavyko atverti GeoURI" -#: ../src/openTripPlanner.js:613 -msgid "No earlier alternatives found." -msgstr "Nerasta ankstesnių alternatyvų." - -#: ../src/openTripPlanner.js:614 -msgid "No later alternatives found." -msgstr "Nerasta vėlesnių alternatyvų." - -#: ../src/openTripPlanner.js:652 +#: src/openTripPlanner.js:648 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Šiam maršrutui nerasta tvarkaraščio duomenų." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: ../src/osmConnection.js:436 +#: src/osmConnection.js:436 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" -#: ../src/osmConnection.js:438 +#: src/osmConnection.js:438 msgid "Success" msgstr "Pavyko" -#: ../src/osmConnection.js:440 +#: src/osmConnection.js:440 msgid "Bad request" msgstr "Bloga užklausa" -#: ../src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:442 msgid "Object not found" msgstr "Objektas nerastas" -#: ../src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:444 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Konfliktas, kažkas ką tik modifikavo objektą" -#: ../src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:446 msgid "Object has been deleted" msgstr "Objektas buvo ištrintas" -#: ../src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:448 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Kelias ar santykis nurodo į nesantį kūrinį" -#: ../src/osmEditDialog.js:105 +#: src/osmEditDialog.js:105 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/osmEditDialog.js:108 +#: src/osmEditDialog.js:108 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Oficialus pavadinimas. Jis dažniausiai matomas ženkluose." -#: ../src/osmEditDialog.js:111 +#: src/osmEditDialog.js:111 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" -#: ../src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -990,11 +986,11 @@ msgstr "" "Oficialus tinklalapis. Bandykite paprasčiausią URL formą, pvz. http://" "pavyzdys.lt vietoj http://pavyzdys.lt/index.html." -#: ../src/osmEditDialog.js:127 +#: src/osmEditDialog.js:127 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/osmEditDialog.js:131 +#: src/osmEditDialog.js:131 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1003,11 +999,11 @@ msgstr "" "Atsižvelkite į vietinius privatumo įstatymus, ypač dės asmeninių telefono " "numerių." -#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: ../src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1015,172 +1011,170 @@ msgstr "" "Naudojamas formatas turi įtraukti kalbos kodą bei straipsnio pavadinimą, " "pvz. „lt:Straipsnio pavadinimas“." -#: ../src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "Opening hours" msgstr "Darbo laikas" -#: ../src/osmEditDialog.js:149 +#: src/osmEditDialog.js:149 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Informaciją apie formatą gausite paspaudę saitą apačioje." -#: ../src/osmEditDialog.js:152 +#: src/osmEditDialog.js:152 msgid "Population" msgstr "Gyventojų skaičius" -#: ../src/osmEditDialog.js:157 +#: src/osmEditDialog.js:157 msgid "Altitude" msgstr "Aukštis" -#: ../src/osmEditDialog.js:160 +#: src/osmEditDialog.js:160 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Absoliutus aukšti (virš jūros lygio) metrais." -#: ../src/osmEditDialog.js:163 +#: src/osmEditDialog.js:163 msgid "Wheelchair access" msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais: %s" -#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175 -#: ../src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176 -#: ../src/osmEditDialog.js:214 +#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/osmEditDialog.js:168 +#: src/osmEditDialog.js:168 msgid "Limited" msgstr "Ribota" -#: ../src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:169 msgid "Designated" msgstr "Su paskirtimi" -#: ../src/osmEditDialog.js:172 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Internet access" msgstr "Interneto prieiga" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340 +#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/osmEditDialog.js:178 +#: src/osmEditDialog.js:178 msgid "Wired" msgstr "Laidinis" -#: ../src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:179 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../src/osmEditDialog.js:180 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" -#: ../src/osmEditDialog.js:183 +#: src/osmEditDialog.js:183 msgid "Religion" msgstr "Religija" -#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363 msgid "Animism" msgstr "Animizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá’í" -#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365 +#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365 msgid "Buddhism" msgstr "Budizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366 +#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366 msgid "Caodaism" msgstr "Kaodaizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367 msgid "Christianity" msgstr "Krikščionybė" -#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368 msgid "Confucianism" msgstr "Konfucionizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369 +#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369 msgid "Hinduism" msgstr "Induizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370 +#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370 msgid "Jainism" msgstr "Jainizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371 +#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371 msgid "Judaism" msgstr "Judėjizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372 +#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372 msgid "Islam" msgstr "Islamas" -#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373 +#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373 msgid "Multiple Religions" msgstr "Daug religijų" -#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374 msgid "Paganism" msgstr "Pagonybė" -#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375 +#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376 +#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376 msgid "Scientology" msgstr "Sientologija" -#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377 +#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377 msgid "Shinto" msgstr "Šinto" -#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378 +#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378 msgid "Sikhism" msgstr "Sichizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379 +#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380 +#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380 msgid "Taoism" msgstr "Taoizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381 +#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitarinis universalizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382 +#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383 msgid "Yazidism" msgstr "Jazidizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384 +#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrianizmas" -#: ../src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:210 msgid "Toilets" msgstr "Tualetai" -#: ../src/osmEditDialog.js:217 +#: src/osmEditDialog.js:217 msgid "Note" msgstr "Pastaba" -#: ../src/osmEditDialog.js:220 +#: src/osmEditDialog.js:220 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1190,52 +1184,52 @@ msgstr "" "neakivaizdžią informaciją, susijusią su elementu, autoriaus tikslą jį " "kuriant arba patarimus tolimesniam patobulinimui." -#: ../src/osmEditDialog.js:325 +#: src/osmEditDialog.js:325 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Pridėti į OpenStreetMap" -#: ../src/osmEditDialog.js:379 +#: src/osmEditDialog.js:379 msgid "Select Type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: ../src/osmEditDialog.js:496 +#: src/osmEditDialog.js:496 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../src/placeBubble.js:125 +#: src/placeBubble.js:125 msgid "Population:" msgstr "Gyventojų skaičius:" -#: ../src/placeBubble.js:131 +#: src/placeBubble.js:131 msgid "Altitude:" msgstr "Aukštis:" -#: ../src/placeBubble.js:136 +#: src/placeBubble.js:136 msgid "Opening hours:" msgstr "Darbo laikas:" -#: ../src/placeBubble.js:141 +#: src/placeBubble.js:141 msgid "Internet access:" msgstr "Interneto prieiga:" -#: ../src/placeBubble.js:146 +#: src/placeBubble.js:146 msgid "Religion:" msgstr "Religija:" -#: ../src/placeBubble.js:151 +#: src/placeBubble.js:151 msgid "Toilets:" msgstr "Tualetai:" -#: ../src/placeBubble.js:156 +#: src/placeBubble.js:156 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais:" -#: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166 +#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166 msgid "Phone:" msgstr "Telefonas:" -#: ../src/placeEntry.js:186 +#: src/placeEntry.js:186 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Nepavyko perskaityti Geo URI" @@ -1245,7 +1239,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti Geo URI" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391 +#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391 msgid "yes" msgstr "taip" @@ -1254,7 +1248,7 @@ msgstr "taip" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: ../src/place.js:225 +#: src/place.js:225 msgid "limited" msgstr "ribota" @@ -1266,7 +1260,7 @@ msgstr "ribota" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392 +#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392 msgid "no" msgstr "ne" @@ -1275,52 +1269,52 @@ msgstr "ne" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: ../src/place.js:238 +#: src/place.js:238 msgid "designated" msgstr "su paskirtimi" -#: ../src/printLayout.js:240 +#: src/printLayout.js:240 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Nuo %s iki %s" -#: ../src/printOperation.js:46 +#: src/printOperation.js:46 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Įkeliami žemėlapio kokliai spausdinimui" -#: ../src/printOperation.js:47 +#: src/printOperation.js:47 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Galite atšaukti spausdinimą, jei tai per ilgai užtrunka" -#: ../src/printOperation.js:49 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Abort printing" msgstr "Atšaukti spausdinimą" #. Translators: this is add via location tooltip -#: ../src/routeEntry.js:72 +#: src/routeEntry.js:72 msgid "Add via location" msgstr "Pridėti per vietą" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: ../src/routeEntry.js:78 +#: src/routeEntry.js:78 msgid "Remove via location" msgstr "Šalinti per vietą" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: ../src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:84 msgid "Reverse route" msgstr "Atgalinis maršrutas" -#: ../src/sendToDialog.js:176 +#: src/sendToDialog.js:175 msgid "Failed to open URI" msgstr "Nepavyko atverti URI" -#: ../src/shapeLayer.js:91 +#: src/shapeLayer.js:91 msgid "failed to load file" msgstr "nepavyko įkelti failo" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: ../src/sidebar.js:292 +#: src/sidebar.js:293 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Įvertintas laikas: %s" @@ -1328,19 +1322,19 @@ msgstr "Įvertintas laikas: %s" #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit #. * stop as the format parameter -#: ../src/transitArrivalRow.js:54 +#: src/transitArrivalRow.js:54 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" msgstr "Atvykti ties %s" -#: ../src/transitArrivalRow.js:56 +#: src/transitArrivalRow.js:56 msgid "Arrive" msgstr "Atvykti" #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: ../src/transitLegRow.js:71 +#: src/transitLegRow.js:71 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Pradėkite ties %s" @@ -1349,39 +1343,47 @@ msgstr "Pradėkite ties %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: ../src/transitLegRow.js:77 +#: src/transitLegRow.js:77 msgid "Start" msgstr "Pradėkite" -#: ../src/transitLegRow.js:106 +#: src/transitLegRow.js:106 msgid "Show walking instructions" msgstr "Rodyti ėjimo nurodymus" -#: ../src/transitLegRow.js:107 +#: src/transitLegRow.js:107 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Slėpti ėjimo nurodymus" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: ../src/transitLegRow.js:132 +#: src/transitLegRow.js:132 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Nueikite %s" -#: ../src/transitMoreRow.js:39 +#: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "Įkelti ankstesnes alternatyvas" -#: ../src/transitMoreRow.js:41 +#: src/transitMoreRow.js:41 msgid "Load later alternatives" msgstr "Įkelti vėlesnes alternatyvas" +#: src/transitMoreRow.js:54 +msgid "No earlier alternatives found." +msgstr "Nerasta ankstesnių alternatyvų." + +#: src/transitMoreRow.js:56 +msgid "No later alternatives found." +msgstr "Nerasta vėlesnių alternatyvų." + #. #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: ../src/transitOptionsPanel.js:141 +#: src/transitOptionsPanel.js:141 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" @@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr "%b %e" #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: ../src/transitPlan.js:249 +#: src/transitPlan.js:254 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: ../src/transitPlan.js:276 +#: src/transitPlan.js:281 #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr[2] "%d minučių" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: ../src/transitPlan.js:287 +#: src/transitPlan.js:292 #, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr[2] "%d valandų" #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: ../src/transitPlan.js:293 +#: src/transitPlan.js:298 #, javascript-format msgid "%d:%02d hour" msgid_plural "%d:%02d hours" @@ -1438,16 +1440,16 @@ msgstr[2] "%d:%02d valandų" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: ../src/transitPlan.js:642 +#: src/transitPlan.js:647 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: ../src/translations.js:56 +#: src/translations.js:56 msgid "around the clock" msgstr "visą parą" -#: ../src/translations.js:58 +#: src/translations.js:58 msgid "from sunrise to sunset" msgstr "nuo saulėtekio iki saulėlydžio" @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "nuo saulėtekio iki saulėlydžio" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. -#: ../src/translations.js:77 +#: src/translations.js:77 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s" @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "%s %s" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. -#: ../src/translations.js:89 +#: src/translations.js:89 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s %s" @@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr "%s %s %s" #. * The space between the format place holders could be substituted with #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments #. * can be rearranged with the %n#s syntax. -#: ../src/translations.js:120 +#: src/translations.js:120 #, javascript-format msgctxt "time range component" msgid "%s %s" @@ -1497,7 +1499,7 @@ msgstr "%s %s" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: ../src/translations.js:152 +#: src/translations.js:152 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1512,30 +1514,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: ../src/translations.js:166 +#: src/translations.js:166 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: ../src/translations.js:185 +#: src/translations.js:185 msgid "every day" msgstr "kasdien" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: ../src/translations.js:197 +#: src/translations.js:197 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../src/translations.js:208 +#: src/translations.js:208 msgid "public holidays" msgstr "nedarbo dienomis" -#: ../src/translations.js:210 +#: src/translations.js:210 msgid "school holidays" msgstr "mokslo dienomis" @@ -1547,13 +1549,13 @@ msgstr "mokslo dienomis" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: ../src/translations.js:250 +#: src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../src/translations.js:264 +#: src/translations.js:264 msgid "not open" msgstr "uždaryta" @@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr "uždaryta" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: ../src/translations.js:279 +#: src/translations.js:279 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" @@ -1573,73 +1575,76 @@ msgstr "%s-%s" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: ../src/translations.js:345 +#: src/translations.js:345 msgid "wired" msgstr "laidinis" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: ../src/translations.js:350 +#: src/translations.js:350 msgid "terminal" msgstr "terminalas" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: ../src/translations.js:355 +#: src/translations.js:355 msgid "service" msgstr "tarnyba" #. Translators: Accuracy of user location information -#: ../src/utils.js:226 +#: src/utils.js:226 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Translators: Accuracy of user location information -#: ../src/utils.js:229 +#: src/utils.js:229 msgid "Exact" msgstr "Tikslus" -#: ../src/utils.js:287 +#: src/utils.js:287 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f val" -#: ../src/utils.js:289 +#: src/utils.js:289 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: ../src/utils.js:291 +#: src/utils.js:291 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: ../src/utils.js:302 +#: src/utils.js:302 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: ../src/utils.js:305 +#: src/utils.js:305 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: ../src/utils.js:313 +#: src/utils.js:313 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mylios" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: ../src/utils.js:316 +#: src/utils.js:316 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s pėdos" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + #~ msgid "Open Shape Layer…" #~ msgstr "Atverti formos sluoksnį…" |