summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNathan Follens <nfollens@gnome.org>2023-03-26 13:54:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-26 13:54:26 +0000
commitee83a98694da8c1bc5aea01dab3aa39fdeb0e06f (patch)
treee5b44e288602cdb503eb355c4e2a7a8f26457a12
parent66977dbcd81410bca5feca281d61f6677a9ad543 (diff)
downloadgnome-maps-ee83a98694da8c1bc5aea01dab3aa39fdeb0e06f.tar.gz
Update Dutch translation
(cherry picked from commit 79fc6a459aba4bc3487dc87a8cbdf3abdf728ebd)
-rw-r--r--po/nl.po469
1 files changed, 249 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f898ff3e..398c5c72 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,23 +5,23 @@
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
-# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022.
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2023.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015-2018.
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps 3.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-05 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-21 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-26 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://matrix.to/#/#nl:gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: This is the program name.
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
-#: src/mainWindow.js:511
+#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
+#: src/mainWindow.js:531
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
@@ -61,9 +61,9 @@ msgstr ""
"Kaarten gebruikt de gemeenschappelijk opgebouwde OpenStreetMap-database, "
"gemaakt door honderdduizenden mensen over de hele wereld."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:508
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:528
msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Het Gnome-project"
+msgstr "Het GNOME-project"
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
@@ -172,28 +172,28 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Of de schaal getoond wordt."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-msgid "Route from here"
+msgid "Route from Here"
msgstr "Route vanaf hier"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-msgid "Add intermediate destination"
+msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "Tussenstop toevoegen"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-msgid "Route to here"
+msgid "Route to Here"
msgstr "Route naar hier"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-msgid "What's here?"
+msgid "What's Here?"
msgstr "Wat bevindt zich hier?"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-msgid "Copy location"
+msgid "Copy Location"
msgstr "Locatie kopiëren"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap"
+msgid "Add to OpenStreetMap…"
+msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap…"
#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
@@ -209,23 +209,23 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:11
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Ga naar huidige locatie"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
+msgid "Current Location"
+msgstr "Huidige locatie"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Kies kaartsoort"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:37
-msgid "Zoom in"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
+msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -235,85 +235,85 @@ msgstr "Route afdrukken"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Bladwijzers in/uitschakelen"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Bladwijzers"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
+msgid "Route Planner"
+msgstr "Routeplanner"
-#: data/ui/help-overlay.ui:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:18
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:25
+#: data/ui/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "Route afdrukken"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: data/ui/help-overlay.ui:53
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Hoofdmenu openen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kaartweergave"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Schaal in/uitschakelen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Ga naar huidige locatie"
-#: data/ui/help-overlay.ui:97
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Overschakelen naar straatbeeld"
-#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Overschakelen naar luchtbeeld"
-#: data/ui/help-overlay.ui:111
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Vormlaag openen"
@@ -341,12 +341,12 @@ msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Schakel de locatiedienst in om uw locatie te bepalen"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "OpenStreetMap-account instellen"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
+msgstr "OpenStreetMap-account instellen…"
#: data/ui/main-window.ui:12
-msgid "Export as Image"
-msgstr "Exporteren als afbeelding"
+msgid "Export as Image…"
+msgstr "Exporteren als afbeelding…"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -357,8 +357,8 @@ msgid "About Maps"
msgstr "Over Kaarten"
#: data/ui/main-window.ui:38
-msgid "Open main menu"
-msgstr "Hoofdmenu openen"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -465,22 +465,30 @@ msgstr ""
msgid "Recently Used"
msgstr "Recent gebruikt"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
+msgid "Wikidata tag"
+msgstr "Wikidata-tag"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
-#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
-msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "Verslepen om de volgorde van de route te wijzigen"
+msgid "Change Route Order"
+msgstr "Volgorde van route wijzigen"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
@@ -494,7 +502,7 @@ msgstr "Kopiëren"
msgid "Send To…"
msgstr "Versturen naar…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Vormlaag openen"
@@ -531,7 +539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Routering voor openbaar vervoer wordt aangeboden door diensten van derde "
"partijen.\n"
-"Gnome kan de juistheid van de hier weergegeven routes en dienstregelingen "
+"GNOME kan de juistheid van de hier weergegeven routes en dienstregelingen "
"niet garanderen.\n"
"Merk op dat sommige leveranciers mogelijk niet alle beschikbare "
"transportmodi weergeven,\n"
@@ -597,8 +605,8 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Vliegtuigen"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
-msgid "Share location"
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
+msgid "Share Location"
msgstr "Locatie delen"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -613,7 +621,7 @@ msgstr "Routebeschrijving"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-msgid "Mark as favorite"
+msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Markeren als bladwijzer"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -621,14 +629,15 @@ msgstr "Markeren als bladwijzer"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Bewerken op OpenStreetMap"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-view.ui:52
+msgid "Share location"
+msgstr "Locatie delen"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Zoom in om locatie toe te voegen!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -670,7 +679,7 @@ msgstr "Zoek naar plaatsen"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[BESTAND…|URI]"
-#: src/application.js:277
+#: src/application.js:283
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Ongeldige kaarten: URI: %s"
@@ -679,44 +688,40 @@ msgstr "Ongeldige kaarten: URI: %s"
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:85
+#: src/exportViewDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Kaart op %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen"
-#: src/exportViewDialog.js:169
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "U heeft geen toestemming om hier op te slaan"
-#: src/exportViewDialog.js:171
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exist"
msgstr "De map bestaat niet"
-#: src/exportViewDialog.js:173
+#: src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-#: src/exportViewDialog.js:181
+#: src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
msgstr "Kon weergave niet exporteren"
-#: src/geoclue.js:106
-msgid "Current Location"
-msgstr "Huidige locatie"
-
-#: src/geoJSONSource.js:78
+#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "ongeldig coördinaat"
-#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
+#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
msgid "parse error"
msgstr "ontleedfout"
-#: src/geoJSONSource.js:157
+#: src/geoJSONSource.js:152
msgid "unknown geometry"
msgstr "onbekende afmetingen"
@@ -732,15 +737,15 @@ msgstr "Geen route gevonden."
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle laagbestanden"
-#: src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Verbinden met locatiedienst is mislukt"
-#: src/mainWindow.js:509
+#: src/mainWindow.js:529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n"
@@ -749,22 +754,22 @@ msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
-"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
+"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
-#: src/mainWindow.js:513
-msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Kaarten"
+#: src/mainWindow.js:533
+msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. en de auteurs van GNOME Kaarten"
-#: src/mainWindow.js:529
+#: src/mainWindow.js:549
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers"
-#: src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:550
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Kaartgegevensprovider"
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Kaarttegelsprovider"
@@ -773,29 +778,29 @@ msgstr "Kaarttegelsprovider"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:550
+#: src/mainWindow.js:570
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Kaarttegels geleverd door %s"
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "Search Provider"
msgstr "Zoekprovider"
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:603
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Zoekfunctionaliteit aangeboden door %s met %s"
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:565
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Laag openen mislukt"
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:522
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:523
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -804,19 +809,19 @@ msgstr ""
"U staat op het punt bestanden met een totale grootte van %s MB te openen. "
"Het kan even duren om deze in te laden"
-#: src/mapView.js:559
+#: src/mapView.js:555
msgid "File type is not supported"
msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund"
-#: src/mapView.js:597
+#: src/mapView.js:593
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI openen mislukt"
-#: src/mapView.js:1037
+#: src/mapView.js:1033
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Niets gevonden hier!"
-#: src/mapView.js:1098
+#: src/mapView.js:1094
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -824,63 +829,63 @@ msgstr ""
"Locatie is toegevoegd aan de kaart, het kan even duren voor deze op de kaart "
"en in zoekresultaten wordt weergegeven."
-#: src/osmAccountDialog.js:139
+#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "De verificatiecode kwam niet overeen, probeer het opnieuw."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:337
+#: src/osmConnection.js:335
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
-#: src/osmConnection.js:339
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Success"
msgstr "Succes"
-#: src/osmConnection.js:341
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Bad request"
msgstr "Onjuiste aanvraag"
-#: src/osmConnection.js:343
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Object not found"
msgstr "Object niet gevonden"
-#: src/osmConnection.js:345
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Conflict, iemand anders heeft net het object gewijzigd"
-#: src/osmConnection.js:347
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Object is verwijderd"
-#: src/osmConnection.js:349
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Manier of relatie verwijst naar niet-bestaande dochter"
-#: src/osmEditDialog.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "De officiële naam. Dit is wat normaal gezien op borden verschijnt."
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
msgid "Website"
msgstr "Website"
-#: src/osmEditDialog.js:134
+#: src/osmEditDialog.js:124
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Dit is geen geldige URL. Zorg dat het deel met http:// of https:// ook "
"toegevoegd wordt."
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -889,11 +894,11 @@ msgstr ""
"gebruiken, i.e., https://voorbeeld.be in plaats van https://voorbeeld.be/"
"index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -902,11 +907,11 @@ msgstr ""
"plusteken (+). Wees bewust van lokale privacywetten, zeker wanneer het gaat "
"om privételefoonnummers."
-#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
-#: src/osmEditDialog.js:154
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Dit is geen geldig e-mailadres. Zorg dat het deel met mailto: toegevoegd "
"wordt."
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -924,23 +929,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:164
-msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like "
-"“en:Article title”."
-msgstr ""
-"Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te "
-"bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’."
-
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
msgid "Opening hours"
msgstr "Openingstijden"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat."
@@ -950,169 +947,169 @@ msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
msgid "Population"
msgstr "Populatie"
-#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "Hoogte"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "De hoogte boven de zeespiegel van een punt in meter."
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
-#: src/osmEditDialog.js:245
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:233
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:234
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Limited"
msgstr "Beperkt toegankelijk"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Designated"
msgstr "Aangewezen"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Internet access"
msgstr "Internettoegang"
-#: src/osmEditDialog.js:201
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Wired"
msgstr "Bedraad"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:191
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:195
msgid "Takeaway"
msgstr "Thuisbezorging"
-#: src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
msgstr "Alleen"
-#: src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
-#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Boeddisme"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Christendom"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Confucianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hindoeïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jaïnisme"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Jodendom"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Meerdere religies"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Heidendom"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Shintoïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisme"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisme"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitaristisch Universalisme"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Yezidisme"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Mazdeïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:242
+#: src/osmEditDialog.js:230
msgid "Toilets"
msgstr "Wc's"
-#: src/osmEditDialog.js:249
+#: src/osmEditDialog.js:237
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:240
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1122,41 +1119,59 @@ msgstr ""
"evidente informatie over een element, de bedoeling van de auteur bij het "
"aanmaken ervan, of tips voor verbetering."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:339
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:393
msgid "Select Type"
msgstr "Een type kiezen"
-#: src/osmEditDialog.js:523
+#: src/osmEditDialog.js:515
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
+#: src/osmEditDialog.js:827
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
+msgstr ""
+"Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te "
+"bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’."
+
+#: src/osmEditDialog.js:833
+msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
+msgstr ""
+"Gebruik de herlaadknop om de Wikidata-tag voor het geselecteerde artikel te "
+"laden"
+
+#: src/osmEditDialog.js:841
+msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
+msgstr "Kon geen Wikidata-tag voor artikel vinden"
+
#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Naamloze plaats"
-#: src/placeEntry.js:223
+#: src/placeEntry.js:267
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Kon GeoURI niet ontleden"
-#: src/placeEntry.js:236
+#: src/placeEntry.js:280
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Kon Maps-URI niet ontleden"
-#: src/placeView.js:250
+#: src/placeView.js:242
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"
-#: src/placeView.js:254
+#: src/placeView.js:246
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:257
+#: src/placeView.js:249
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
@@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:276
+#: src/placeView.js:268
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
@@ -1175,7 +1190,7 @@ msgstr "Telefoonnummer"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:303
+#: src/placeView.js:295
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Biedt thuisbezorging aan"
@@ -1183,7 +1198,7 @@ msgstr "Biedt thuisbezorging aan"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:311
+#: src/placeView.js:303
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan"
@@ -1192,14 +1207,14 @@ msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:320
+#: src/placeView.js:312
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Biedt alleen thuisbezorging aan"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:337
+#: src/placeView.js:329
msgid "Public internet access"
msgstr "Openbare internettoegang"
@@ -1207,50 +1222,50 @@ msgstr "Openbare internettoegang"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:346
+#: src/placeView.js:338
msgid "No internet access"
msgstr "Geen internettoegang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:354
+#: src/placeView.js:346
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Openbare wifi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:362
+#: src/placeView.js:354
msgid "Wired internet access"
msgstr "Bekabelde internettoegang"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:370
+#: src/placeView.js:362
msgid "Computers available for use"
msgstr "Computers beschikbaar voor gebruik"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:378
+#: src/placeView.js:370
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Internethulp beschikbaar"
-#: src/placeView.js:384
+#: src/placeView.js:376
msgid "No toilets available"
msgstr "Geen wc’s beschikbaar"
-#: src/placeView.js:387
+#: src/placeView.js:379
msgid "Toilets available"
msgstr "Wc’s beschikbaar"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:388
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
@@ -1259,7 +1274,7 @@ msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:406
+#: src/placeView.js:398
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk"
@@ -1267,7 +1282,7 @@ msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:415
+#: src/placeView.js:407
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk"
@@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:417
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers"
@@ -1285,7 +1300,7 @@ msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:456
+#: src/placeView.js:448
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s onder de zeespiegel"
@@ -1294,75 +1309,75 @@ msgstr "%s onder de zeespiegel"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:463
+#: src/placeView.js:455
msgid "At sea level"
msgstr "Op zeeniveau"
-#: src/placeView.js:472
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
-#: src/place.js:531
+#: src/place.js:543
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Plaats niet gevonden op OpenStreetMap"
-#: src/place.js:538
+#: src/place.js:550
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Coördinaten in URL zijn ongeldig"
-#: src/place.js:547
+#: src/place.js:559
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL wordt niet ondersteund"
-#: src/printLayout.js:362
+#: src/printLayout.js:350
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Van %s naar %s"
-#: src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Bezig met laden van kaarttegels voor afdrukken"
-#: src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:50
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "U kan het afdrukken afbreken indien het te lang duurt"
-#: src/printOperation.js:53
+#: src/printOperation.js:52
msgid "Abort printing"
msgstr "Afdrukken afbreken"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:69
+#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "‘Via’ toevoegen"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:79
+#: src/routeEntry.js:70
msgid "Remove via location"
msgstr "‘Via’ verwijderen"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:76
msgid "Reverse route"
msgstr "Route omkeren"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:91
+#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s toevoegen aan %s"
-#: src/sendToDialog.js:188
+#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI openen mislukt"
-#: src/sendToDialog.js:255
+#: src/sendToDialog.js:248
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
-#: src/shapeLayer.js:93
+#: src/shapeLayer.js:108
msgid "failed to load file"
msgstr "bestand laden mislukt"
@@ -1413,11 +1428,11 @@ msgstr "Kom aan tegen %s"
msgid "Arrive"
msgstr "Kom aan"
-#: src/transitLegRow.js:78
+#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Wandelinstructies tonen"
-#: src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Wandelinstructies verbergen"
@@ -1598,6 +1613,11 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#: src/translations.js:287
+#| msgid "Bahá’í"
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "Bahá'í"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
@@ -1781,6 +1801,18 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf op %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Draai 180 graden rechtsaf"
+#~ msgid "Go to current location"
+#~ msgstr "Ga naar huidige locatie"
+
+#~ msgid "Choose map type"
+#~ msgstr "Kies kaartsoort"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Inzoomen"
+
+#~ msgid "Drag to change order of the route"
+#~ msgstr "Verslepen om de volgorde van de route te wijzigen"
+
#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "Foursquare-inchecken privacyinstellingen"
@@ -1865,12 +1897,12 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw of bezoek\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen."
#~ msgctxt "dialog title"
#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
@@ -2081,9 +2113,6 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf"
#~ msgid "Load Map Layer"
#~ msgstr "Maplaag laden"
-#~ msgid "Open Layer"
-#~ msgstr "Laag openen"
-
#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f km"