diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2023-03-26 13:54:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-26 13:54:26 +0000 |
commit | ee83a98694da8c1bc5aea01dab3aa39fdeb0e06f (patch) | |
tree | e5b44e288602cdb503eb355c4e2a7a8f26457a12 | |
parent | 66977dbcd81410bca5feca281d61f6677a9ad543 (diff) | |
download | gnome-maps-ee83a98694da8c1bc5aea01dab3aa39fdeb0e06f.tar.gz |
Update Dutch translation
(cherry picked from commit 79fc6a459aba4bc3487dc87a8cbdf3abdf728ebd)
-rw-r--r-- | po/nl.po | 469 |
1 files changed, 249 insertions, 220 deletions
@@ -5,23 +5,23 @@ # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014. # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015. -# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022. +# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2023. # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015-2018. # Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps 3.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-05 21:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-21 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 15:52+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" -"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Dutch <https://matrix.to/#/#nl:gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: This is the program name. @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:511 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Maps" msgstr "Kaarten" @@ -61,9 +61,9 @@ msgstr "" "Kaarten gebruikt de gemeenschappelijk opgebouwde OpenStreetMap-database, " "gemaakt door honderdduizenden mensen over de hele wereld." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:508 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:528 msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" +msgstr "Het GNOME-project" #: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 msgid "A simple maps application" @@ -172,28 +172,28 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Of de schaal getoond wordt." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Route vanaf hier" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Tussenstop toevoegen" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Route naar hier" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "Wat bevindt zich hier?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" msgstr "Locatie kopiëren" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap…" #: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" @@ -209,23 +209,23 @@ msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Ga naar huidige locatie" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Huidige locatie" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Kies kaartsoort" +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. Translators: This is a tooltip @@ -235,85 +235,85 @@ msgstr "Route afdrukken" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Bladwijzers in/uitschakelen" +msgid "Favorites" +msgstr "Bladwijzers" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Routeplanner in/uitschakelen" +msgid "Route Planner" +msgstr "Routeplanner" -#: data/ui/help-overlay.ui:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: data/ui/help-overlay.ui:18 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen tonen" -#: data/ui/help-overlay.ui:25 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Routeplanner in/uitschakelen" -#: data/ui/help-overlay.ui:39 +#: data/ui/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Route afdrukken" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Hoofdmenu openen" -#: data/ui/help-overlay.ui:62 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Kaartweergave" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Schaal in/uitschakelen" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Ga naar huidige locatie" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Overschakelen naar straatbeeld" -#: data/ui/help-overlay.ui:104 +#: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Overschakelen naar luchtbeeld" -#: data/ui/help-overlay.ui:111 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Vormlaag openen" @@ -341,12 +341,12 @@ msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Schakel de locatiedienst in om uw locatie te bepalen" #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "OpenStreetMap-account instellen" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "OpenStreetMap-account instellen…" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Exporteren als afbeelding" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Exporteren als afbeelding…" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -357,8 +357,8 @@ msgid "About Maps" msgstr "Over Kaarten" #: data/ui/main-window.ui:38 -msgid "Open main menu" -msgstr "Hoofdmenu openen" +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -465,22 +465,30 @@ msgstr "" msgid "Recently Used" msgstr "Recent gebruikt" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Artikel" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Wikidata-tag" + +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" -#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Verslepen om de volgorde van de route te wijzigen" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Volgorde van route wijzigen" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" @@ -494,7 +502,7 @@ msgstr "Kopiëren" msgid "Send To…" msgstr "Versturen naar…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Vormlaag openen" @@ -531,7 +539,7 @@ msgid "" msgstr "" "Routering voor openbaar vervoer wordt aangeboden door diensten van derde " "partijen.\n" -"Gnome kan de juistheid van de hier weergegeven routes en dienstregelingen " +"GNOME kan de juistheid van de hier weergegeven routes en dienstregelingen " "niet garanderen.\n" "Merk op dat sommige leveranciers mogelijk niet alle beschikbare " "transportmodi weergeven,\n" @@ -597,8 +605,8 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Vliegtuigen" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" msgstr "Locatie delen" #. Translators: This is a tooltip @@ -613,7 +621,7 @@ msgstr "Routebeschrijving" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" +msgid "Mark as Favorite" msgstr "Markeren als bladwijzer" #. Translators: This is a tooltip @@ -621,14 +629,15 @@ msgstr "Markeren als bladwijzer" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Bewerken op OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Locatie delen" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Zoom in om locatie toe te voegen!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" - #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" @@ -670,7 +679,7 @@ msgstr "Zoek naar plaatsen" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[BESTAND…|URI]" -#: src/application.js:277 +#: src/application.js:283 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Ongeldige kaarten: URI: %s" @@ -679,44 +688,40 @@ msgstr "Ongeldige kaarten: URI: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Kaart op %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "U heeft geen toestemming om hier op te slaan" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "De map bestaat niet" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Kon weergave niet exporteren" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Huidige locatie" - -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "ongeldig coördinaat" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "ontleedfout" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "onbekende afmetingen" @@ -732,15 +737,15 @@ msgstr "Geen route gevonden." msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Alle laagbestanden" -#: src/mainWindow.js:422 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Verbinden met locatiedienst is mislukt" -#: src/mainWindow.js:509 +#: src/mainWindow.js:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n" @@ -749,22 +754,22 @@ msgstr "" "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n" "Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" +"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" -#: src/mainWindow.js:513 -msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Kaarten" +#: src/mainWindow.js:533 +msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. en de auteurs van GNOME Kaarten" -#: src/mainWindow.js:529 +#: src/mainWindow.js:549 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers" -#: src/mainWindow.js:530 +#: src/mainWindow.js:550 msgid "Map Data Provider" msgstr "Kaartgegevensprovider" -#: src/mainWindow.js:542 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Kaarttegelsprovider" @@ -773,29 +778,29 @@ msgstr "Kaarttegelsprovider" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:550 +#: src/mainWindow.js:570 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Kaarttegels geleverd door %s" -#: src/mainWindow.js:580 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "Search Provider" msgstr "Zoekprovider" -#: src/mainWindow.js:583 +#: src/mainWindow.js:603 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Zoekfunctionaliteit aangeboden door %s met %s" -#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:565 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 msgid "Failed to open layer" msgstr "Laag openen mislukt" -#: src/mapView.js:526 +#: src/mapView.js:522 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" -#: src/mapView.js:527 +#: src/mapView.js:523 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -804,19 +809,19 @@ msgstr "" "U staat op het punt bestanden met een totale grootte van %s MB te openen. " "Het kan even duren om deze in te laden" -#: src/mapView.js:559 +#: src/mapView.js:555 msgid "File type is not supported" msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund" -#: src/mapView.js:597 +#: src/mapView.js:593 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "GeoURI openen mislukt" -#: src/mapView.js:1037 +#: src/mapView.js:1033 msgid "Nothing found here!" msgstr "Niets gevonden hier!" -#: src/mapView.js:1098 +#: src/mapView.js:1094 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -824,63 +829,63 @@ msgstr "" "Locatie is toegevoegd aan de kaart, het kan even duren voor deze op de kaart " "en in zoekresultaten wordt weergegeven." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "De verificatiecode kwam niet overeen, probeer het opnieuw." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:337 +#: src/osmConnection.js:335 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" -#: src/osmConnection.js:339 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: src/osmConnection.js:341 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Bad request" msgstr "Onjuiste aanvraag" -#: src/osmConnection.js:343 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Object not found" msgstr "Object niet gevonden" -#: src/osmConnection.js:345 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Conflict, iemand anders heeft net het object gewijzigd" -#: src/osmConnection.js:347 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Object has been deleted" msgstr "Object is verwijderd" -#: src/osmConnection.js:349 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Manier of relatie verwijst naar niet-bestaande dochter" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "De officiële naam. Dit is wat normaal gezien op borden verschijnt." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Website" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Dit is geen geldige URL. Zorg dat het deel met http:// of https:// ook " "toegevoegd wordt." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -889,11 +894,11 @@ msgstr "" "gebruiken, i.e., https://voorbeeld.be in plaats van https://voorbeeld.be/" "index.html." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -902,11 +907,11 @@ msgstr "" "plusteken (+). Wees bewust van lokale privacywetten, zeker wanneer het gaat " "om privételefoonnummers." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadres" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "" "Dit is geen geldig e-mailadres. Zorg dat het deel met mailto: toegevoegd " "wordt." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -924,23 +929,15 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:164 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te " -"bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’." - -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Openingstijden" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat." @@ -950,169 +947,169 @@ msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat." #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Populatie" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Hoogte" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "De hoogte boven de zeespiegel van een punt in meter." -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Rolstoeltoegankelijk" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Beperkt toegankelijk" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Aangewezen" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Bedraad" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "Thuisbezorging" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Alleen" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Religie" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animisme" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá’í" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Boeddisme" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Caodaïsme" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Christendom" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Confucianisme" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Hindoeïsme" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jaïnisme" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Jodendom" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Meerdere religies" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Heidendom" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianisme" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Scientology" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Shintoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhisme" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualisme" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoïsme" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitaristisch Universalisme" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Yezidisme" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Mazdeïsme" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Wc's" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Opmerking" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1122,41 +1119,59 @@ msgstr "" "evidente informatie over een element, de bedoeling van de auteur bij het " "aanmaken ervan, of tips voor verbetering." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Een type kiezen" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Klaar" +#: src/osmEditDialog.js:827 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "" +"Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te " +"bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’." + +#: src/osmEditDialog.js:833 +msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "" +"Gebruik de herlaadknop om de Wikidata-tag voor het geselecteerde artikel te " +"laden" + +#: src/osmEditDialog.js:841 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Kon geen Wikidata-tag voor artikel vinden" + #: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Naamloze plaats" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Kon GeoURI niet ontleden" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Kon Maps-URI niet ontleden" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Coördinaten" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Positienauwkeurigheid: %s" @@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr "Positienauwkeurigheid: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" @@ -1175,7 +1190,7 @@ msgstr "Telefoonnummer" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Biedt thuisbezorging aan" @@ -1183,7 +1198,7 @@ msgstr "Biedt thuisbezorging aan" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan" @@ -1192,14 +1207,14 @@ msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Biedt alleen thuisbezorging aan" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Openbare internettoegang" @@ -1207,50 +1222,50 @@ msgstr "Openbare internettoegang" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Geen internettoegang" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Openbare wifi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Bekabelde internettoegang" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Computers beschikbaar voor gebruik" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Internethulp beschikbaar" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Geen wc’s beschikbaar" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Wc’s beschikbaar" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Rolstoeltoegankelijk" @@ -1259,7 +1274,7 @@ msgstr "Rolstoeltoegankelijk" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk" @@ -1267,7 +1282,7 @@ msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk" @@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers" @@ -1285,7 +1300,7 @@ msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s onder de zeespiegel" @@ -1294,75 +1309,75 @@ msgstr "%s onder de zeespiegel" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "Op zeeniveau" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Plaats niet gevonden op OpenStreetMap" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Coördinaten in URL zijn ongeldig" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "URL wordt niet ondersteund" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Van %s naar %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Bezig met laden van kaarttegels voor afdrukken" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "U kan het afdrukken afbreken indien het te lang duurt" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Afdrukken afbreken" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "‘Via’ toevoegen" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "‘Via’ verwijderen" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Route omkeren" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:91 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "%s toevoegen aan %s" -#: src/sendToDialog.js:188 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "URI openen mislukt" -#: src/sendToDialog.js:255 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: src/shapeLayer.js:93 +#: src/shapeLayer.js:108 msgid "failed to load file" msgstr "bestand laden mislukt" @@ -1413,11 +1428,11 @@ msgstr "Kom aan tegen %s" msgid "Arrive" msgstr "Kom aan" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Wandelinstructies tonen" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Wandelinstructies verbergen" @@ -1598,6 +1613,11 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" +#: src/translations.js:287 +#| msgid "Bahá’í" +msgid "Bahá'í" +msgstr "Bahá'í" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" @@ -1781,6 +1801,18 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf op %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Draai 180 graden rechtsaf" +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Ga naar huidige locatie" + +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Kies kaartsoort" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Inzoomen" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Verslepen om de volgorde van de route te wijzigen" + #~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" #~ msgstr "Foursquare-inchecken privacyinstellingen" @@ -1865,12 +1897,12 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf" #~ msgid "" #~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password." #~ msgstr "" #~ "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw of bezoek\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -#~ "\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen." +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen." #~ msgctxt "dialog title" #~ msgid "Edit on OpenStreetMap" @@ -2081,9 +2113,6 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf" #~ msgid "Load Map Layer" #~ msgstr "Maplaag laden" -#~ msgid "Open Layer" -#~ msgstr "Laag openen" - #~ msgid "%f km" #~ msgstr "%f km" |