summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2019-08-24 15:04:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-24 15:04:04 +0000
commit499d39a26bcf14a7cd96bb5065d0462be29bd8b7 (patch)
tree1337b7ac53aa35c0e2ba1214a553ac50cce7cfc8
parentbaaf0afd3424ddc4d032ceebeccd35df025009d4 (diff)
downloadgnome-maps-499d39a26bcf14a7cd96bb5065d0462be29bd8b7.tar.gz
Update Latvian translation
-rw-r--r--po/lv.po305
1 files changed, 196 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a2d9653f..b1fa9f39 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -54,9 +54,20 @@ msgstr ""
"Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, "
"vai “Autostāvvieta Ādaži”"
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
msgid "Maps"
msgstr "Kartes"
@@ -64,11 +75,6 @@ msgstr "Kartes"
msgid "A simple maps application"
msgstr "Vienkārša karšu lietotnes"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
@@ -87,59 +93,77 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Pēdējās apskatītās vietas koordinātas"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "mērogs"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Mērogs"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Map View"
+msgid "Map type"
+msgstr "Kartes veids"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "Kartes veids, ko attēlot (ielu, aerofoto utt.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "Loga izmērs"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Loga novietojums"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Loga novietojums (X un Y)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "Logs maksimizēts"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "Loga maksimizācijas stāvoklis"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Maksimālais meklēšanas rezultātu skaits"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Maksimālais meklēšanas rezultātu skaits no geocode meklējuma."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Saglabājamo neseno vietu skaits"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto vietu skaits"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Saglabājamo neseno maršrutu skaits"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto maršrutu skaits"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -147,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Pēdējie izmantotie Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
"Iespējamās vērtības: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vai SELF."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -159,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Pēdējie izmantotie Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
"Iespējamās vērtības: public, followers vai private."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Facebook apziņošana"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -171,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
"Facebook kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Twitter apziņošana"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -183,16 +207,16 @@ msgstr ""
"Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
"Twitter kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap lietotājvārds vai e-pasta adrese"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Norāda, vai lietotājs ir ierakstījies, lai rediģētu OpenStreetMap datus."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
@@ -209,7 +233,7 @@ msgid "Post on Twitter"
msgstr "Veidot Twitter ziņojumu"
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -345,7 +369,7 @@ msgid "Open shape layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Atvērt formu slāni…"
@@ -372,7 +396,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: data/ui/main-window.ui:18
-#| msgid "About"
msgid "About Maps"
msgstr "P_ar kartēm"
@@ -434,8 +457,9 @@ msgstr "Pievienot jaunu maršrutu"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Atvērt ar citu lietotni"
+#| msgid "Open location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Koplietot vietu"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -580,11 +604,7 @@ msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
msgid "Show more information"
msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Spiediet “Enter”, lai meklētu"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
@@ -593,18 +613,27 @@ msgstr "Nav atrastu rezultātu"
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#| msgid "Open location"
+msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atvērt"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "Sūtīt uz…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
@@ -723,11 +752,11 @@ msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Rādīt programmas versiju"
@@ -795,23 +824,23 @@ msgstr ""
"Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos "
"un ieslēgtu šo kontu"
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Maršruts no šejienes"
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Pievienot galamērķi"
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Maršruts uz šejieni"
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Šeit nekas nav atrasts!"
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -848,52 +877,51 @@ msgstr "Nav norādīts datnes nosaukums"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nevar eksportēt skatu"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "nederīga koordināta"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
msgstr "parsēšanas kļūda"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
msgid "unknown geometry"
msgstr "nezināma ģeometrija"
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "Nav atrastu maršrutu."
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
msgid "Start!"
msgstr "Sākt!"
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Visu slāņu datnes"
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:507
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:510
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME karšu lietotne"
-#: src/mainWindow.js:512
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:521
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:541
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
@@ -903,20 +931,34 @@ msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:557
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:586
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
+
+#: src/mapView.js:374
msgid "File type is not supported"
msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:381
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:417
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
@@ -1187,6 +1229,10 @@ msgstr "Izvēlēties tipu"
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Nenosaukta vieta"
+
#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
@@ -1219,7 +1265,7 @@ msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
msgid "Phone:"
msgstr "Tālrunis:"
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:205
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
@@ -1229,7 +1275,7 @@ msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "jā"
@@ -1238,7 +1284,7 @@ msgstr "jā"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
msgid "limited"
msgstr "ierobežots"
@@ -1250,7 +1296,7 @@ msgstr "ierobežots"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "nē"
@@ -1259,11 +1305,30 @@ msgstr "nē"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
msgid "designated"
msgstr "nozīmēts"
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
+
+#: src/place.js:495
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
+
+#: src/place.js:521
+#| msgid "File type is not supported"
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "URL nav atbalstīts"
+
+#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "No %s līdz %s"
@@ -1295,10 +1360,23 @@ msgstr "Izņemt “caur vietu”"
msgid "Reverse route"
msgstr "Apgriezt maršrutu pretēji"
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+#| msgid "From %s to %s"
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Pievienot %s pie %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Neizdevās atvērt URI"
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
+
#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "neizdevās ielādēt datni"
@@ -1309,22 +1387,10 @@ msgstr "neizdevās ielādēt datni"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Novērtētais laiks — %s"
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Pienāk %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Pienāk"
-
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Sākt %s"
@@ -1333,26 +1399,38 @@ msgstr "Sākt %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "Sākums"
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Rādīt iešanas norādes"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Slēpt iešanas norādes"
-
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Iet %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Pienāk %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Pienāk"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Rādīt iešanas norādes"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Slēpt iešanas norādes"
+
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Ielādēt agrākas alternatīvas"
@@ -1584,54 +1662,63 @@ msgid "service"
msgstr "serviss"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:220
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:223
msgid "Exact"
msgstr "Precīzi"
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:281
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:283
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:285
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:296
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:299
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s jūdzes"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:310
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s pēdas"
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Atvērt ar citu lietotni"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Spiediet “Enter”, lai meklētu"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Iziet"