summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>2023-03-16 13:28:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-16 13:28:33 +0000
commit22061fc5742381e6796cb4c982d4fe49bf69c2cf (patch)
tree51bcd964090c350f5a7800abce7adec0a0da7328
parentb5d042328c4ed04b661ceccef649abae31fb8f8f (diff)
downloadgnome-maps-22061fc5742381e6796cb4c982d4fe49bf69c2cf.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po483
1 files changed, 256 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 9d005391..0e34f8c6 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-27 10:03+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 10:36+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
-#: src/mainWindow.js:499
+#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
+#: src/mainWindow.js:531
msgid "Maps"
msgstr "نقشه‌ها"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"نقشه‌ها از پایگاه دادهٔ مشارکتی اوپن‌استریت‌مپ استفاده می‌کند که به دست صدها هزار نفر "
"در سراسر جهان درست شده است."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
@@ -164,28 +164,28 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "این که مقیاس نشان داده شود یا نه."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-msgid "Route from here"
+msgid "Route from Here"
msgstr "مسیر از این‌جا"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-msgid "Add intermediate destination"
+msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "افزودن مقصد میانی"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-msgid "Route to here"
+msgid "Route to Here"
msgstr "مسیر به این‌جا"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-msgid "What's here?"
+msgid "What's Here?"
msgstr "این‌جا چیست؟"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-msgid "Copy location"
-msgstr "رونوشت از موقعیت"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "رونوشت از مکان"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "افزودن به اوپن‌استریت‌مپ"
+msgid "Add to OpenStreetMap…"
+msgstr "افزودن به اوپن‌استریت‌مپ…"
#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
@@ -201,24 +201,24 @@ msgid "_Export"
msgstr "_برون‌ریزی"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:11
-msgid "Go to current location"
-msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
+msgid "Current Location"
+msgstr "موقعیت کنونی"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
-msgid "Choose map type"
-msgstr "گزینش گونهٔ نقشه"
+msgid "Layers"
+msgstr "لایه‌ها"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-msgid "Zoom out"
-msgstr "بزرگنمایی به خارج"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:37
-msgid "Zoom in"
-msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:11
@@ -227,85 +227,85 @@ msgstr "چاپ مسیر"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "تغییر وضعیت برگزیده‌ها"
+msgid "Favorites"
+msgstr "برگزیده‌ها"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "تغییر وضعیت برنامه‌ریز مسیر"
+msgid "Route Planner"
+msgstr "برنامه‌ریز مسیر"
-#: data/ui/help-overlay.ui:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: data/ui/help-overlay.ui:18
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "نمایش میان‌برها"
-#: data/ui/help-overlay.ui:25
+#: data/ui/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"
-#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "تغییر وضعیت برنامه‌ریز مسیر"
-#: data/ui/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "چاپ مسیر"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
-#: data/ui/help-overlay.ui:53
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "گشودن فهرست اصلی"
-#: data/ui/help-overlay.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "نمای نقشه"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگ‌نمایی به خارج"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "تغییر وضعیت مقیاس"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
-#: data/ui/help-overlay.ui:97
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "تعویض به نمای خیابانی"
-#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "تعویض به نمای هوایی"
-#: data/ui/help-overlay.ui:111
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل"
@@ -319,26 +319,26 @@ msgstr "نمایش مقیاس"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل…"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
-msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr "روشن کردن خدمات مکانی برای یافتن موقعیتتان"
-
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:18
msgid "Location Settings"
msgstr "تنظیمات موقعیت"
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:32
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "روشن کردن خدمات مکانی برای یافتن موقعیتتان"
+
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "برپاسازی حساب اوپن‌استریت‌مپ"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
+msgstr "برپاسازی حساب اوپن‌استریت‌مپ…"
#: data/ui/main-window.ui:12
-msgid "Export as Image"
-msgstr "برون‌ریزی به عنوان عکس"
+msgid "Export as Image…"
+msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -348,9 +348,9 @@ msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید"
msgid "About Maps"
msgstr "دربارهٔ نقشه‌ها"
-#: data/ui/main-window.ui:40
-msgid "Open main menu"
-msgstr "گشودن فهرست اصلی"
+#: data/ui/main-window.ui:38
+msgid "Main Menu"
+msgstr "فهرست اصلی"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -425,23 +425,23 @@ msgstr "کد پستی"
msgid "City"
msgstr "شهر"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
msgid "Type"
msgstr "گونه"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
msgid "Add Field"
msgstr "افزودن زمینه"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -449,26 +449,34 @@ msgstr ""
"تغییرات نقشه در تمام نقشه‌هایی که از داده‌های\n"
"اوپن‌استریت‌مپ استفاده می‌کنند قابل مشاهده است."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
msgid "Recently Used"
msgstr "به‌تازگی استفاده شده"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
-#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
+msgid "Article"
+msgstr "مقاله"
+
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
+msgid "Wikidata tag"
+msgstr "برچسب ویکی‌داده"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
msgid "No results found"
msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
-#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "خطایی رخ داد"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
-msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "برای تغییر ترتیب مسیر بکشید"
+msgid "Change Route Order"
+msgstr "تغییر ترتیب مسیریابی"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
@@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "رونوشت"
msgid "Send To…"
msgstr "فرستادن به…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل"
@@ -579,9 +587,9 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "هواپیماها"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
-msgid "Share location"
-msgstr "هم‌رسانی موقعیت"
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
+msgid "Share Location"
+msgstr "هم‌رسانی مکان"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:11
@@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "مسیرها"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-msgid "Mark as favorite"
+msgid "Mark as Favorite"
msgstr "علامت‌گذاری به عنوان برگزیده"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -603,14 +611,15 @@ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان برگزیده"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "ویرایش روی اوپن‌استریت‌مپ"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-view.ui:52
+msgid "Share location"
+msgstr "هم‌رسانی موقعیت"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "برای افزودن موقعیت، بزرگ‌نمایی کنید!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
-msgid "Zoom In"
-msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
-
#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -652,7 +661,7 @@ msgstr "جست‌وجوی مکان"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/application.js:277
+#: src/application.js:283
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "نقشه‌های نامعتبر: نشانی: %s"
@@ -661,44 +670,40 @@ msgstr "نقشه‌های نامعتبر: نشانی: %s"
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:85
+#: src/exportViewDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "نقشه‌ها در %If، %If.png"
-#: src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "سامانه‌پرونده فقط-خواندنی است"
-#: src/exportViewDialog.js:169
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "برای ذخیره در آن‌جا دسترسی ندارید"
-#: src/exportViewDialog.js:171
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exist"
msgstr "شاخه وجود ندارد"
-#: src/exportViewDialog.js:173
+#: src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
msgstr "نامی برای پرونده مشخّص نشده"
-#: src/exportViewDialog.js:181
+#: src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
msgstr "ناتوان در برون‌ریزی نما"
-#: src/geoclue.js:106
-msgid "Current Location"
-msgstr "موقعیت کنونی"
-
-#: src/geoJSONSource.js:78
+#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "مختصات نامعتبر"
-#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
+#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
msgid "parse error"
msgstr "خطای تجزیه"
-#: src/geoJSONSource.js:157
+#: src/geoJSONSource.js:152
msgid "unknown geometry"
msgstr "هندسهٔ ناشناخته"
@@ -714,34 +719,34 @@ msgstr "هیچ مسیری پیدا نشد."
msgid "Start!"
msgstr "شروع!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "تمام پرونده‌های لایه"
-#: src/mainWindow.js:410
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "شکست در اتّصال به خدمت مکانی"
-#: src/mainWindow.js:497
+#: src/mainWindow.js:529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:501
-msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۱ – ۲۰۲۲ شرکت ردهت و نگارندگان نقشه‌های گنوم"
+#: src/mainWindow.js:533
+msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۱ – ۲۰۲۳ شرکت ردهت و نگارندگان نقشه‌های گنوم"
-#: src/mainWindow.js:517
+#: src/mainWindow.js:549
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "داده‌های نقشه به دست %s و مشارکت‌کنندگان"
-#: src/mainWindow.js:518
+#: src/mainWindow.js:550
msgid "Map Data Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ داده‌های نقشه"
-#: src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ کاشی نقشه"
@@ -750,48 +755,48 @@ msgstr "فراهم‌کنندهٔ کاشی نقشه"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:570
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "کاشی‌های نقشه به دست %s فراهم شده"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "Search Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ جست‌وجو"
-#: src/mainWindow.js:571
+#: src/mainWindow.js:603
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "جست‌وجو به دست %s با استفاده از %s فراهم شده"
-#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
msgid "Failed to open layer"
msgstr "شکست در گشودن لایه"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:522
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: src/mapView.js:524
+#: src/mapView.js:523
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some time "
"to load"
msgstr "در حال گشودن پرونده‌ای با حجم کل %s م‌ب هستید. بار شدنش ممکن است کمی طول بکشد"
-#: src/mapView.js:556
+#: src/mapView.js:555
msgid "File type is not supported"
msgstr "گونهٔ پرونده پشتیبانی نمی‌شود"
-#: src/mapView.js:594
+#: src/mapView.js:593
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "شکست در گشودن نشانی جغرافیایی"
-#: src/mapView.js:1025
+#: src/mapView.js:1033
msgid "Nothing found here!"
msgstr "این‌جا چیزی پیدا نشد!"
-#: src/mapView.js:1086
+#: src/mapView.js:1094
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
"the map and in search results."
@@ -799,61 +804,61 @@ msgstr ""
"موقعیت به نقشه اضافه شد. خواستان باشد که نمایشش در نقشه و نتایج جست‌وجو، ممکن است "
"کمی طول بکشد."
-#: src/osmAccountDialog.js:139
+#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "کد تأیید مطابق نبود، لطفاً دوباره بیازمایید."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:337
+#: src/osmConnection.js:335
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "گذرواژه یا نام‌کاربری نادرست"
-#: src/osmConnection.js:339
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Success"
msgstr "موفّقیت"
-#: src/osmConnection.js:341
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Bad request"
msgstr "درخواست بد"
-#: src/osmConnection.js:343
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Object not found"
msgstr "شی پیدا نشد"
-#: src/osmConnection.js:345
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "تداخل، گسی دیگر به تازگی شی را تغییر داده"
-#: src/osmConnection.js:347
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Object has been deleted"
msgstr "شی پاک شد"
-#: src/osmConnection.js:349
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "راه یا ارتباط به فرزندی ناموجود اشاره می‌کند"
-#: src/osmEditDialog.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "نام رسمی. معمولاً نامیست که روی تابلوها نوشته."
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
-#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
msgid "Website"
msgstr "پایگاه وب"
-#: src/osmEditDialog.js:134
+#: src/osmEditDialog.js:124
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "نشنی اینترنتی معتبر نیست. مطمئن شوید دارای ‪http://‬ یا ‪https://‬ است."
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://example."
"com instead of http://example.com/index.html."
@@ -861,11 +866,11 @@ msgstr ""
"پایگاه وب رسمی. سعی کنید از ساده‌ترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example."
"com به جای http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:130
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of "
"local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -873,17 +878,17 @@ msgstr ""
"شماره تلفن. از قالب بین‌المللی که با + شروع می‌شود اشتفاده کنید. لطفاً قوانین "
"محرمانگی محلّی را در نظر داشته باشید، به خصوص برای شماره‌های تلفن خصوصی."
-#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
msgid "E-mail"
msgstr "رایانامه"
-#: src/osmEditDialog.js:154
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: protocol "
"prefix."
msgstr "نشانی اینترنتی معتبر نیست. مطمئن شوید دارای پیشوند شیوه‌نامهٔ ‪mailto:‬ نیست."
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are intended "
"to be publicly used."
@@ -893,22 +898,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
msgid "Wikipedia"
msgstr "ویکی‌پدیا"
-#: src/osmEditDialog.js:164
-msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like “en:"
-"Article title”."
-msgstr ""
-"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» باشد."
-
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
msgid "Opening hours"
msgstr "ساعت‌های کار"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "پیوند روی برچسب را برای راهنمایی قالب ببینید."
@@ -918,169 +916,169 @@ msgstr "پیوند روی برچسب را برای راهنمایی قالب ب
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
msgid "Population"
msgstr "جمعیت"
-#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "بلندی"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "بلندی (فاصله از سطح دریا) یک نقطه به متر."
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Wheelchair access"
msgstr "دسترسی صندلی چرخ‌دار"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
-#: src/osmEditDialog.js:245
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:233
msgid "Yes"
msgstr "بله"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:234
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Limited"
msgstr "محدود"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Designated"
msgstr "تعیین شده"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Internet access"
msgstr "دسترسی اینترنتی"
-#: src/osmEditDialog.js:201
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Wi-Fi"
msgstr "وای‌فای"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Wired"
msgstr "سیمی"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:191
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:195
msgid "Takeaway"
msgstr "بیرون‌بردنی"
-#: src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
msgstr "فقط"
-#: src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Religion"
msgstr "دین"
-#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "جانگرایی"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Bahá’í"
msgstr "بهایی"
-#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "بوداییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "کایوداییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "مسیحیت"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "کنفسیوسیسم"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "هندوییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "برهما‌بوداییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "یهودیت"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "اسلام"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "دین‌های مختلف"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "پگانیسم"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "پاستاپرستی"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "علمگرایی"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "شینتو"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "سیک"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "روحگرایی"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "تائوییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "جهانگرایی یکتاپرست"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "وودو"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "یزیدی"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "زرتشتی"
-#: src/osmEditDialog.js:242
+#: src/osmEditDialog.js:230
msgid "Toilets"
msgstr "دستشویی‌ها"
-#: src/osmEditDialog.js:249
+#: src/osmEditDialog.js:237
msgid "Note"
msgstr "نکته"
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:240
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about an "
"element, the author’s intent when creating it, or hints for further improvement."
@@ -1088,41 +1086,56 @@ msgstr ""
"اطّلاعات برای آگاه کردن دیگر نقشه‌کش‌ها دربارهٔ اطّلاعات نابدیهی دربارهٔ یک عنصر، قصد "
"نگارنده هنگام ایجادش یا راهنمایی برای بهبودهای بعدی."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:339
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "افزودن به اوپن‌استریت‌مپ"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:393
msgid "Select Type"
msgstr "گزینش گونه"
-#: src/osmEditDialog.js:523
+#: src/osmEditDialog.js:515
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
+#: src/osmEditDialog.js:827
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like “en:"
+"Article title”."
+msgstr ""
+"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» باشد."
+
+#: src/osmEditDialog.js:833
+msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
+msgstr "از دکمهٔ بازخوانی برای بار کردن برچسب ویکی‌دادهٔ مقالهٔ برگزیده استفاده کنید"
+
+#: src/osmEditDialog.js:841
+msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
+msgstr "ناتوانی در یافتن برچسب ویکی‌دادهٔ مقاله"
+
#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "مکان بی‌نام"
-#: src/placeEntry.js:223
+#: src/placeEntry.js:267
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "شکست در تجزیهٔ نشانی جغرافیایی"
-#: src/placeEntry.js:236
+#: src/placeEntry.js:280
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "شکست در تجزیهٔ نشانی نقشه‌ها"
-#: src/placeView.js:250
+#: src/placeView.js:242
msgid "Coordinates"
msgstr "مختصات"
-#: src/placeView.js:254
+#: src/placeView.js:246
msgid "Accuracy"
msgstr "دقّت"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:257
+#: src/placeView.js:249
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "دقّت: %s"
@@ -1133,7 +1146,7 @@ msgstr "دقّت: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:276
+#: src/placeView.js:268
msgid "Phone number"
msgstr "شماره تلفن"
@@ -1141,7 +1154,7 @@ msgstr "شماره تلفن"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:303
+#: src/placeView.js:295
msgid "Offers takeaway"
msgstr "ارائه بیرون بردنی"
@@ -1149,7 +1162,7 @@ msgstr "ارائه بیرون بردنی"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:311
+#: src/placeView.js:303
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "بدون ارائه بیرون بردنی"
@@ -1158,14 +1171,14 @@ msgstr "بدون ارائه بیرون بردنی"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:320
+#: src/placeView.js:312
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "فقط ارائه بیرون‌بردنی"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:337
+#: src/placeView.js:329
msgid "Public internet access"
msgstr "دسترسی عمومی به اینترنت"
@@ -1173,50 +1186,50 @@ msgstr "دسترسی عمومی به اینترنت"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:346
+#: src/placeView.js:338
msgid "No internet access"
msgstr "بدون دسترسی به اینترنت"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:354
+#: src/placeView.js:346
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "وای‌فای عمومی"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:362
+#: src/placeView.js:354
msgid "Wired internet access"
msgstr "دسترسی سیمی به اینترنت"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:370
+#: src/placeView.js:362
msgid "Computers available for use"
msgstr "رایانه‌های موجود برای استفاده"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:378
+#: src/placeView.js:370
msgid "Internet assistance available"
msgstr "همیار اینترنت در دسترس"
-#: src/placeView.js:384
+#: src/placeView.js:376
msgid "No toilets available"
msgstr "دستشویی در دسترس نیست"
-#: src/placeView.js:387
+#: src/placeView.js:379
msgid "Toilets available"
msgstr "دستشویی در دسترس"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:388
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "قابل دسترسی با صندلی چرخ‌دار"
@@ -1225,7 +1238,7 @@ msgstr "قابل دسترسی با صندلی چرخ‌دار"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:406
+#: src/placeView.js:398
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "قابلیت دسترسی محدود با صندلی چرخ‌دار"
@@ -1233,7 +1246,7 @@ msgstr "قابلیت دسترسی محدود با صندلی چرخ‌دار"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:415
+#: src/placeView.js:407
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "بدون قابلیت دسترسی با صندلی چرخ‌دار"
@@ -1242,7 +1255,7 @@ msgstr "بدون قابلیت دسترسی با صندلی چرخ‌دار"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:417
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "مخصوص استفاده‌کنندگان از صندلی چرخ‌دار"
@@ -1251,7 +1264,7 @@ msgstr "مخصوص استفاده‌کنندگان از صندلی چرخ‌دا
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:456
+#: src/placeView.js:448
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s زیر سطح دریا"
@@ -1260,85 +1273,85 @@ msgstr "%s زیر سطح دریا"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:463
+#: src/placeView.js:455
msgid "At sea level"
msgstr "در سطح دریا"
-#: src/placeView.js:472
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "دین:"
-#: src/place.js:531
+#: src/place.js:543
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "مکان در اوپن استریت مپ پیدا نشد"
-#: src/place.js:538
+#: src/place.js:550
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "مختصات نشانی نامعتبر"
-#: src/place.js:547
+#: src/place.js:559
msgid "URL is not supported"
msgstr "نشانی پشتیبانی نمی‌شود"
-#: src/printLayout.js:362
+#: src/printLayout.js:350
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "از %s تا %s"
-#: src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "در حال بار کردن کاشی‌های نقشه برای چاپ"
-#: src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:50
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "اگر خیلی طول کشید، می‌توانید چاپ را خاتمه دهید"
-#: src/printOperation.js:53
+#: src/printOperation.js:52
msgid "Abort printing"
msgstr "خاتمهٔ چاپ"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:69
+#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "افزودن از راه موقعیت"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:79
+#: src/routeEntry.js:70
msgid "Remove via location"
msgstr "برداشتن از راه موقعیت"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:76
msgid "Reverse route"
msgstr "مسیر برعکس"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:92
+#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "افزودن %s به %s"
-#: src/sendToDialog.js:189
+#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "شکست در گشودن نشانی"
-#: src/sendToDialog.js:256
+#: src/sendToDialog.js:248
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
-#: src/shapeLayer.js:98
+#: src/shapeLayer.js:108
msgid "failed to load file"
msgstr "شکست در بارگیری پرونده"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:348
+#: src/sidebar.js:349
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "زمان تخمینی: %s"
-#: src/sidebar.js:418
+#: src/sidebar.js:419
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "برنامه سفر فراهم شده به دست %s"
@@ -1379,11 +1392,11 @@ msgstr "رسیدن به مقصد در %s"
msgid "Arrive"
msgstr "رسیدن"
-#: src/transitLegRow.js:78
+#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "نمایش دستور کار قدم زدن"
-#: src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "نهفتن دستور کار قدم زدن"
@@ -1561,6 +1574,10 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#: src/translations.js:287
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "بهایی"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
@@ -1741,6 +1758,18 @@ msgstr "به %s گردش به راست کنید"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "گردش به راست کنید"
+#~ msgid "Go to current location"
+#~ msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
+
+#~ msgid "Choose map type"
+#~ msgstr "گزینش گونهٔ نقشه"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
+
+#~ msgid "Drag to change order of the route"
+#~ msgstr "برای تغییر ترتیب مسیر بکشید"
+
#~ msgid "A map application for GNOME"
#~ msgstr "یک برنامهٔ نقشه برای گنوم"