summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 58a39c921fd64d5775ff2e491e361931d9fafc88 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
# Greek translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2014 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-25 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2
msgid "Alerts"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3
msgid "Starred"
msgstr "Διακεκριμένα"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#. Name and summary taken from the desktop file.
#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Καταγραφές"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
msgid "Go back to the event view"
msgstr "Επιστροφή στην προβολή συμβάντων"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
msgid "Search the displayed logs"
msgstr "Αναζήτηση των εμφανιζόμενων καταγραφών"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
msgid "Audit Session"
msgstr "Συνεδρία εσωτερικής αξιολόγησης"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3
msgid "Kernel Device"
msgstr "Συσκευή πυρήνα"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
msgid "Defined By"
msgstr "Καθορίστηκε από"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "Δείτε λεπτομερείς καταγραφές συμβάντων για το σύστημα σας"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Καταγραφές εμφανίζει συμβάντα από το systemd journal και τα "
"ταξινομεί σε κατηγορίες, όπως υλικό και εφαρμογές."

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας τις Καταγραφές μπορείτε να αναζητήσετε στα δικά σας αρχεία "
"καταγραφών πληκτρολογώντας έναν όρο αναζήτησης και να προβάλετε λεπτομερείς "
"πληροφορίες για κάθε συμβάν πατώντας πάνω του."

#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
msgid "Log Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής καταγραφών"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "καταγραφή;ημερολόγιο;αποσφαλμάτωση;σφάλμα;log;journal;debug;error;"

#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "Πώς να ταξινομήσετε γραμμές στη λίστα της προβολής συμβάντων"

#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr ""
"Ταξινόμηση γραμμών σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά για τον επιλεγμένο τύπο"

#: ../src/gl-application.c:103
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: ../src/gl-application.c:104
msgid "View and search logs"
msgstr "Προβολή και αναζήτηση καταγραφών"

#: ../src/gl-application.c:231
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"

#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
#: ../src/gl-eventviewlist.c:288
msgid "No results"
msgstr "Χωρίς αποτελέσματα"

#. Translators: timestamp format for events on the current
#. * day, showing the time in 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:138
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in the current
#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
#. * month and the time in 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:144
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%e %b %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in a different
#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
#. * month, year and the time in 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:150
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events on the current
#. * day, showing the time in 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in the current
#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
#. * month and the time in 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:169
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in a different
#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
#. * month, year and the time in 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:175
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"

#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"