summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: c896ef4d9c9abbef0851b8f27fd5200bfee1d756 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# Greek translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2014 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/gl-categorylist.ui:15
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"

#: data/gl-categorylist.ui:30
msgid "Alerts"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: data/gl-categorylist.ui:45
msgid "Starred"
msgstr "Διακεκριμένα"

#: data/gl-categorylist.ui:60
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"

#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: data/gl-categorylist.ui:135
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"

#: data/gl-categorylist.ui:150
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:21
msgid "_About Logs"
msgstr "_Περί του Καταγραφές"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:53
msgid "Export logs to a file"
msgstr "Εξαγωγή καταγραφών σε αρχείο"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:74
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "Επιλέξτε μια εκκίνηση συστήματος για να δείτε τις καταγραφές"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:86
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "Αναζήτηση όλων των εγγραφών της τρεχουσας κατηγορίας"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:26
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:58
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072
msgid "Audit Session"
msgstr "Συνεδρία ελέγχου"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067
msgid "Kernel Device"
msgstr "Συσκευή πυρήνα"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:194
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:228
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:264
msgid "Defined By"
msgstr "Καθορίστηκε από"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:298
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:334
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: data/gl-eventviewlist.ui:42
msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
msgstr ""
"Επιλέξτε το πεδίο ημερολογίου και το εύρος χρονικής σήμανσης των επιλογών "
"φιλτραρίσματος"

#: data/gl-searchpopover.ui:26
msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
msgstr ""
"Επιλέξτε πεδίο ημερολόγιου για να φιλτράρετε τα αρχεία καταγραφής, σύμφωνα "
"με αυτό"

#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028
msgid "All Available Fields"
msgstr "Όλα τα διαθέσιμα πεδία"

#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251
msgid "Parameters"
msgstr "Προγραμματιστές"

#. Translators: What [journal fields to search in]
#: data/gl-searchpopover.ui:115
msgid "What"
msgstr "Τι"

#: data/gl-searchpopover.ui:130
msgid "Select Journal Field…"
msgstr "Επιλέξτε πεδίο καταγραφής…"

#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
#: data/gl-searchpopover.ui:155
msgid "When"
msgstr "Πότε"

#: data/gl-searchpopover.ui:170
msgid "Show Logs from…"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων καταγραφής από…"

#: data/gl-searchpopover.ui:199
msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
msgstr ""
"Επιλέξτε το εύρος χρονικής σήμανσης για τις καταγραφές που θα εμφανιστούν"

#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091
#: src/gl-searchpopover.c:1309
msgid "Current Boot"
msgstr "Τρέχουσα εκκίνηση"

#: data/gl-searchpopover.ui:293
msgid "Search Type"
msgstr "Τύπος αναζήτησης"

#: data/gl-searchpopover.ui:310
msgid "Substring"
msgstr "Υποσυμβολοσειρά"

#: data/gl-searchpopover.ui:314
msgid "Match in any part of the string"
msgstr "Ταίριασμα με οποιοδήποτε μέρος της συμβολοσειράς"

#: data/gl-searchpopover.ui:328
msgid "Exact"
msgstr "Aκριβής"

#: data/gl-searchpopover.ui:332
msgid "Match complete string only"
msgstr "Ταίριασμα μόνο με ολόκληρη τη συμβολοσειρά"

#: data/gl-searchpopover.ui:379
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: data/gl-searchpopover.ui:397
msgid "Show Logs Starting From…"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων καταγραφής όπου ξεκινούν από…"

#: data/gl-searchpopover.ui:419
msgid "Select a start date"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία έναρξης"

#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503
msgid "Select Start Date…"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας έναρξης…"

#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763
msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
msgstr "22 Ιανουαρίου 2016 ή 22/01/2016"

#: data/gl-searchpopover.ui:504
msgid "Select start time"
msgstr "Επιλέξτε ώρα έναρξης"

#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504
msgid "Select Start Time…"
msgstr "Επιλογή ώρα έναρξης…"

#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857
msgid "Hr"
msgstr "Ώρα"

#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892
msgid "Min"
msgstr "Λεπτό"

#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927
msgid "Sec"
msgstr "Δευτ"

#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962
msgid "AM/PM"
msgstr "Π.Μ./Μ.Μ."

#: data/gl-searchpopover.ui:701
msgid "Until…"
msgstr "Μέχρι…"

#: data/gl-searchpopover.ui:723
msgid "Select an end date"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία λήξης"

#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521
msgid "Select End Date…"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας λήξης…"

#: data/gl-searchpopover.ui:811
msgid "Select end time"
msgstr "Επιλέξτε ώρα λήξης"

#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522
msgid "Select End Time…"
msgstr "Επιλογή ώρα λήξης…"

#: data/gl-searchpopover.ui:1037
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: data/gl-searchpopover.ui:1042
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: data/gl-searchpopover.ui:1047
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: data/gl-searchpopover.ui:1057
msgid "Process Name"
msgstr "Όνομα  διεργασίας"

#: data/gl-searchpopover.ui:1062
msgid "Systemd Unit"
msgstr "Μονάδα systemd"

#: data/gl-searchpopover.ui:1077
msgid "Executable Path"
msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμου"

#: data/gl-searchpopover.ui:1096
msgid "Previous Boot"
msgstr "Προηγούμενη εκκίνηση"

#: data/gl-searchpopover.ui:1105
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: data/gl-searchpopover.ui:1110
msgid "Yesterday"
msgstr "Εχθές"

#: data/gl-searchpopover.ui:1115
msgid "Last 3 days"
msgstr "Τελευταίες 3 ημέρες"

#: data/gl-searchpopover.ui:1124
msgid "Entire Journal"
msgstr "Ολόκληρο ημερολόγιο"

#: data/gl-searchpopover.ui:1133
msgid "Set Custom Range…"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εύρους…"

#: data/gl-window.ui:26
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: data/gl-window.ui:34
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"

#: data/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"

#: data/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"

#: data/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: data/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"

#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export logs to a file"
msgstr "Εξαγωγή καταγραφών σε αρχείο"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Logs"
msgstr "Καταγραφές GNOME"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "Δείτε λεπτομερείς καταγραφές συμβάντων για το σύστημα σας"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Η εφαρμογή Καταγραφές εμφανίζει συμβάντα από το systemd journal και τα "
"ταξινομεί σε κατηγορίες, όπως υλικό και εφαρμογές."

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας τις Καταγραφές μπορείτε να αναζητήσετε στα δικά σας αρχεία "
"καταγραφών πληκτρολογώντας έναν όρο αναζήτησης και να προβάλετε λεπτομερείς "
"πληροφορίες για κάθε συμβάν πατώντας πάνω του."

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"

#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143
msgid "Logs"
msgstr "Καταγραφές"

#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
msgid "Log Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής καταγραφών"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "καταγραφή;ημερολόγιο;αποσφαλμάτωση;σφάλμα;log;journal;debug;error;"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
msgid "Ignore warning"
msgstr "Παράβλεψη προειδοποίησης"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
msgid ""
"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
msgstr ""
"Αν θα αγνοηθεί η προειδοποίηση που σας ενημερώνει ότι δεν έχετε τα "
"απαραίτητα δικαιώματα για να δείτε τις καταγραφές. Αν γίνει παράβλεψη, η "
"πρειδοποίηση δεν θα εμφανιστεί ξανά."

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "Πώς να ταξινομήσετε γραμμές στη λίστα της προβολής συμβάντων"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr "Ταξινόμηση γραμμών σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά για τον επιλεγμένο τύπο"

#: src/gl-application.c:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: src/gl-application.c:117
msgid "View and search logs"
msgstr "Δείτε και ψάξτε καταγραφές"

#: src/gl-application.c:259
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"

#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
#: src/gl-eventtoolbar.c:134
msgid "Boot"
msgstr "Εκκίνηση"

#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
#: src/gl-eventviewlist.c:473
msgid "No Results"
msgstr "Χωρίς αποτελέσματα"

#: src/gl-eventviewrow.c:226
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
#. * until the ending timestamp of journal.
#: src/gl-searchpopover.c:687
#, c-format
msgid "From %s"
msgstr "Από %s"

#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window upto this timestamp
#. * with the starting timestamp being the current time.
#: src/gl-searchpopover.c:700
#, c-format
msgid "Until %s"
msgstr "Μέχρι %s"

#. Translators: date format for the start date entry
#. * and start date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
#. Translators: date format for the end date entry
#. * and end date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#: src/gl-searchpopover.c:875
#, c-format
msgid "AM"
msgstr "Π.M."

#: src/gl-searchpopover.c:879
#, c-format
msgid "PM"
msgstr "M.M."

#. Translators: timestamp format for the custom start time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for the custom start time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236
msgid "%T"
msgstr "%T"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
#: src/gl-util.c:148
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: src/gl-util.c:155
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:166
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%e %b %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:185
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:211
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:218
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:228
msgid "%b %e %H:%M:%S"
msgstr "%e %b %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
#: src/gl-util.c:247
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
#: src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"

#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
#: src/gl-util.c:319
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#: src/gl-window.c:113
msgid "Save logs"
msgstr "Αποθήκευσης καταγραφών"

#: src/gl-window.c:116
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"

#: src/gl-window.c:117
msgid "_Cancel"
msgstr "Ακύρω_ση"

#: src/gl-window.c:121
msgid "log messages"
msgstr "καταγραφή μηνυμάτων"

#: src/gl-window.c:180
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής των καταγραφών σε αρχείο"

#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης καταγραφών του συστήματος"

#: src/gl-window.c:508
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης καταγραφών του χρήστη"

#: src/gl-window.c:540
msgid "No logs available"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση"

#~ msgid "org.gnome.Logs"
#~ msgstr "org.gnome.Logs"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"

#~ msgid "Go back to the event view"
#~ msgstr "Επιστροφή στην προβολή συμβάντων"

#~ msgid "Search the displayed logs"
#~ msgstr "Αναζήτηση των εμφανιζόμενων καταγραφών"

#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"