summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pl/pl.po
blob: 53c5798fc6d59198bf6768538594f326c5b4f3c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# Polish translation for gnome-logs help.
# Copyright © 2017 the gnome-logs authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs help.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs-help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 04:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Logs help"
msgstr "Dzienniki"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Logs help"
msgstr "Dzienniki"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:13
msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
msgstr "Przeglądanie i przeszukiwanie dzienników systemd."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "<_:media-1/> Logs"
msgstr "<_:media-1/> Dzienniki"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:23
msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
msgstr "<app>Dzienniki</app> to przeglądarka dziennika <sys>systemd</sys>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:29
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Przeglądarka dzienników wyświetla zdarzenia z dziennika systemd i porządkuje "
"je według kategorii, takich jak sprzęt czy programy."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"Za pomocą tego programu można przeszukiwać dzienniki przez wpisanie "
"wyszukiwanego terminu i wyświetlać szczegółowe informacje o każdym zdarzeniu "
"przez kliknięcie na nie."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
msgstr ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
msgstr "Przeglądarka wyświetlająca wpisy dziennika."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/permissions.page:13
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/permissions.page:18
msgid ""
"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
"have."
msgstr ""
"W zależności od posiadanych uprawnień można odczytywać część lub całość "
"dziennika."

#. (itstool) path: page/title
#: C/permissions.page:22
msgid "Can I view all logs?"
msgstr "Czy mogę przeglądać wszystkie dzienniki?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/permissions.page:24
msgid ""
"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
"system administrator."
msgstr ""
"W zależności od posiadanych uprawnień można przeglądać część komunikatów "
"zapisanych od ostatniego ponownego uruchomienia. Pewne uprawnienia są "
"ustalane przez dystrybucję, ale mogą być zmieniane przez administratora "
"komputera."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:30
msgid ""
"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
"ability to view logs."
msgstr ""
"Domyślnie <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">standardowi</em> "
"użytkownicy mają dostęp do ograniczonego zestawu dzienników, zawierającego "
"dzienniki programów i dzienniki własnej sesji. Jeśli <gui>standardowy</gui> "
"użytkownik nie widzi żadnych dzienników, to prawdopodobnie administrator "
"komputera wyłączył tę możliwość."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:39
msgid ""
"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
"only other administrators can change which logs you can access. For more "
"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
msgstr ""
"<em>Administratorzy</em> zwykle mogą przeglądać bardziej poufne dzienniki, "
"takie jak dzienniki jądra i dzienniki innych użytkowników. Poziom dostępu "
"administratorów do dzienników może się różnić, więc nie wszystkie dzienniki "
"mogą być widoczne. W przypadku <gui>administratorów</gui> tylko inni "
"administratorzy mogą zmieniać poziom dostępu. Więcej informacji "
"o uprawnieniach znajduje się na <link href=\"man:systemd-journald\">stronie "
"podręcznika <_:cmd-1/></link>."