summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVasil Pupkin <3abac@3a.by>2022-11-27 18:53:32 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-27 18:53:32 +0000
commitc06a479b64f206f6fdffc7542ea0026229d1d807 (patch)
tree7d8c23e42c0e72085811f2c8e66ca00de17407b7
parent5944fefe139efc03df189f259e0742982499667e (diff)
downloadgnome-logs-c06a479b64f206f6fdffc7542ea0026229d1d807.tar.gz
Update Belarusian translation
-rw-r--r--po/be.po359
1 files changed, 190 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f8d6e76..eb873b8 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-20 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 17:43+0300\n"
-"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-23 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-27 01:21+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,331 +17,343 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
-#: data/gl-categorylist.ui:15
+#: data/gl-categorylist.ui:12
msgid "Important"
-msgstr "Важна"
+msgstr "Важныя"
-#: data/gl-categorylist.ui:30
+#: data/gl-categorylist.ui:23
msgid "Alerts"
-msgstr "Перасцярогі"
+msgstr "Апавяшчэнні"
-#: data/gl-categorylist.ui:45
+#: data/gl-categorylist.ui:34
msgid "Starred"
msgstr "Выбраныя"
-#: data/gl-categorylist.ui:60
+#: data/gl-categorylist.ui:44
msgid "All"
msgstr "Усе"
-#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207
+#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211
msgid "Applications"
-msgstr "Дастасаванні"
+msgstr "Праграмы"
-#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216
+#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
-#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220
+#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
-#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212
+#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216
msgid "Hardware"
msgstr "Абсталяванне"
-#: data/gl-categorylist.ui:135
+#: data/gl-categorylist.ui:95
msgid "Updates"
msgstr "Абнаўленні"
-#: data/gl-categorylist.ui:150
+#: data/gl-categorylist.ui:106
msgid "Usage"
msgstr "Выкарыстанне"
-#: data/gl-eventtoolbar.ui:9
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "Новае _акно"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:13
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:22
+msgid "_About Logs"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:41
msgid "Export logs to a file"
msgstr "Экспарт журналаў у файл"
-#: data/gl-eventtoolbar.ui:30
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:49
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "Выберыце загрузку для якой вы жадаеце паглядзець журналы"
-#: data/gl-eventtoolbar.ui:42
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:60
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "Пошук ва ўсіх журналах цяперашняй катэгорыі"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:26
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:23
msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:58
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:52
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887
msgid "Audit Session"
msgstr "Сесія аўдыта"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882
msgid "Kernel Device"
msgstr "Прылада"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:194
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:169
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:228
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:198
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:264
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:230
msgid "Defined By"
msgstr "Вызначана"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:298
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:260
msgid "Support"
msgstr "Падтрымка"
-#: data/gl-eventviewdetail.ui:334
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:292
msgid "Documentation"
msgstr "Дакументацыя"
-#: data/gl-eventviewlist.ui:43
+#: data/gl-eventviewlist.ui:34
msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
msgstr "Выберыце параметры фільтрацыі: поле журнала і дыяпазон метак часу"
-#: data/gl-searchpopover.ui:26
+#: data/gl-searchpopover.ui:27
msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
msgstr "Выберыце поле журнала па якому трэба фільтраваць запісы"
-#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028
+#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843
msgid "All Available Fields"
msgstr "Усе даступныя палі"
-#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251
+#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#. Translators: What [journal fields to search in]
-#: data/gl-searchpopover.ui:115
+#: data/gl-searchpopover.ui:101
msgid "What"
msgstr "Што"
-#: data/gl-searchpopover.ui:130
+#: data/gl-searchpopover.ui:117
msgid "Select Journal Field…"
msgstr "Выберыце поле журнала…"
#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
-#: data/gl-searchpopover.ui:155
+#: data/gl-searchpopover.ui:140
msgid "When"
msgstr "Калі"
-#: data/gl-searchpopover.ui:170
+#: data/gl-searchpopover.ui:156
msgid "Show Logs from…"
msgstr "Паказаць запісы з…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:199
+#: data/gl-searchpopover.ui:181
msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
msgstr "Выберыце дыяпазон метак часу запісаў журналу для паказу"
-#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091
-#: src/gl-searchpopover.c:1309
+#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906
+#: src/gl-searchpopover.c:1306
msgid "Current Boot"
msgstr "Бягучая загрузка"
-#: data/gl-searchpopover.ui:293
+#: data/gl-searchpopover.ui:255
msgid "Search Type"
msgstr "Тып пошуку"
-#: data/gl-searchpopover.ui:310
+#: data/gl-searchpopover.ui:266
msgid "Substring"
msgstr "Падрадок"
-#: data/gl-searchpopover.ui:314
+#: data/gl-searchpopover.ui:268
msgid "Match in any part of the string"
msgstr "Супадзенне з любой часткай радка"
-#: data/gl-searchpopover.ui:328
+#: data/gl-searchpopover.ui:275
msgid "Exact"
msgstr "Дакладнае супадзенне"
-#: data/gl-searchpopover.ui:332
+#: data/gl-searchpopover.ui:277
msgid "Match complete string only"
msgstr "Толькі поўнае супадзенне ўсяго радка"
-#: data/gl-searchpopover.ui:379
+#: data/gl-searchpopover.ui:319
msgid "Back"
msgstr "Вярнуцца"
-#: data/gl-searchpopover.ui:397
+#: data/gl-searchpopover.ui:337
msgid "Show Logs Starting From…"
msgstr "Паказаць запісы пачынаючы з…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:419
+#: data/gl-searchpopover.ui:358
msgid "Select a start date"
msgstr "Выбраць дату пачатку"
-#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503
+#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503
msgid "Select Start Date…"
msgstr "Выбраць дату пачатку…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763
+#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626
msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
msgstr "22 студзеня 2016 года або 1/22/2016"
-#: data/gl-searchpopover.ui:504
+#: data/gl-searchpopover.ui:423
msgid "Select start time"
msgstr "Выбраць час пачатку"
-#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504
+#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504
msgid "Select Start Time…"
msgstr "Выбраць час пачатку…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857
+#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699
msgid "Hr"
-msgstr "Гдз"
+msgstr "Гадз"
-#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892
+#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729
msgid "Min"
msgstr "Хв"
-#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927
+#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759
msgid "Sec"
msgstr "Сек"
-#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962
+#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
-#: data/gl-searchpopover.ui:701
+#: data/gl-searchpopover.ui:579
msgid "Until…"
msgstr "Да…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:723
+#: data/gl-searchpopover.ui:600
msgid "Select an end date"
msgstr "Выбраць дату заканчэння"
-#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521
+#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521
msgid "Select End Date…"
msgstr "Выбраць дату заканчэння…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:811
+#: data/gl-searchpopover.ui:668
msgid "Select end time"
msgstr "Выбраць час заканчэння"
-#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522
+#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522
msgid "Select End Time…"
msgstr "Выбраць час заканчэння…"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1037
+#: data/gl-searchpopover.ui:852
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1042
+#: data/gl-searchpopover.ui:857
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1047
+#: data/gl-searchpopover.ui:862
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1057
+#: data/gl-searchpopover.ui:872
msgid "Process Name"
msgstr "Назва працэссу"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1062
+#: data/gl-searchpopover.ui:877
msgid "Systemd Unit"
msgstr "Адзінка Systemd"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1077
+#: data/gl-searchpopover.ui:892
msgid "Executable Path"
msgstr "Шлях да выконваемага патчу"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1096
+#: data/gl-searchpopover.ui:911
msgid "Previous Boot"
msgstr "Папярэдняя загрузка"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1105
+#: data/gl-searchpopover.ui:920
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1110
+#: data/gl-searchpopover.ui:925
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1115
+#: data/gl-searchpopover.ui:930
msgid "Last 3 days"
msgstr "Апошнія 3 дні"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1124
+#: data/gl-searchpopover.ui:939
msgid "Entire Journal"
msgstr "Увесь журнал"
-#: data/gl-searchpopover.ui:1133
+#: data/gl-searchpopover.ui:948
msgid "Set Custom Range…"
msgstr "Прызначыць іншы дыяпазон…"
-#: data/gl-window.ui:31
+#: data/gl-window.ui:30
msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+msgstr "Даведка"
-#: data/gl-window.ui:39
+#: data/gl-window.ui:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнараваць"
#: data/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgstr "Агульныя"
-#: data/help-overlay.ui:13
+#: data/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
-msgstr "Адчыніць у новым акне"
+msgstr "Адкрыць новае акно"
-#: data/help-overlay.ui:20
+#: data/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: data/help-overlay.ui:28
+#: data/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+msgid "Show help"
+msgstr "Паказаць даведку"
-#: data/help-overlay.ui:33
+#: data/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Знайсці"
-
-#: data/menus.ui:6
-msgid "_New Window"
-msgstr "Новае _акно"
-
-#: data/menus.ui:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
-#: data/menus.ui:17
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіятурныя скароты"
+#: data/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
-#: data/menus.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
+#: data/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайсці"
-#: data/menus.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выхад"
+#: data/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export logs to a file"
+msgstr "Экспарт журналаў у файл"
-#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Logs"
-msgstr "Журналы GNOME"
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3
+#: src/gl-application.c:107 src/gl-eventtoolbar.c:144
+msgid "Logs"
+msgstr "Журналы"
#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
msgid "View detailed event logs for the system"
@@ -363,9 +375,9 @@ msgstr ""
"У дастасаванні \"Журналы\" вы можаце шукаць вашыя запісы і глядзець "
"падрабязнасці пра здарэнні пстрыкнуўшы па іх."
-#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:139
-msgid "Logs"
-msgstr "Журналы"
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:109
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
msgid "Log Viewer"
@@ -376,11 +388,6 @@ msgstr "Прагладальнік журнала"
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "запісы;журнал;адладка;памылка;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12
-msgid "gnome-logs"
-msgstr "gnome-logs"
-
#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
msgid "Ignore warning"
msgstr "Ігнараваць папярэджанні"
@@ -391,41 +398,37 @@ msgid ""
"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
msgstr ""
"Ці ігнараваць папярэджанні пра недастатковасць правоў доступу для прагляду "
-"запісаў. Калі ігнараваць, папярэджанні больш не будуць паказвацца."
+"журналаў. Калі ігнараваць, папярэджанні больш не будуць паказвацца."
#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
msgid "How to sort list rows in the event view list"
-msgstr "Як сартаваць спіс радкоў у спісе прагляду здарэнняў"
+msgstr "Як сартаваць радкі ў спісе падзей"
#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr ""
"Сартаваць спіс радкоў у прамым ці адваротным парадку для выбранага тыпу"
-#: src/gl-application.c:109
+#: src/gl-application.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>"
-#: src/gl-application.c:110
-msgid "View and search logs"
-msgstr "Прагляд і пошук запісаў"
-
-#: src/gl-application.c:243
+#: src/gl-application.c:256
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці"
#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
-#: src/gl-eventtoolbar.c:130
+#: src/gl-eventtoolbar.c:135
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
-#: src/gl-eventviewlist.c:488
-msgid "No results"
+#: src/gl-eventviewlist.c:448
+msgid "No Results"
msgstr "Нама вынікаў"
-#: src/gl-eventviewrow.c:224
+#: src/gl-eventviewrow.c:228
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
@@ -455,15 +458,17 @@ msgstr "Да %s"
#. * and end date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
-#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107
+#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: src/gl-searchpopover.c:875
+#: src/gl-searchpopover.c:873
+#, c-format
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/gl-searchpopover.c:879
+#: src/gl-searchpopover.c:877
+#, c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
@@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "PM"
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
-#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229
+#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -483,21 +488,21 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
-#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236
+#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
-#: src/gl-util.c:148
+#: src/gl-util.c:126
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
-#: src/gl-util.c:155
+#: src/gl-util.c:133
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -505,45 +510,45 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
-#: src/gl-util.c:166
+#: src/gl-util.c:144
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
-#: src/gl-util.c:174
+#: src/gl-util.c:152
msgid "%b %e %l:%M %p"
-msgstr "%b %e %l:%M %p"
+msgstr "%e %b %l:%M %p"
#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
-#: src/gl-util.c:185
+#: src/gl-util.c:163
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
-#: src/gl-util.c:194
+#: src/gl-util.c:172
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
-msgstr "%b %e %Y %l:%M %p"
+msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
-#: src/gl-util.c:211
+#: src/gl-util.c:189
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
-#: src/gl-util.c:218
+#: src/gl-util.c:196
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -551,70 +556,86 @@ msgstr "%H:%M"
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
-#: src/gl-util.c:228
+#: src/gl-util.c:206
msgid "%b %e %H:%M:%S"
-msgstr "%b %e %H:%M:%S"
+msgstr "%e %b %H:%M:%S"
#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
-#: src/gl-util.c:236
+#: src/gl-util.c:214
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
-#: src/gl-util.c:247
+#: src/gl-util.c:225
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
-#: src/gl-util.c:255
+#: src/gl-util.c:233
msgid "%b %e %Y %H:%M"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M"
+msgstr "%e %b %Y %H:%M"
#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
-#: src/gl-util.c:319
+#: src/gl-util.c:297
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
-#: src/gl-window.c:113
-msgid "Save logs"
-msgstr "Захаваць запісы"
+#: src/gl-window.c:174
+msgid "Unable to export log messages to a file"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць запісы журнала ў файл"
-#: src/gl-window.c:116
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
+#: src/gl-window.c:195
+msgid "Save logs"
+msgstr "Захаваць журналы"
-#: src/gl-window.c:117
+#: src/gl-window.c:198
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: src/gl-window.c:122
+#: src/gl-window.c:199
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: src/gl-window.c:202
msgid "log messages"
msgstr "запісы журнала"
-#: src/gl-window.c:181
-msgid "Unable to export log messages to a file"
-msgstr "Немагчыма экспартаваць запісы журнала ў файл"
-
-#: src/gl-window.c:474 src/gl-window.c:505
+#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "Немагчыма чытаць сістэмныя запісы"
-#: src/gl-window.c:488
+#: src/gl-window.c:480
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "Немагчыма чытаць запісы карыстальнікаў"
-#: src/gl-window.c:520
+#: src/gl-window.c:498
msgid "No logs available"
msgstr "Няма даступных запісаў"
+
+#~ msgid "GNOME Logs"
+#~ msgstr "Журналы GNOME"
+
+#~ msgid "View and search logs"
+#~ msgstr "Прагляд і пошук журналаў"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Выхад"
+
+#~ msgid "gnome-logs"
+#~ msgstr "gnome-logs"