diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2023-04-28 07:42:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-28 07:42:09 +0000 |
commit | e81de98b7ffee26d54a0e8389db5629d7959b5ff (patch) | |
tree | b1c7a167a9cf2c772471acbb79c8a238c76862a9 | |
parent | 641b87b917e90560a477c98727e9630357525d84 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-e81de98b7ffee26d54a0e8389db5629d7959b5ff.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 206 |
1 files changed, 101 insertions, 105 deletions
@@ -6,9 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-23 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-25 07:31+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-25 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:41+0200\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -16,10 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:802 msgid "Initial Setup" msgstr "Configurazions iniziâls" @@ -228,8 +230,8 @@ msgstr "Chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 msgid "" -"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and" -" the following characters: - _" +"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " +"the following characters: - _" msgstr "" "Il non utent al à di consisti dome di letaris minusculis tal interval a-z, " "numars e chei caratars achì: - _" @@ -257,11 +259,10 @@ msgstr "" "calendaris online, contats, documents e fotos." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 -msgid "" -"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app." msgstr "" -"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion" -" Impostazions." +"Al è pussibil zontâ e gjavâ i accounts in cualsisei moment de aplicazion " +"Impostazions." #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. @@ -278,18 +279,19 @@ msgstr "Gjave account" msgid "Preview" msgstr "Anteprime" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:295 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:303 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 msgid "More…" msgstr "Ancjemò…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:317 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:325 msgid "No inputs found" msgstr "Nissune sorzint di input cjatade" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Scriture" @@ -313,6 +315,7 @@ msgstr "Benvignût" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. +#. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 msgid "Welcome!" msgstr "Benvignût!" @@ -390,8 +393,7 @@ msgstr "Stabilìs une password par %s" msgid "Set a Parent Password" msgstr "Stabilìs une password parentâl" -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the -#. system. +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." @@ -436,8 +438,7 @@ msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be " -"stronger." +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" "Cheste e je une password debule. Une password cence il to non utent e sarès " "plui fuarte." @@ -466,8 +467,8 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" -"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis" -" che a son za." +"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis " +"che a son za." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" @@ -477,14 +478,12 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "" -"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis." +msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "" -"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis." +msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" @@ -515,8 +514,8 @@ msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar:" -" tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions." +"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar: " +"tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" @@ -540,42 +539,41 @@ msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password " -"stronger." +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" "Zontant plui letaris, numars e puntuazion, la password e deventarà plui " "fuarte." #. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:72 +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71 #, c-format msgid "" -"Sends technical reports that have personal information automatically " -"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." +"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " +"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." msgstr "" -"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis " -"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %1$s (<a " -"href='%2$s'>politiche di riservatece</a>)." +"Al invie segnalazions tecnichis che no contegnin informazions personâls. I " +"dâts a vegnin tirâts dongje di %1$s (<a href='%2$s'>informative su la " +"riservatece</a>)." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82 +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80 #, c-format msgid "" -"Sends technical reports that have personal information automatically " -"removed. Data is collected by %s." +"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " +"collected by %s." msgstr "" -"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis " -"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %s." +"Al invie segnalazions tecnichis che no contegnin informazions personâls. I " +"dâts a vegnin tirâts dongje di %s." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politiche su la privacy" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:235 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -584,49 +582,47 @@ msgstr "Privacy" msgid "Location Services" msgstr "Servizis pe posizion" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. Uses the " -"Mozilla Location Service (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)." +"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " +"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/" +"privacy'>privacy policy</a>)." msgstr "" -"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre" -" i servizis pe posizion di Mozilla (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>politiche di " -"riservatece</a>)." +"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre " +"i servizis pe posizion di Mozilla (<a href='https://location.services." +"mozilla.com/privacy'>informative su la riservatece</a>)." -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Segnalazion automatiche di probleme" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 -msgid "" -"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 +msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app." msgstr "" -"I controi su la privacy a puedin jessi cambiâts in cualsisei moment te " +"Al è pussibil cambiâ i controi su la riservatece in cualsisei moment de " "aplicazion Impostazions." -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111 #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 msgid "Third-Party Repositories" msgstr "Dipuesits di tiercis parts" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected" -" external sources, including popular apps and drivers that are important for" -" some devices. Some proprietary software is included." +"Third-party repositories provide access to additional software from selected " +"external sources, including popular apps and drivers that are important for " +"some devices. Some proprietary software is included." msgstr "" -"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des" -" sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers " -"che a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program " +"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des " +"sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers che " +"a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program " "proprietari." -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122 msgid "_Disable Third-Party Repositories" msgstr "_Disabilite i dipuesits di tiercis parts" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 msgid "_Enable Third-Party Repositories" msgstr "_Abilite i dipuesits di tiercis parts" @@ -659,17 +655,15 @@ msgid "Search cities" msgstr "Cîr citâts" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for -#. example: +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a -#. different comma. +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. #. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for -#. example: +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a -#. different comma. +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577 #, c-format @@ -685,6 +679,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" @@ -731,6 +726,7 @@ msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê" #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 #, c-format msgid "Welcome to %s !" @@ -784,12 +780,12 @@ msgstr "_Scomence la configurazion" #~ msgid "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " -#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " -#~ "also necessary for enterprise login accounts." +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." #~ msgstr "" -#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti la " -#~ "pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un acès " -#~ "di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt." +#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti " +#~ "la pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un " +#~ "acès di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt." #~ msgid "preferences-system" #~ msgstr "preferences-system" @@ -801,8 +797,8 @@ msgstr "_Scomence la configurazion" #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " #~ "agreement." #~ msgstr "" -#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da l'utent " -#~ "finâl." +#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da " +#~ "l'utent finâl." #~ msgid "No regions found" #~ msgstr "Nissune regjon cjatade" @@ -822,11 +818,11 @@ msgstr "_Scomence la configurazion" #~ "selezionadis." #~ msgid "" -#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -#~ "sharing, and access to source code." +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." #~ msgstr "" -#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, su " -#~ "la condivision e sul acès al codiç sorzint." +#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, " +#~ "su la condivision e sul acès al codiç sorzint." #~ msgid "Additional Software Repositories" #~ msgstr "Repository di software adizionâl" @@ -835,17 +831,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion" #~ msgstr "<a href=\"more\">Par savê di plui...</a>" #~ msgid "" -#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on" -#~ " access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -#~ "inspecting, improving or learning from its code." +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." #~ msgstr "" #~ "Il software proprietari di solit al à restrizions su ce mût che al pues " -#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr dal" -#~ " proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç." +#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr " +#~ "dal proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç." #~ msgid "" -#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -#~ "and modified." +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." #~ msgstr "" #~ "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, " #~ "studiât e modificât in maniere libare." @@ -872,17 +868,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion" #~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " #~ "punctuation." #~ msgstr "" -#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e " -#~ "puntuazion." +#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars " +#~ "e puntuazion." #~ msgid "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " -#~ "including web browsers and games. This software typically has restrictions " -#~ "on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." #~ msgstr "" -#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software adizionâi, " -#~ "includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn restrizions " -#~ "sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s." +#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software " +#~ "adizionâi, includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn " +#~ "restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s." #~ msgid "Proprietary Software Sources" #~ msgstr "Sorzints software proprietaris" @@ -918,15 +914,15 @@ msgstr "_Scomence la configurazion" #~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." #~ msgstr "" -#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo la" -#~ " procedure di instalazion." +#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo " +#~ "la procedure di instalazion." #~ msgid "" -#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " -#~ "city to manually set the time zone." +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." #~ msgstr "" -#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o cîr " -#~ "une citât par cambiâ a man il tô fûs orari." +#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o " +#~ "cîr une citât par cambiâ a man il tô fûs orari." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anule" |