summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2023-04-28 07:42:09 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-28 07:42:09 +0000
commite81de98b7ffee26d54a0e8389db5629d7959b5ff (patch)
treeb1c7a167a9cf2c772471acbb79c8a238c76862a9
parent641b87b917e90560a477c98727e9630357525d84 (diff)
downloadgnome-initial-setup-e81de98b7ffee26d54a0e8389db5629d7959b5ff.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po206
1 files changed, 101 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0137bc6..8b89870 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-23 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-25 07:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-25 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:802
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configurazions iniziâls"
@@ -228,8 +230,8 @@ msgstr "Chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
-"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and"
-" the following characters: - _"
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
msgstr ""
"Il non utent al à di consisti dome di letaris minusculis tal interval a-z, "
"numars e chei caratars achì: - _"
@@ -257,11 +259,10 @@ msgstr ""
"calendaris online, contats, documents e fotos."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
-msgid ""
-"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app."
msgstr ""
-"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion"
-" Impostazions."
+"Al è pussibil zontâ e gjavâ i accounts in cualsisei moment de aplicazion "
+"Impostazions."
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
@@ -278,18 +279,19 @@ msgstr "Gjave account"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:295
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:303
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
msgid "More…"
msgstr "Ancjemò…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:317
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:325
msgid "No inputs found"
msgstr "Nissune sorzint di input cjatade"
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Scriture"
@@ -313,6 +315,7 @@ msgstr "Benvignût"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvignût!"
@@ -390,8 +393,7 @@ msgstr "Stabilìs une password par %s"
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Stabilìs une password parentâl"
-#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the
-#. system.
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
@@ -436,8 +438,7 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be "
-"stronger."
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Cheste e je une password debule. Une password cence il to non utent e sarès "
"plui fuarte."
@@ -466,8 +467,8 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis"
-" che a son za."
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis "
+"che a son za."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -477,14 +478,12 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
@@ -515,8 +514,8 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar:"
-" tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
+"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar: "
+"tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -540,42 +539,41 @@ msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Zontant plui letaris, numars e puntuazion, la password e deventarà plui "
"fuarte."
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:72
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71
#, c-format
msgid ""
-"Sends technical reports that have personal information automatically "
-"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
+"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
+"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
-"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
-"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %1$s (<a "
-"href='%2$s'>politiche di riservatece</a>)."
+"Al invie segnalazions tecnichis che no contegnin informazions personâls. I "
+"dâts a vegnin tirâts dongje di %1$s (<a href='%2$s'>informative su la "
+"riservatece</a>)."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80
#, c-format
msgid ""
-"Sends technical reports that have personal information automatically "
-"removed. Data is collected by %s."
+"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
+"collected by %s."
msgstr ""
-"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
-"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %s."
+"Al invie segnalazions tecnichis che no contegnin informazions personâls. I "
+"dâts a vegnin tirâts dongje di %s."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politiche su la privacy"
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:235
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
@@ -584,49 +582,47 @@ msgstr "Privacy"
msgid "Location Services"
msgstr "Servizis pe posizion"
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
-"Mozilla Location Service (<a "
-"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)."
+"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
+"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
-"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre"
-" i servizis pe posizion di Mozilla (<a "
-"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>politiche di "
-"riservatece</a>)."
+"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre "
+"i servizis pe posizion di Mozilla (<a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>informative su la riservatece</a>)."
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Segnalazion automatiche di probleme"
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
-msgid ""
-"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
msgstr ""
-"I controi su la privacy a puedin jessi cambiâts in cualsisei moment te "
+"Al è pussibil cambiâ i controi su la riservatece in cualsisei moment de "
"aplicazion Impostazions."
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Dipuesits di tiercis parts"
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
msgid ""
-"Third-party repositories provide access to additional software from selected"
-" external sources, including popular apps and drivers that are important for"
-" some devices. Some proprietary software is included."
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
-"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des"
-" sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers "
-"che a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
+"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des "
+"sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers che "
+"a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
"proprietari."
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Disabilite i dipuesits di tiercis parts"
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Abilite i dipuesits di tiercis parts"
@@ -659,17 +655,15 @@ msgid "Search cities"
msgstr "Cîr citâts"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
-#. example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
-#. different comma.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
#. <location> with no parent <city>
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
-#. example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
-#. different comma.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
#, c-format
@@ -685,6 +679,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
@@ -731,6 +726,7 @@ msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
@@ -784,12 +780,12 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ msgid ""
#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-#~ "also necessary for enterprise login accounts."
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti la "
-#~ "pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un acès "
-#~ "di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
+#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti "
+#~ "la pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un "
+#~ "acès di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
#~ msgid "preferences-system"
#~ msgstr "preferences-system"
@@ -801,8 +797,8 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr ""
-#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da l'utent "
-#~ "finâl."
+#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da "
+#~ "l'utent finâl."
#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "Nissune regjon cjatade"
@@ -822,11 +818,11 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ "selezionadis."
#~ msgid ""
-#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-#~ "sharing, and access to source code."
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
-#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, su "
-#~ "la condivision e sul acès al codiç sorzint."
+#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, "
+#~ "su la condivision e sul acès al codiç sorzint."
#~ msgid "Additional Software Repositories"
#~ msgstr "Repository di software adizionâl"
@@ -835,17 +831,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ msgstr "<a href=\"more\">Par savê di plui...</a>"
#~ msgid ""
-#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on"
-#~ " access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-#~ "inspecting, improving or learning from its code."
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
#~ msgstr ""
#~ "Il software proprietari di solit al à restrizions su ce mût che al pues "
-#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr dal"
-#~ " proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
+#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr "
+#~ "dal proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
#~ msgid ""
-#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-#~ "and modified."
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
#~ msgstr ""
#~ "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, "
#~ "studiât e modificât in maniere libare."
@@ -872,17 +868,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
#~ "punctuation."
#~ msgstr ""
-#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e "
-#~ "puntuazion."
+#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars "
+#~ "e puntuazion."
#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
-#~ "including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-#~ "on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software adizionâi, "
-#~ "includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn restrizions "
-#~ "sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
+#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software "
+#~ "adizionâi, includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn "
+#~ "restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Sorzints software proprietaris"
@@ -918,15 +914,15 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo la"
-#~ " procedure di instalazion."
+#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo "
+#~ "la procedure di instalazion."
#~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-#~ "city to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
-#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o cîr "
-#~ "une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
+#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o "
+#~ "cîr une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anule"