summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovar <pkovar@redhat.com>2017-03-20 19:46:04 +0100
committerPetr Kovar <pkovar@redhat.com>2017-03-20 19:46:04 +0100
commitb333867c9b040bbfdd3493814ee39b5af9de4b3b (patch)
tree4e9eea9c87b169b820999dfcd87a42e46e6c068f
parent23e6fb812b96347b69d3e6f6945d3bddab57388b (diff)
downloadgnome-getting-started-docs-gnome-3-22.tar.gz
Remove unneeded filegnome-3-22
-rw-r--r--gnome-help/nl/gnome-getting-started-docs-master-getting-started-nl-491517.merged.po2389
1 files changed, 0 insertions, 2389 deletions
diff --git a/gnome-help/nl/gnome-getting-started-docs-master-getting-started-nl-491517.merged.po b/gnome-help/nl/gnome-getting-started-docs-master-getting-started-nl-491517.merged.po
deleted file mode 100644
index 5587500..0000000
--- a/gnome-help/nl/gnome-getting-started-docs-master-getting-started-nl-491517.merged.po
+++ /dev/null
@@ -1,2389 +0,0 @@
-# Dutch translation for gnome-getting-started-docs.
-# Copyright (C) 2015 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
-#
-# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-09 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-25 17:44+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hannie Dumoleyn\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/getting-started.page:11
-msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
-msgstr "Nieuw bij Gnome? Leer hoe u het onder de knie krijgt."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/getting-started.page:12
-msgctxt "link"
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Aan de slag met Gnome"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/getting-started.page:13
-msgctxt "text"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aan de slag"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aan de slag"
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Toepassingen starten"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
-#: C/gs-launch-applications.page:30
-msgid "Launching Applications"
-msgstr "Toepassingen starten"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155
-#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34
-msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen."
-msgstr ""
-"Breng de muisaanwijzer naar de <gui>Activiteiten</gui>-hoek linksboven van "
-"het scherm."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
-msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr "Klik op het pictogram <gui>Toepassingen tonen</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
-msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr "Klik op de toepassing die u wilt starten, bijvoorbeeld Hulp."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
-msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
-"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
-"key."
-msgstr ""
-"U kunt ook het toetsenbord gebruiken voor het openen van het "
-"<gui>Activiteitenoverzicht</gui> door de <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key>-toets in te drukken."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
-msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
-msgstr "Begin met het intypen van de toepassing die u wilt starten."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
-msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
-msgstr "Druk op <key>Enter</key> om de toepassing te starten."
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Vensters en werkbladen gebruiken"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
-msgid "Windows and Workspaces"
-msgstr "Vensters en werkbladen"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
-msgid ""
-"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Pak de titelbalk van het venster en sleep het naar de bovenkant van het "
-"scherm om een venster te maximaliseren."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
-msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Laat het venster los zodra het oplicht."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
-msgid ""
-"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
-"edges of the screen."
-msgstr ""
-"Pak de titelbalk van het venster en sleep het weg van de randen van het "
-"scherm om een venster weer te verkleinen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
-msgid ""
-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
-msgstr ""
-"U kunt ook klikken op de bovenste balk om het venster weg te slepen en te "
-"verkleinen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
-#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Om een venster links te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en "
-"sleep het naar de linkerkant."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
-#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
-#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Laat het venster los zodra de linkerhelft van het scherm oplicht."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the right."
-msgstr ""
-"Om een venster rechts te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en "
-"sleep het naar de rechterkant."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
-msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
-msgstr ""
-"Om een venster te maximaliseren via het toetsenbord: houd de <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-toets ingedrukt en druk "
-"op <key>↑</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
-msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
-"key>."
-msgstr ""
-"Om het venster weer te verkleinen: houd de <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key>-toets ingedrukt en druk op <key>↓</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
-"<key>→</key>."
-msgstr ""
-"Om een venster rechts te maximaliseren: houd de <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key>-toets ingedrukt en druk op <key>→</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
-"<key>←</key>."
-msgstr ""
-"Om een venster links te maximaliseren: houd de <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key>-toets ingedrukt en druk op <key>←</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Om naar een werkblad onder het huidige werkblad te gaan: druk op "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Om naar een werkblad boven het huidige werkblad te gaan: druk op "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:90
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Van taak wisselen"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
-msgid "Switching Tasks"
-msgstr "Van taak wisselen"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
-#: C/gs-switch-tasks.page:99
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Klik op een venster om over te schakelen naar die taak."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
-"drag it to the right."
-msgstr ""
-"Om een venster rechts te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en "
-"sleep het naar de rechterkant."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58
-msgid ""
-"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Druk op <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> voor het tonen van de <gui>vensterwisselaar</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63
-msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
-"select the next highlighted window."
-msgstr ""
-"Laat <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> los om "
-"het volgende opgelichte venster te selecteren."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68
-#: C/gs-switch-tasks.page:144
-msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
-"<key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"Om de lijst van geopende vensters te doorlopen: laat <key href=\"help:gnome-"
-"help/keyboard-key-super\">Super</key> niet los maar houd hem ingedrukt en "
-"druk op <key>Tab</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73
-msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Druk op de <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>-toets voor het tonen van het <gui>activiteitenoverzicht</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr ""
-"Begin met het intypen van de naam van de toepassing waar u naartoe wilt."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81
-msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
-msgstr ""
-"Wanneer de toepassing bovenaan staat drukt u op <key> Enter</key> om erheen "
-"te gaan."
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Berichten beantwoorden"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7
-#: C/gs-respond-messages.page:29
-msgid "Responding to Messages"
-msgstr "Berichten beantwoorden"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
-#: C/gs-respond-messages.page:80
-msgid ""
-"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Breng de muisaanwijzer naar het chatbericht dat aan de bovenkant van het "
-"scherm verschijnt."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Begin met het intypen van uw antwoord en druk wanneer u klaar bent op "
-"<key>Enter </key> om het antwoord te versturen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Sluit het chatbericht."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9
-#: C/gs-respond-messages.page:43
-msgid "Delayed Response"
-msgstr "Vertraagde reactie"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
-msgid ""
-"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
-"not move your mouse over the message."
-msgstr ""
-"Een chatbericht aan de bovenkant van het scherm verdwijnt na een poosje als "
-"u de muisaanwijzer niet naar het bericht brengt."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
-#: C/gs-respond-messages.page:96
-msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
-msgstr ""
-"Om terug te keren naar het nog niet beantwoorde bericht: klik op de klok op "
-"de bovenste balk."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54
-msgid "From the notification list, choose your message."
-msgstr "Kies uw bericht uit de meldingenlijst."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260
-#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
-msgid "Start typing your reply."
-msgstr "Begin met het intypen van uw antwoord."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
-msgid ""
-"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Om de meldingenlijst te tonen: druk op <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Gebruik de pijltjestoetsen om een bericht waarop u wilt antwoorden te "
-"selecteren en druk op <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:269
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Veelvoorkomend taken"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:3
-msgid "Welcome"
-msgstr "Welkom"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "De achtergrond wijzigen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:11
-msgid "Changing Date, Time and Timezone"
-msgstr "Datum, tijd en tijdszone wijzigen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:12
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:13
-msgid "Restore"
-msgstr "Herstellen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:14
-msgid "Left half of screen"
-msgstr "Linkerhelft van het scherm"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:15
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Werkblad beneden"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:16
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Werkblad boven"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:17
-msgid "Right half of screen"
-msgstr "Rechterhelft van het scherm"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
-#: C/gs-web-browser1.svg:122
-#, no-wrap
-msgid "Activities"
-msgstr "Activiteiten"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: Enter is the name of the key.
-#: C/gs-animation.xml:20
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:21
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:22
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: Tab is the name of the key.
-#: C/gs-animation.xml:24
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:25
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
-#. viewer.
-#: C/gs-animation.xml:28
-msgid "help"
-msgstr "hulp"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
-#: C/gs-animation.xml:31
-msgid "web"
-msgstr "web"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:32
-msgid "Just start typing…"
-msgstr "Begin het typen…"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
-#, no-wrap
-msgid "John Doe"
-msgstr "Jan Janssen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:34
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:35
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:36
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Bureaubladachtergronden"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:37
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:38
-msgid "Ready for the meeting?"
-msgstr "Klaar voor de vergadering?"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:39
-msgid "I'll be there in a sec..."
-msgstr "Ik kom zo…"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
-#, no-wrap
-msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr "Goed werk, nogmaals bedankt"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:41
-msgid "Thanks for the support"
-msgstr "Bedankt voor de steun"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:42
-msgid "No worries."
-msgstr "Maak je geen zorgen."
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:43
-msgid "Too kind."
-msgstr "Wat aardig."
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:44
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Agenda openen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:45
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "klokken openen"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
-#. but we cannot use an ampersand here.
-#: C/gs-animation.xml:48
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Instellingen datum en tijd"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
-#. but we cannot use an ampersand here.
-#: C/gs-animation.xml:51
-msgid "Automatic Date and Time"
-msgstr "Automatische datum en tijd"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:52
-msgid "Automatic Timezone"
-msgstr "Automatische tijdszone"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:53
-msgid "14 October 2013, 20:00"
-msgstr "14 Oktober 2013, 20:00"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:54
-msgid "14 October 2013, 14:00"
-msgstr "14 Oktober 2013, 14:00"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9
-#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:9
-#: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
-#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakub Steiner"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12
-#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:12
-#: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
-#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
-msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Petr Kovar"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:16
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Surfen op het web"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:18
-#| msgctxt "link:seealso"
-#| msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on browsing the web"
-msgstr "Een handleiding over surfen op het web"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-browse-web.page:22
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Surfen op het web"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:31
-msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr ""
-"Klik op het <gui>Toepassingen</gui>-menu in de linkerbovenhoek van het "
-"scherm.."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:33
-msgid ""
-"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Selecteer in het menu <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65
-#: C/gs-launch-applications.page:64
-msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Breng de muisaanwijzer naar de <gui>Activiteiten</gui>-hoek linksboven van "
-"het scherm om het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> te tonen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:50
-msgid ""
-"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
-"side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecteer het pictogram van <app>Firefox</app> in de balk aan de linkerkant "
-"van het scherm."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:54
-msgid ""
-"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
-msgstr ""
-"U kunt de browser ook starten door <em>Firefox</em> <link xref=\"gs-use-"
-"system-search\">gewoon in te typen</link> in het <gui>Activiteitenoverzicht</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:68
-msgid ""
-"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Selecteer het pictogram van de <app>Web</app>browser in de balk aan de "
-"linkerkant van het scherm."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:72
-msgid ""
-"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"U kunt de browser ook starten door <em>web</em> <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">gewoon in te typen</link> in het <gui>Activiteitenoverzicht</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:92
-msgid ""
-"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
-"the website you want to visit."
-msgstr ""
-"Klik op de adresbalk bovenaan het browservenster en begin met het intypen "
-"van de website die u wilt bezoeken."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:94
-msgid ""
-"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
-"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
-msgstr ""
-"Bij het intypen van de website wordt het zoeken ernaar gestart in de "
-"geschiedenis en bladwijzers van de browser; u hoeft dus niet het exacte "
-"adres te onthouden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:97
-msgid ""
-"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
-"shown below the address bar."
-msgstr ""
-"Als de website gevonden wordt in de geschiedenis of de bladwijzers, "
-"verschijnt er onder de adresbalk een keuzelijst."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:99
-msgid ""
-"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
-"keys."
-msgstr ""
-"Met de pijltjestoetsen kunt u snel een website uit de keuzelijst selecteren."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:102
-msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
-msgstr ""
-"Druk, nadat u een website geselecteerd heeft, op <key>Enter</key> om er "
-"naartoe te gaan."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Datum, tijd en tijdszone wijzigen"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
-msgstr "Een handleiding over het wijzigen van de datum, tijd en tijdzone"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
-msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Datum, tijd en tijdszone wijzigen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63
-#: C/gs-use-system-search.page:83
-msgid ""
-"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
-"right side of the top bar."
-msgstr ""
-"Klik op het <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systeemmenu</gui> aan "
-"de rechterkant van de bovenste balk."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85
-msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
-msgstr "Klik op de knop Instellingen linksonder in het menu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31
-msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
-msgstr "Selecteer het paneel <gui>Datum &amp; Tijd</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
-msgid ""
-"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
-"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
-msgstr ""
-"Zorg ervoor dat het onderdeel <gui>Automatische tijdzone</gui> is "
-"uitgeschakeld en klik daarna onderaan op het onderdeel <gui>Tijdzone</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
-msgid ""
-"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
-"which you can also search for in the search box above the map."
-msgstr ""
-"Klik op uw locatie op de wereldkaart. Hierdoor wordt uw huidige locatie "
-"geselecteerd. U kunt hier ook naar zoeken in het zoekvak boven de kaart."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
-msgid ""
-"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
-msgstr ""
-"Sluit het wereldkaartvenster om terug te gaan naar <gui>Datum &amp; Tijd</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
-msgid ""
-"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
-"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
-"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
-"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
-msgstr ""
-"Zorg ervoor dat het onderdeel <gui>Automatische Datum &amp; Tijd</gui> "
-"uitgeschakeld is en klik daarna op het onderdeel <gui>Datum &amp; Tijd</gui> "
-"onderaan om het <gui>Datum &amp; Tijd</gui>-venster te openen. Hier kunt u "
-"de datum- en tijdinstellingen aanpassen door te klikken op de knoppen <gui>"
-"+</gui> of <gui>-</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
-msgid ""
-"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
-"close the panel."
-msgstr ""
-"Sluit het venster om terug te gaan naar <gui>Datum &amp; Tijd</gui> en sluit "
-"vervolgens het paneel."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "De achtergrond wijzigen"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr "Een handleiding over het wijzigen van de bureaubladachtergrond"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "De achtergrond wijzigen"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:31
-msgid ""
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"settings button."
-msgstr ""
-"Klik op het systeemmenu aan de rechterkant van de bovenste balk en kies de "
-"knop Instellingen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:35
-msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Kies <gui>Achtergrond</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:38
-msgid "Click the current background image."
-msgstr "Klik op de huidige achtergrondafbeelding."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Klik op de achtergrondafbeelding die u wilt gebruiken."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Klik op de knop <gui>Selecteren</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:47
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Sluit het <gui>Achtergrond</gui>venster."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61
-msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
-msgstr "Klik op het <gui>Achtergrond</gui>paneel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:62
-msgid ""
-"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
-"gui> window."
-msgstr ""
-"Klik op de huidige achtergrondafbeelding aan de linkerkant van het "
-"<gui>Achtergrond</gui>venster."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:66
-msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
-"right corner of the window."
-msgstr ""
-"Sluit het <gui>Achtergrond</gui>venster door op het kruisje rechtsboven in "
-"het venster te klikken."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Connect to online accounts"
-msgstr "Verbinding maken met online-accounts"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
-msgstr "Een handleiding over het verbinding maken met online-accounts"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
-msgid "Connect to online accounts"
-msgstr "Verbinding maken met online-accounts"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:37
-msgid ""
-"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an "
-"online account</gui> button."
-msgstr ""
-"Klik op het <gui>Online-accounts</gui>paneel en klik dan op de knop <gui>Een "
-"online-account toevoegen</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:41
-msgid ""
-"If you have set up an online account before, you can add another online "
-"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
-"window."
-msgstr ""
-"Als u al eerder een online-account heeft aangemaakt, dan kunt u een andere "
-"online-account toevoegen door te klikken op de knop <gui>+</gui> linksonder "
-"in het scherm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49
-msgid ""
-"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
-"you can sign in to your online account."
-msgstr ""
-"Klik op de online-account die u wilt gebruiken. Hiermee opent u een nieuw "
-"venster waar u zich aan kunt melden bij uw online-account."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:57
-msgid ""
-"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
-"signing in to get started."
-msgstr ""
-"In de meeste gevallen dient u na aanmelding de online-dienst toegang te "
-"verlenen om te kunnen beginnen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:59
-msgid ""
-"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
-"click the <gui>Grant Access</gui> button."
-msgstr ""
-"Bijvoorbeeld, als u verbinding maakt met uw Google-account, moet u klikken "
-"op de knop <gui>Toegang verlenen</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:67
-msgid ""
-"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
-"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
-"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
-msgstr ""
-"Bij veel online-accounts kunt u de diensten kiezen die u met uw online-"
-"account wilt gebruiken. Als u een dienst niet wilt gebruiken, schakel die "
-"dan uit door te klikken op de <gui>ON/OFF</gui>-schakelaar aan de "
-"rechterkant van het venster."
-
-#. (itstool) path: Work/format
-#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:48
-#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230
-#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
-#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
-#: C/gs-web-browser2.svg:102
-msgid "image/svg+xml"
-msgstr "afbeelding/svg+xml"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
-#: C/gs-web-browser2.svg:115
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
-#, no-wrap
-msgid "Date &amp; Time"
-msgstr "Datum &amp; Tijd"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:80
-#, no-wrap
-msgid "Automatic Date &amp; Time"
-msgstr "Automatische datum en tijd"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
-#, no-wrap
-msgid "Requires internet access"
-msgstr "Vereist internettoegang"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
-#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122
-#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
-#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
-#, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "Aan"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:95
-#, no-wrap
-msgid "Automatic Time Zone"
-msgstr "Automatische tijdzone"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
-msgstr "1 september 2015, 9:51"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:114
-#, no-wrap
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Tijdzone"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:115
-#, no-wrap
-msgid "EDT (New York, United States)"
-msgstr "EDT (New York, Verenigde Staten)"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:119
-#, no-wrap
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tijdweergave"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:121
-#, no-wrap
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 uur"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Get online"
-msgstr "Online gaan"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on getting online"
-msgstr "Een handleiding over het online gaan"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-get-online.page:21
-msgid "Get online"
-msgstr "Online gaan"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:24
-msgid ""
-"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
-"the top bar."
-msgstr ""
-"Aan de rechterkant van de bovenste balk ziet u de status van uw "
-"netwerkverbinding."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:30
-msgid "Connect to a wired network"
-msgstr "Verbinding maken met een bekabeld netwerk"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:36
-msgid ""
-"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
-"you are offline."
-msgstr ""
-"Het netwerkverbindingspictogram aan de rechterkant van de bovenste balk "
-"geeft aan dat u offline bent."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:38
-msgid ""
-"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
-"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
-"area."
-msgstr ""
-"Er kunnen diverse redenen zijn voor de offlinestatus: er kan een "
-"netwerkkabel niet goed zijn aangesloten, de computer kan in de "
-"<em>vliegtuigstand</em> gezet zijn, of er zijn geen WiFi-netwerken "
-"beschikbaar in uw buurt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:42
-msgid ""
-"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
-"online. The computer will try to set up the network connection for you "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Als u een bekabelde verbinding wilt hebben, sluit dan een netwerkkabel aan "
-"om online te gaan. De computer zal proberen de netwerkverbinding automatisch "
-"voor u tot stand te brengen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:45
-msgid ""
-"While the computer sets up a network connection for you, the network "
-"connection icon shows three dots."
-msgstr ""
-"Terwijl de computer een netwerkverbinding voor u tot stand brengt, toont het "
-"netwerkpictogram drie stippen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:47
-msgid ""
-"Once the network connection has been successfully set up, the network "
-"connection icon changes to the networked computer symbol."
-msgstr ""
-"Als de netwerkverbinding eenmaal met succes tot stand is gebracht, verandert "
-"het netwerkpictogram in het symbool van een netwerkcomputer."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:55
-msgid "Connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Verbinding maken met een wifi-netwerk"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gs-get-online.page:61
-msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
-msgstr "Om verbinding te maken met een wifi (draadloos) netwerk:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:67
-msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
-"expand."
-msgstr ""
-"Selecteer <gui>Wifi niet verbonden</gui>. Het wifi-gedeelte van het menu zal "
-"uitgeklapt worden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:71
-msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Klik op <gui>Netwerk selecteren</gui>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:76
-msgid ""
-"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
-"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
-msgstr ""
-"U kunt alleen verbinding maken met een wifi-netwerk als uw computerhardware "
-"dit ondersteunt en u zich in een gebied bevindt met wifi-dekking."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:84
-msgid ""
-"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
-"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
-msgstr ""
-"Kies uit de lijst met beschikbare wifi-netwerken het netwerk waarmee u "
-"verbinding wilt maken en klik op <gui>Verbinden</gui> om het te bevestigen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:86
-msgid ""
-"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
-"credentials."
-msgstr ""
-"Afhankelijk van de netwerkconfiguratie kan er gevraagd worden naar uw "
-"aanmeldgegevens."
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
-#: C/gs-web-browser1.svg:120
-#, no-wrap
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303
-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
-#: C/gs-web-browser1.svg:153
-#, no-wrap
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79
-#, no-wrap
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online-accounts"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Een online-account toevoegen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:63
-#, no-wrap
-msgid "Add Account"
-msgstr "Account toevoegen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
-#, no-wrap
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124
-#, no-wrap
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126
-#, no-wrap
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Enterprise Login (Kerberos)"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
-#, no-wrap
-msgid "Google account"
-msgstr "Google-account"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338
-#, no-wrap
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:69
-#, no-wrap
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "AANMELDEN"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:70
-#, no-wrap
-msgid "Sign in"
-msgstr "Aanmelden"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:71
-#, no-wrap
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:73
-#, no-wrap
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:76
-#, no-wrap
-msgid "Sign In"
-msgstr "Aanmelden"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
-#, no-wrap
-msgid "john.doe@gmail.com"
-msgstr "jan.jansen@gmail.com"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:103
-#, no-wrap
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Toegang verlenen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Toegang weigeren"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
-#, no-wrap
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
-#, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:92
-#, no-wrap
-msgid "Use for"
-msgstr "Gebruiken voor"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:93
-#, no-wrap
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:98
-#, no-wrap
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
-#, no-wrap
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacten"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatten"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
-#, no-wrap
-msgid "14:30"
-msgstr "14:30"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:328
-#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wifi"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
-#, no-wrap
-msgid "homenetwork"
-msgstr "thuisnetwerk"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:338
-#, no-wrap
-msgid "Select Network"
-msgstr "Netwerk selecteren"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:339
-#, no-wrap
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:340
-#, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netwerkinstellingen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:306
-#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wifi-netwerken"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:309
-#, no-wrap
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:312
-#, no-wrap
-msgid "wireless"
-msgstr "draadloos"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:313
-#, no-wrap
-msgid "netgear"
-msgstr "netgear"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:314
-#, no-wrap
-msgid "weak"
-msgstr "zwak"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:315
-#, no-wrap
-msgid "private"
-msgstr "privé"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:316
-#, no-wrap
-msgid "Select a network"
-msgstr "Kies een netwerk"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:16
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Toepassingen starten"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:18
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on launching applications"
-msgstr "Een handleiding over het starten van toepassingen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:61
-msgid "Launch applications with the mouse"
-msgstr "Toepassingen starten met de muis"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:66
-msgid ""
-"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
-"the bar on the left-hand side of the screen."
-msgstr ""
-"Klik op het pictogram <gui>Toepassingen tonen</gui> dat te zien is onderaan "
-"de balk aan de linkerkant van het scherm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:68
-msgid ""
-"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
-"example, Help."
-msgstr ""
-"Er wordt een lijst met toepassingen getoond. Klik op de toepassing die u "
-"wilt starten, bijvoorbeeld Hulp."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:75
-msgid "Launch applications with the keyboard"
-msgstr "Toepassingen starten via het toetsenbord"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:78
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
-"Open het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> door te drukken op de <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-toets."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:80
-msgid ""
-"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
-"the application begins instantly."
-msgstr ""
-"Begin met het intypen van de naam van de toepassing die u wilt starten. Het "
-"zoeken naar de toepassing wordt meteen gestart."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:82
-msgid ""
-"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
-"key> to launch the application."
-msgstr ""
-"Zodra het pictogram van de toepassing getoond en geselecteerd is, drukt u op "
-"<key> Enter</key> om de toepassing te starten."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/gs-legal.xml:3
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/gs-legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dit werk is in licentie gegeven onder een <_:link-1/>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Berichten beantwoorden"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on responding to messages"
-msgstr "Een handleiding over het beantwoorden van berichten"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:77
-msgid "Respond to a chat message with the mouse"
-msgstr "Een chatbericht beantwoorden met de muis"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:82
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Begin met het intypen van uw antwoord en druk wanneer u klaar bent op "
-"<key>Enter </key> om het antwoord te versturen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:84
-msgid ""
-"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
-"the chat message."
-msgstr ""
-"Om het chatbericht te sluiten klikt u op de sluitknop in de rechterbovenhoek "
-"van het chatbericht."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:91
-msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
-msgstr "Uitgesteld antwoord op een chatbericht met de muis"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:94
-msgid ""
-"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
-"your mouse over the message, it disappears after a while."
-msgstr ""
-"Wanneer er een chatbericht verschijnt aan de bovenkant van het scherm en u "
-"niet de muis boven het bericht plaatst, verdwijnt het na een poosje."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:98
-msgid ""
-"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
-"click it."
-msgstr ""
-"Kies uit de notificatielijst het bericht dat u wilt beantwoorden en klik "
-"erop."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
-msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
-msgstr ""
-"Begin met het intypen van uw antwoord wanneer het chatbericht getoond wordt."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:106
-msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
-msgstr "Uitgesteld antwoord op een chatbericht via het toetsenbord"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:108
-msgid ""
-"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
-"display the list of unanswered notifications."
-msgstr ""
-"Om terug te gaan naar het nog niet beantwoorde chatbericht drukt u op "
-"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
-"key> </keyseq>, waardoor de lijst met onbeantwoorde notificaties verschijnt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:112
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
-"press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Gebruik de pijltjestoetsen om de notificatie waarop u wilt antwoorden te "
-"selecteren en druk op <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search1.svg:229
-#, no-wrap
-msgid "just type"
-msgstr "typ gewoon"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:182
-#, no-wrap
-msgid "con"
-msgstr "con"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:246
-#, no-wrap
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:247
-#, no-wrap
-msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con..."
-msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con..."
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:248
-#, no-wrap
-msgid "config"
-msgstr "config"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
-#, no-wrap
-msgid "fontconfig"
-msgstr "fontconfig"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:250
-#, no-wrap
-msgid "system-config-http.zip"
-msgstr "system-config-http.zip"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:251
-#, no-wrap
-msgid "Icon guidelines"
-msgstr "Pictogramrichtlijnen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:269
-#, no-wrap
-msgid "Secure Linux Containers"
-msgstr "Secure Linux Containers"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:270
-#, no-wrap
-msgid "Developer Conference 2012"
-msgstr "Developer Conference 2012"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
-#, no-wrap
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:242
-#, no-wrap
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:243
-#, no-wrap
-msgid "Photos"
-msgstr "Foto's"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:244
-#, no-wrap
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:271
-#, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "Uit"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:16
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Van taak wisselen"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:18
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on switching tasks"
-msgstr "Een handleiding over taken wisselen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:96
-msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
-"the currently running tasks displayed as small windows."
-msgstr ""
-"Breng de muisaanwijzer naar de <gui>Activiteiten</gui>-hoek linksboven van "
-"het scherm om het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> te tonen; hier ziet u de "
-"taken die momenteel actief zijn als kleine vensters weergegeven."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:106
-msgid ""
-"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
-"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"U kunt tussen taken wisselen via de <gui>vensterlijst</gui> onderaan het "
-"scherm. Taken die geopend zijn verschijnen als knoppen in de "
-"<gui>vensterlijst</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:109
-msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
-msgstr ""
-"Klik op een knop in de <gui>vensterlijst</gui> om van taak te wisselen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
-msgid "Tile windows"
-msgstr "Tegelvensters"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
-msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
-"and drag it to the left or right side of the screen."
-msgstr ""
-"Om een venster aan een kant van het scherm te maximaliseren: pak de "
-"titelbalk van het venster en sleep het naar de linker- of rechterkant van "
-"het scherm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the selected side of the screen."
-msgstr ""
-"Laat het venster los zodra de helft van het scherm oplicht; hierdoor wordt "
-"het gemaximaliseerd aan de gekozen kant van het scherm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
-msgid ""
-"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
-"and drag it to the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Om twee vensters naast elkaar te maximaliseren: pak de titelbalk van het "
-"tweede venster en sleep het naar de andere kant van het scherm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Laat het venster los zodra de helft van het scherm oplicht; hierdoor wordt "
-"het gemaximaliseerd aan de andere kant van het scherm."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:135
-msgid "Switch between windows"
-msgstr "Schakelen tussen vensters"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:138
-msgid ""
-"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
-"lists the currently open windows."
-msgstr ""
-"Druk op <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Tab</key></keyseq> om de <gui>vensterwisselaar</gui>, met daarin "
-"een lijst van de momenteel geopende vensters, te tonen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:141
-msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
-"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Laat <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> los om "
-"het volgende opgelichte venster in the <gui>vensterwisselaar</gui> te "
-"selecteren."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:152
-msgid "Use search to switch applications"
-msgstr "Gebruik de zoekfunctie om van toepassing te wisselen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:155
-msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Druk op de <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>-toets voor het tonen van het <gui>activiteitenoverzicht</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:157
-msgid ""
-"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
-"Applications matching what you have typed will appear as you type."
-msgstr ""
-"Begin met het intypen van de naam van de toepassing waar u naartoe wilt. "
-"Toepassingen die overeenkomen met wat u heeft ingetypt zullen verschijnen "
-"terwijl u typt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:160
-msgid ""
-"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
-"press <key>Enter</key> to switch to it."
-msgstr ""
-"Wanneer de toepassing waar u naartoe wilt bovenaan verschijnt, drukt u op "
-"<key> Enter</key> om erheen te gaan."
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
-#, no-wrap
-msgid "Thanks f"
-msgstr "Bedankt f"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
-#, no-wrap
-msgctxt "Sunday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
-#, no-wrap
-msgctxt "Tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
-#, no-wrap
-msgctxt "Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
-#, no-wrap
-msgctxt "Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
-#, no-wrap
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
-#, no-wrap
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
-#, no-wrap
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
-#, no-wrap
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
-#, no-wrap
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
-#, no-wrap
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
-#, no-wrap
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
-#, no-wrap
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
-#, no-wrap
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
-#, no-wrap
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
-#, no-wrap
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
-#, no-wrap
-msgid "21"
-msgstr "21"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
-#, no-wrap
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "23"
-msgstr "23"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
-#, no-wrap
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
-#, no-wrap
-msgid "26"
-msgstr "26"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
-#, no-wrap
-msgid "27"
-msgstr "27"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
-#, no-wrap
-msgid "28"
-msgstr "28"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
-#, no-wrap
-msgid "29"
-msgstr "29"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
-#, no-wrap
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
-#, no-wrap
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Use the system search"
-msgstr "Gebruik de systeemzoekfunctie"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on using the system search"
-msgstr "Een handleiding over het gebruik van de systeemzoekfunctie"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-use-system-search.page:21
-msgid "Use the system search"
-msgstr "Gebruik de systeemzoekfunctie"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:27
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
-msgstr ""
-"Open het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> door te drukken op de <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-toets. Begin met typen om "
-"te zoeken."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:30
-msgid ""
-"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
-"result is always highlighted and shown at the top."
-msgstr ""
-"Resultaten die overeenkomen met wat u heeft ingetypt zullen verschijnen "
-"terwijl u typt. Het eerste resultaat is altijd opgelicht en staat bovenaan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:32
-msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
-msgstr ""
-"Druk op <key>Enter</key> om naar het eerste opgelichte resultaat te gaan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:38
-msgid "Items that may appear in the search results include:"
-msgstr "Tot de onderdelen die kunnen verschijnen in de zoekresultaten behoren:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:40
-msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
-msgstr "overeenkomende toepassingen, weergegeven bovenaan de zoekresultaten,"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:42
-msgid "matching settings,"
-msgstr "overeenkomende instellingen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:43
-msgid "matching contacts, and"
-msgstr "overeenkomende contacten, en"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:44
-msgid "matching documents."
-msgstr "overeenkomende documenten."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:47
-msgid "In the search results, click the item to switch to it."
-msgstr "Klik in de zoekresultaten op het onderdeel waar u naartoe wilt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:48
-msgid ""
-"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
-"key>."
-msgstr ""
-"U kunt ook een onderdeel doen oplichten door de pijltjestoetsen te gebruiken "
-"en op <key>Enter</key> te drukken."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:54
-msgid "Search from inside applications"
-msgstr "Vanuit een toepassing zoeken"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:56
-msgid ""
-"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
-"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
-"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
-"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
-"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
-"inside the application may give you better search results."
-msgstr ""
-"De systeemzoekfunctie levert resultaten op uit verschillende toepassingen. "
-"Aan de linkerkant van de zoekresultaten ziet u pictogrammen van toepassingen "
-"die zoekresultaten hebben opgeleverd. Klik op een van de pictogrammen om het "
-"zoeken opnieuw te starten vanuit de toepassing die bij dat pictogram hoort. "
-"Omdat alleen de beste overeenkomsten getoond worden in het "
-"<gui>Activiteitenoverzicht</gui> kan het zoeken vanuit de toepassing "
-"mogelijk betere zoekresultaten opleveren."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:68
-msgid "Customize search results"
-msgstr "Zoekresultaten aanpassen"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-use-system-search.page:74
-msgid ""
-"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
-"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
-"want to show results for websites, photos, or music."
-msgstr ""
-"Met Gnome kunt u aanpassen wat u in de zoekresultaten in het "
-"<gui>Activiteitenoverzicht</gui> getoond wilt zien. U kunt bijvoorbeeld "
-"kiezen of u resultaten wilt zien van websites, foto's of muziek."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gs-use-system-search.page:82
-msgid "To customize what is displayed in the search results:"
-msgstr "Om aan te passen wat er in de zoekresultaten getoond wordt:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:86
-msgid "Click the <gui>Search</gui> panel."
-msgstr "Klik op het <gui>zoeken</gu>-paneel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:87
-msgid ""
-"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
-"the search location you want to enable or disable."
-msgstr ""
-"Klik in de lijst met zoeklocaties op de <gui>AAN/UIT</gui>-schakelaar naast "
-"de zoeklocatie die u wilt in- of uitschakelen."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Vensters en werkbladen gebruiken"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
-msgstr "Een handleiding over het gebruik van vensters en werkbladen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
-msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr "Vensters maximaliseren en herstellen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
-msgid ""
-"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
-"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
-msgstr ""
-"Om een venster te maximaliseren zodat het uw hele bureaublad bedekt: pak de "
-"titelbalk van het venster en sleep het naar de bovenkant van het scherm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
-msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
-msgstr "Laat het venster los zodra het oplicht om het te maximaliseren."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
-msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
-"drag it away from the edges of the screen."
-msgstr ""
-"Om een venster terug te brengen naar het vorige formaat: pak de titelbalk "
-"van het venster en sleep het weg van de randen van het scherm."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
-msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
-msgstr "Vensters maximaliseren en herstellen via het toetsenbord"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
-msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Om een venster te verkleinen via het toetsenbord: houd de <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-toets ingedrukt en druk op "
-"<key>↓</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
-msgid "Tile windows using the keyboard"
-msgstr "Tegelvensters via het toetsenbord"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
-msgid "Switch workspaces using the keyboard"
-msgstr "Werkbladen wisselen via het toetsenbord"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Om naar een werkblad onder het huidige werkblad te gaan: druk op "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Om naar een werkblad boven het huidige werkblad te gaan: druk op "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
-#, no-wrap
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
-#, no-wrap
-msgid "gnome"
-msgstr "gnome"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
-#, no-wrap
-msgid "Planet Gnome"
-msgstr "Planet Gnome"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
-#, no-wrap
-msgid "GNOME 3"
-msgstr "GNOME 3"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
-#, no-wrap
-msgid "http://planet.gnome.org"
-msgstr "http://planet.gnome.org"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
-#, no-wrap
-msgid "http://gnome.org"
-msgstr "http://gnome.org"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
-#, no-wrap
-msgid "planet.gnome.org"
-msgstr "planet.gnome.org"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2.svg:247
-#, no-wrap
-msgid "Planet GNOME"
-msgstr "Planet GNOME"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ingeschakeld"