diff options
author | Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org> | 2011-10-06 14:36:35 -0400 |
---|---|---|
committer | Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org> | 2011-10-06 14:36:35 -0400 |
commit | 834fe760f1aeab1e783fc12bb0141646b4dfeca8 (patch) | |
tree | fee2aa3d84b9a24590add14f68755f4ef099c61b /po/mai.po | |
parent | 1f285a5c74d43ae1f458f0b0f4dce206acbd4a0d (diff) | |
download | gnome-font-viewer-834fe760f1aeab1e783fc12bb0141646b4dfeca8.tar.gz |
Cleanup translations for module split
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 3539 |
1 files changed, 49 insertions, 3490 deletions
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,3524 +19,82 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" +#: ../src/font-thumbnailer.c:267 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "आबंटित स्थान (_o)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 -msgid "Refresh" -msgstr "ताज़ा करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू (_c)..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 -msgid "Scan Folder" -msgstr "स्कैन फ़ोल्डर" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 -msgid "Scan Home" -msgstr "घर स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू (_F)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करू (_H)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 -msgid "Scan a folder" -msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 -msgid "Scan home folder" -msgstr "होम फोल्डर स्कैन करू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "फाइलसिस्टम स्कैनमे सामिल करब क' लेल डिवाइस चुनू (_d):" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 -msgid "St_atusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 -msgid "Stop scanning" -msgstr "स्कैनिंग रोकू" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 -msgid "_Analyzer" -msgstr "विश्लेषक (_A)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 -msgid "_Collapse All" -msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)" - -#. Help menu -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114 -msgid "_Contents" -msgstr "विषय सूची (_C)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादन (_E)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 -msgid "_Expand All" -msgstr "सबहि विस्तारित करू (_E)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दति (_H)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "अपन होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण करू (_M)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 -msgid "_Toolbar" -msgstr "अओजारपट्टी (_T)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87 -msgid "_View" -msgstr "देखू (_V)" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "होम निर्देशिका क' निरीक्षण सक्रिय करू" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Exluded partitions uris" +#: ../src/font-thumbnailer.c:267 +msgid "TEXT" msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर अछि" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "अओजार-पट्टी दृष्टिगोचर अछि" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "की होम निर्देशिकामे कोनो बदलावकेँ निरीक्षण कएल जएनाइ चाही." - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "की मुख्य विंडो क' तल क' स्थितिबारकेँ देखाइ पड़नाइ चाही." - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "की टूलबारकेँ मुख्य विंडोमे देखाइ देनाइ चाही." - -#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301 -msgid "Scanning..." -msgstr "स्कैनिंग..." - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243 -#: ../baobab/src/callbacks.c:302 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "प्रतिशत बार क' गणना कए रहल अछि..." - -#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972 -#: ../baobab/src/callbacks.c:306 -msgid "Ready" -msgstr "तैआर" - -#: ../baobab/src/baobab.c:336 -msgid "Total filesystem usage:" -msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:375 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "एहि क'लेल हार्डलिंक सामिल करैत अछि:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:384 -#, c-format -msgid "% 5d item" -msgid_plural "% 5d items" -msgstr[0] "% 5d वस्तु" -msgstr[1] "% 5d वस्तु" - -#: ../baobab/src/baobab.c:722 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab.c:723 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "अहाँक होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण नहि कएल जएताह." - -#: ../baobab/src/baobab.c:768 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab.c:772 -msgid "Zoom in" -msgstr "पैघ रूपमे देखाबू" - -#: ../baobab/src/baobab.c:776 -msgid "Zoom out" -msgstr "छोट रूपमे देखाबू" - -#: ../baobab/src/baobab.c:780 -msgid "Save snapshot" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab.c:828 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab.c:830 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab.c:942 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab.c:945 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 -msgid "Maximum depth" -msgstr "अघिकतम गहिराइ" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +#: ../src/font-thumbnailer.c:269 +msgid "Font size (default: 64)" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 -msgid "Chart model" +#: ../src/font-thumbnailer.c:269 +msgid "SIZE" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 -msgid "Set the model of the chart" +#: ../src/font-thumbnailer.c:271 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 -msgid "Chart root node" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "मॉडल सँ रूट नोड सेट करू" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "pixbuf बिंब बनाए नहि सकत!" - -#. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "स्नैपशॉट सहेजू" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716 -msgid "_Image type:" -msgstr "चित्र प्रकार (_I):" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171 -msgid "Scan" -msgstr "स्कैन" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178 -msgid "Device" -msgstr "डिवाइस" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "आरोह बिंदु" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202 -msgid "Total Size" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211 -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 -#, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 -msgid "Custom Location" -msgstr "पसंदीदा स्थानः" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Public FTP" -msgstr "सार्वजनिक FTP" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (लॉगिन क' सँग)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Windows share" -msgstr "विंडोज़ शेयर" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" +#: ../src/font-view.c:289 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "नाम (_N):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +#: ../src/font-view.c:292 +msgid "Style:" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "कृप्या एकटा नाम प्रविष्ट करू आओर पुनः कोशिश करू." - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्वर (_S):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 -msgid "Optional information:" -msgstr "वैकल्पिक सूचना" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 -msgid "_Share:" -msgstr "साझा (_S):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट (_P):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532 -msgid "_Folder:" -msgstr "फ़ोल्डर (_F):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552 -msgid "_User Name:" -msgstr "प्रयोक्ता नाम: (_N)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "डोमेन नाम (_D)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640 -msgid "Connect to Server" -msgstr "सर्वर सँ जुड़ू" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657 -msgid "Service _type:" -msgstr "सेवा प्रकार (_t):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776 -msgid "_Scan" -msgstr "स्कैन करू (_S)" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 -msgid "Folder" -msgstr "फ़ोल्डर" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 -msgid "Usage" -msgstr "प्रयोग" +#: ../src/font-view.c:304 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 -msgid "Size" +#: ../src/font-view.c:308 +#, fuzzy +msgid "Size:" msgstr "आकार" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261 -msgid "Contents" -msgstr "विषय सूची" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 -msgid "Select Folder" -msgstr "फोल्डर चुनू" - -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "नुकल फोल्डर देखाबू (_S)" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" एकटा वैध फोल्डर नहि अछि" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहि कए सकल." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 -msgid "_Open Folder" -msgstr "फोल्डर खोलू (_O)" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "रद्दीमे भेजू (_v)" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 -msgid "used:" -msgstr "प्रयुक्त:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371 -msgid "available:" -msgstr "उपलब्ध:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे फोल्डरकेँ प्रदर्शित कए सकै." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "\"%s\" केँ रद्दीमे नहि ले जाए सकल." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "विवरण %s:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "अपन होम फोल्डर फिनु स्कैन करू?" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "अहाँक होम फोल्डर क' सामग्री बदैल गेल अछि डिस्क प्रयोग विवरणकेँ अद्यतन करब क' लेल फिनु स्कैन करै लेल चुनू." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518 -msgid "_Rescan" -msgstr "फिनु स्कैन करू (_R)" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल." - -#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146 -msgid "Enter Password" -msgstr "कूटशब्द दाखिल करू" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:97 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:98 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण क'लेल एकटा आलेखीय अओजार" - -#. Translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/about.c:47 -msgid "translator-credits" -msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 -msgid "The document does not exist." -msgstr "दस्ताबेज़ मोजुद नहि अछि." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:356 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "फोल्डर मोजुद नहि अछि." - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर" - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 -msgid "Format floppy disks" -msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट करू" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " -"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." -msgstr "" -"तेज़ फ़ॉर्मेट लेल 0, मानक फ़ॉर्मेट लेल 1 (एकटा लो-लेवल फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि आओर अंततः सम्पूर्ण " -"फ़ॉर्मेट लेल 2 (खराब ब्लॉक्स स्केन जोड़ैत अछि)." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 -msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -msgstr "सिर्फ उन्नत प्रयोक्ता क' लेल - FAT फ़ॉर्मेटिंग लेल मूलभूत बैकएंड" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 -msgid "Default filesystem type" -msgstr "मूलभूत फ़ाइलसिस्टम प्रकार" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 -msgid "Default formatting mode" -msgstr "मूलभूत फ़ॉर्मेटिंग मोड" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 -msgid "" -"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " -"mtools as the preferred FAT formatting backend." -msgstr "" -"सही mkdosfs केँ सेट करब क'लेल पसंदीदा FAT संरूपित बैकेंड क' लेल अथवा गलत mtoolsकेँ पसंदीदा " -"FAT संरूपित बैकेंड क' रूपमे." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 -msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -msgstr "लिनक्स नेटिव़ फ़ाइल-सिस्टम लेल ext2 अथवा डॉस फ़ाइल-सिस्टम लेल fat." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 -msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -msgstr "आंतरिक त्रुटिः सही स्थान खोजबामे अक्षम." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 -#, c-format -msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -msgstr "आंतरिक त्रुटिः असंगत मान (%ld) परीक्षण-करबामे (_t)\n" - -#. while (!i) -#. ; -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 -msgid "Checking for bad blocks..." -msgstr "खराब ब्लॉक लेल जाँचि रहल..." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -msgstr "डिवाइस %sकेँ खराब ब्लॉक क' जाँच लेल खोलबामे असफल\n" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 -msgid "Checking for bad blocks... Done" -msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल... सम्पन्न " - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 -msgid "Formatting the disk..." -msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल अछि..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 -msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -msgstr "ई की अछि हम नहि जानैत छी, मुदा ई बहुत गलत अछि." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 -#, c-format -msgid "Error formatting track #%d" -msgstr "ट्रैक #%d फ़ॉर्मेट करबमे त्रुटि" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 -msgid "Error during completion of formatting" -msgstr "फ़ॉर्मेटिंग पूरा करबाक दौरान त्रुटि" - -#. XXXX - need to tell parent we're finished -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 -msgid "Formatting the disk... Done" -msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल... सम्पन्न" - -#. XXXX - tell parent we're starting verify stage -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 -msgid "Verifying the format..." -msgstr "फ़ॉर्मेट सत्यापित कए रहल अछि..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 -msgid "" -"Unable to write to the floppy.\n" -"\n" -"Please confirm that it is not write-protected." -msgstr "" -"फ्लॉपी पर लिखबामे अक्षम\n" -"\n" -"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई लेखन-प्रतिबँधित तँ नहि अछि." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -msgstr "फ्लॉपी डिवायस %s खोलब लेल अपर्याप्त अनुमति." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to access the floppy disk.\n" -"\n" -"Please confirm that it is in the drive\n" -"with the drive door shut." -msgstr "" -"फ्लॉपी डिस्क पर पहुँचमे अक्षम \n" -"\n" -"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई ड्राइवमे अछि\n" -"आओर ड्राइव क' दरवाजा बन्न अछि." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s:%d" -msgstr "" -"फ्लॉपी अओजार %s पर पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि. \n" -"\n" -"त्रुटि कोड %s:%d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Read Error:\n" -"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "" -"पढ़बामे त्रुटि :\n" -"सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 -#, c-format -msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -msgstr "" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 -#, c-format -msgid "Error closing device %s" -msgstr "डिवायस %s बन्न करबमे त्रुटि" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 -msgid "Verifying the format... Done" -msgstr "फॉर्मेट जाँच कए रहल अछि... सम्पन्न" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to write to device %s" -msgstr "डिवाइस %s पर लिखबामे अक्षम" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s" -msgstr "" -"फ्लॉपी डिवाइस %sमे पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि.\n" -"\n" -"त्रुटि कोड %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 -msgid "Could not determine current floppy geometry." -msgstr "वर्तमान फ्लॉपी ज्यामिति निर्धारित नहि कए सकल." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 -msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल लेल बेजोड़ फ़ाइलनाम बनाबै क' दौरान त्रुटि." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 -msgid "Error while filling the bad blocks list file." -msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल भरबामे त्रुटि भेल." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 -#, c-format -msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -msgstr "कमांड (%s) स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 -msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -msgstr "अज्ञात mke2fs प्रारंभ करब क' हस्ताक्षर, रद्द कए रहल अछि." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -"\n" -"%s (%d)" -msgstr "" -"फ़ाइल-सिस्टम तैआर करब क' उपयोगिता (%s) ने निम्न त्रुटि प्रतिवेदित कएलक:\n" -"\n" -"%s (%d)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 -msgid "Abnormal child process termination." -msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप सँ समाप्त." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 -#, c-format -msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -msgstr "mbadblocks कमांड स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 -#, c-format -msgid "" -"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" -"%s." -msgstr "" -"खराब ब्लॉक्स जाँचबाक उपयोगिता (mbadblocks) ने निम्न त्रुटि रिपोर्ट कएल:\n" -"%s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 -msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -msgstr "mbadblocks संतति प्रक्रिया असामान्य ढंग सँ समाप्त." - -#. make the filesystem -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 -msgid "Making filesystem on disk..." -msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि..." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 -msgid "Unable to create filesystem correctly." -msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाबैमे असमर्थ." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 -msgid "Making filesystem on disk... Done" -msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि... सम्पन्न" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 -msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल अछि... (एकरामे किछु समय लागि सकैत अछि)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 -msgid "Error while checking the bad blocks." -msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच करैत घड़ी त्रुटि भेल." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -"formatting.</i></small>" -msgstr "" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 -msgid "DOS (FAT)" -msgstr "DOS (fat)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 -msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -msgstr "दोहरा घनत्व 3.5\" (720 जे.बा.)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 -msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -msgstr "दोहरा घनत्व 5.25\" (360 जे.बा.)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 -msgid "File system _type:" -msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 -msgid "Filesystem Settings" -msgstr "फ़ाइल सिस्टम जमावट" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 -msgid "Floppy _density:" -msgstr "फ्लॉपी घनत्व (_d):" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 -msgid "Floppy de_vice:" -msgstr "फ्लॉपी डिवाइस (_v):" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 -msgid "Formatting Mode" -msgstr "फ़ॉर्मेटिंग मोड" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 -msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (1.44मे.बा.)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 -msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2मे.बा.)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 -msgid "Linux Native (ext2)" -msgstr "लिनक्स नेटिव़ (ext2)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 -msgid "Physical Settings" -msgstr "भौतिक जमावट" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 -msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -msgstr "संपूर्ण (मानक मोडमे खराब ब्लॉक्स जाँच जोड़ैत अछि (_g)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 -msgid "Volume _name:" -msgstr "वॉल्यूम नाम (_n):" - -#. This is the "format" verb (not the noun). -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 -msgid "_Format" -msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 -msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -msgstr "ज़ल्दी (सिर्फ फ़ाइल सिस्टम बनबैत अछि (_Q)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 -msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -msgstr "मानक (तेज़ मोडमे निम्न स्तरीय फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि (_S)" - -#: ../gfloppy/src/main.c:259 -msgid "Cannot Format" -msgstr "फ़ॉर्मेट नहि कए सकैत अछि" - -#: ../gfloppy/src/main.c:260 -msgid "" -"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " -"can't format a floppy without one of them." -msgstr "" -"नहि तँ mke2fs न mkdosfs/mformat अनुप्रयोग संस्थापित अछि. बिनु ओकरामे सँ एकटा क' अहाँ फ्लॉपी " -"संरूपित नहि कए सकैत अछि." - -#: ../gfloppy/src/main.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -msgstr "%s डिवाइसकेँ खोलबमे अक्षम, फॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत." - -#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The device %s is disconnected.\n" -"Please attach device to continue." -msgstr "" -"डिवाइस %s डिस्कनेक्टेड अछि.\n" -"कृप्या जारी राखब लेल डिवाइस जोड़ू." - -#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " -"be possible.\n" -"Contact your system administrator about getting write permissions." -msgstr "" -"अहाँक पास %sमे लिखबाक उचित अनुमति नहि अछि संरूपण संभव नहि हाएत.\n" -"लेखन अनुमति क'लेल अपन सिस्टम प्रशासक सँ संपर्क करू." - -#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 -msgid "Cannot initialize device" -msgstr "डिवाइस प्रारंभ नहि कए सकत." - -#: ../gfloppy/src/main.c:342 -#, c-format -msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -msgstr "कोनो अओजार खोलबमे अक्षम, फ़ॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत." - -#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 -msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -msgstr "/dev/floppy/0 अथवा /dev/fd0" - -#: ../gfloppy/src/main.c:509 -msgid "Could not display help for the floppy formatter." -msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर लेल मद्दति नहि देखाए सकल" - -#: ../gfloppy/src/main.c:528 -msgid "Incorrect volume name" -msgstr "गलत आवाज नाम" - -#: ../gfloppy/src/main.c:529 -msgid "The volume name can't contain any blank space." -msgstr "वाल्यूम नाममे रिक्त स्थान सम्मिलित नहि कएल जाए सकत." - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "The device to format" -msgstr "डिवाइस जकरा फ़ॉर्मेट कएनाइ अछि" - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "DEVICE" -msgstr "डिवाइस" - -#: ../gfloppy/src/main.c:583 -msgid "- Floppy Formatter" -msgstr "- फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर" - -#: ../gfloppy/src/progress.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " -"found and marked." -msgid_plural "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -"been found and marked." -msgstr[0] "" -"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल " -"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि." -msgstr[1] "" -"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल " -"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:129 -msgid "Floppy formatted successfully." -msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट सफलता पूर्वक सम्पन्न." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:135 -msgid "Floppy formatting cancelled." -msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट कएनाइ रद्द कए देल गेल ." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:178 -msgid "Format Progress" -msgstr "फ़ॉर्मेट प्रगति" - -#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" -msgstr "शब्दकोश देखू" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "Cl_ear" -msgstr "साफ करू (_e)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116 -msgid "_About" -msgstr "क' संबंधमे (_A)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "चयनित पाठ देखू (_L)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214 -msgid "_Preferences" -msgstr "वरीयतासभ (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "छापू (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "सहेजू (_S)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "ऑन लाइन शब्दकोशमे परिभाषा आ वर्तनी देखू" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:402 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:610 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1957 -msgid "Dictionary" -msgstr "शब्दकोश" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1 -msgid "Dictionary server (Deprecated)" -msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2 -msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -msgstr "सर्वर सँ जुड़बमे उपयोगमे पोर्ट (पदावनत)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"निर्दिष्ट करू जे स्मार्ट लुकअप क' प्रयोग कएल जएनाइ अछि ई कुँजी एहिपर निर्भर अछि जे की शब्दकोश " -"सर्वर एहि विकल्प क' समर्थन करैत अछि. मूलभूत सही अछि ई कुँजी पदावनत कएल गेल अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "प्रयोग क'लेल मूलभूत डाटाबेस" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "अनुप्रयोग विंडो क' मूलभूत उँचाइ" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "प्रयोगमे मूलभूत खोज रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "अनुप्रयोग विन्डो क' मूलभूत चओड़ाइ" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"शब्दकोश सर्वर जकरासँ कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत सर्वर अछि dict.org. आन सर्वर्स क' विवरणसभ लेल " -"देखू http://www.dict.org. ई कुँजी पदावनत अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "परिभाषा छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट" +#: ../src/font-view.c:352 ../src/font-view.c:365 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण : " -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" +#: ../src/font-view.c:356 ../src/font-view.c:367 +msgid "Copyright:" msgstr "" -"शब्दकोश श्रोतमेमे निजी डाटाबेस अथवामेटा-डाटाबेस क' प्रयोग क'लेल नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करैत अछि जे " -"शब्दकोश श्रोतमे उपस्थित सबहि डाटाबेसकेँ खोजल जएनाइ चाही." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "शब्दकोष श्रोत पर प्रयोग क' लेल मूलभूत खोज रणनीति क' नाम, जँ उपलब्ध अछि मूलभूत रणनीति 'सटीक' अछि जे सटीक शब्द मिलाओल अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14 -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम जकरा शब्द क' परिभाषा क' प्रयोग कएनाइ अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "प्रदर्शनमे किनार क' पट्टी क' पृष्ठ" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "पोर्ट क्रमांक जकरामे कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत पोर्ट अछि 2628. कुँजी पदावनत अछि आ आब प्रयोगमे नहि अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "साइडबार क' चओड़ाइ" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "ई कुँजी साइडबार क' चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर सत्र क' पार सेटिंगकेँ याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित उँचाइ क' प्रयोग करताह." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित चओड़ाइ क' प्रयोग करताह." -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21 -msgid "" -"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the sidebar always be displayed." -msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास साइडबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ साइडबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की स्थितिबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास स्थितिबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ स्थितिबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की विंडोकेँ अघिकतम कएनाइ चाही आओर ई शब्दकोष विंडोकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा सही पर सेट कएनाइ विंडोकेँ हरदम प्रदर्शित करताह." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबार क' पृष्ठकेँ देखाओल जएनाइ चाही आओर ई सत्र क' पार सेटिंग याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा \"speller\" अथवा " -"\"databases\" भ' सकैत अछि." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करू (पदावनत)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "की अनुप्रयोग विंडो अघिकतम होनाइ चाही" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "की साइडबार दृश्य होनाइ चाही" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "की प्रस्थिति बार दृश्य होनाइ चाही" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "शब्दकोश" - -#. Transport methods -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3 -msgid "Dictionary Server" -msgstr "शब्दकोश सर्वर" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4 -msgid "H_ostname:" -msgstr "होस्टनेम (_o):" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5 -msgid "Print" -msgstr "छापू" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6 -msgid "Source" -msgstr "श्रोत" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "श्रोत नाम" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9 -msgid "_Description:" +#: ../src/font-view.c:360 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "वर्णन (_D):" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11 -msgid "_Print font:" -msgstr "फोन्ट छापू (_P):" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "शब्द खोजबाक लेल शब्दकोष श्रोत चुनू (_S):" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13 -msgid "_Transport:" -msgstr "परिवहन (_T):" - -#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "स्पैनिश शब्दकोश" - -#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo थाइ-अंग्रेजी शब्दकोश" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "क्लाइंट नाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "संदर्भ वस्तु क' क्लाइंट क' नाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "शब्दकोश सर्वर क' होस्टनेम जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "शब्दकोश सर्वर क' पोर्ट जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "स्थिति" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "शब्दकोश सर्वर क' द्वारा वापस स्थिति कोड" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोष सर्वरमे कोनो कनेक्शन नहि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: कोनो उपयुक्त संसाधन नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "'%s' क'लेल खोज विफल: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: होस्ट नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "शब्दकोष सर्वरमे '%s:%d' पर जुड़बमे असमर्थ. सर्वरकेँ कोड %d (सर्वर डाउन) सँ उत्तर देल गेल ." - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "" -"शब्दकोश सर्वर जवाब क' विश्लेषणमे असमर्थ\n" -": '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s' क'लेल कोनो परिभाषा नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "अवैध रणनीति '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "गलत कमांड '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "'%s' कमांड क'लेल गलत पैरामीटर" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोनो डाटाबेस नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोनो रणनीति नहि पाओल गेल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "शब्दकोश सर्वरमे %sमे कनेक्शन विफल:%d" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "" -"सर्वर सँ जवाब पढ़बामे त्रुटि:\n" -"%s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "शब्दकोश सर्वर क' लेल कोनो होस्टनेम नहि परिभाषित" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "साकेट बनाबएमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "गैर ब्लॉकिंग क' रूपमे चैनल सेट करबमे असमर्थ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "शब्दकोश सर्वरमे जुड़बमे असमर्थ '%s:%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "सिर्फ स्थानीय" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "की संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोष क' प्रयोग करैत अछि अथवा नहि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिनु लोड करू" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "उपलब्ध डाटाबेस क' सूची साफ करू" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791 -msgid "Error while matching" -msgstr "मिलानमे त्रुटि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263 -msgid "Not found" -msgstr "नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324 -msgid "F_ind:" -msgstr "खोजू (_i):" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 -msgid "_Previous" -msgstr "पछिला (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 -msgid "_Next" -msgstr "अगिला (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "परिभाषा खोजबमे त्रुटि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "प्रगतिमे आन खोज" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "कृप्या थामू जखनतक जे मोजुदा खोज अंत करैत अछि." - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "परिभाषा प्राप्त करबमे त्रुटि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "फ़ाइलनाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" -msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' प्रदर्शन नाम" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "विवरण" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' विवरण" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 -msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" -msgstr "शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत डाटाबेस" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 -msgid "Strategy" -msgstr "रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" -msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "परिवहन" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 -msgid "Context" -msgstr "संदर्भ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "एहि श्रोत सँ बान्हल GdictContext" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर कोनो '%s' समूह नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा फाइल क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "शब्दकोष श्रोत क' नाम नहि अछि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "शब्दकोष श्रोत '%s' क' पास वैध परिवहन '%s' अछि" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "पथ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "एहि वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "श्रोत" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "शब्दकोश श्रोत भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "समान शब्द क' सूची साफ करू" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाबैमे प्रयुक्त" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext केँ प्रश्न करब क' लेल प्रयुक्त डाटाबेस" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext क' प्रश्न क' लेल प्रयुक्त रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू" - -#. Translators: the first is the word found, the second is the -#. * database name and the last is the definition's text; please -#. * keep the new lines. -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Definition for '%s'\n" -" From '%s':\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:247 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "त्रुटि: %s\n" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273 -#, c-format -msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n" -msgstr "प्रयोग क' लेल gnome-dictionary --help देखू\n" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:286 -msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "उपयुक्त शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:320 -#, c-format -msgid "" -"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" क' परिभाषा देखबमे त्रुटि:\n" -"%s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368 -msgid "Words to look up" -msgstr "देखबाक लेल शब्द" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368 -msgid "word" -msgstr "शब्द" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356 -msgid "Words to match" -msgstr "मिलान क'लेल शब्द" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "प्रयोग क'लेल शब्दकोश श्रोत" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358 -msgid "source" -msgstr "श्रोत" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:360 -msgid "Show available dictionary sources" -msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत देखाबू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:362 -msgid "Print result to the console" -msgstr "कँसोलमे छपाइ परिणाम" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364 -msgid "Database to use" -msgstr "प्रयोग क'लेल डाटाबेस" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364 -msgid "db" -msgstr "db" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366 -msgid "Strategy to use" -msgstr "प्रयोग क'लेल रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366 -msgid "strat" -msgstr "आरंभ" - -#. create the new option context -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:384 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - शब्दकोशमे शब्द खोजू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:388 -msgid "Dictionary and spelling tool" -msgstr "शब्दकोश आओर वर्तनी अओजार" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389 -msgid "Show Dictionary options" -msgstr "शब्दकोष विकल्प देखाबू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 -msgid "Save a Copy" -msgstr "एकटा कापी सहेजू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:849 -msgid "Untitled document" -msgstr "शीर्षकहीन दस्तावेज" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:870 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s'मे लिखबामे त्रुटि" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365 -msgid "Clear definition" -msgstr "परिभाषा साफ करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "परिभाषा पाठ साफ करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "मोजुदा परिभाषा छापू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375 -msgid "Print definition" -msgstr "परिभाषा छापू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:376 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "परिभाषा पाठ छापू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "भेटल परिभाषा सहेजू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385 -msgid "Save definition" -msgstr "परिभाषा सहेजू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:386 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "फाइलमे परिभाषा क' पाठ सहेजू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "शब्दकोश विंडो देखब क'लेल क्लिक करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "परिभाषा विंडो देखाबू अथवा नुकाबू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "शब्द टाइप करू जकरा अहाँ देखनाइ चाहैत अछि" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1003 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "शब्दकोश वरीयतासभ " - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:752 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1150 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:519 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "'%s' नाम क' सँग कोनो शब्दकोष श्रोत उपलब्ध नहि" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:908 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:523 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539 -#, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' क' लेल कोनो संदर्भ उपलब्ध नहि" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:543 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "संदर्भ बनाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1193 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2088 -msgid "Unable to connect to GConf" -msgstr "GConfमे जुड़बमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1206 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2101 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "वरीयता क' लेल अधिसूचना पाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2114 -msgid "Unable to get notification for the document font" -msgstr "दस्ताबेज फोन्ट क' लेल सूचना पाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79 -#, c-format -msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "फाइल '%s'केँ '%s' रूपमे फिनु नाम दएमे असमर्थ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126 -#, c-format -msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाबैमे असमर्थ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" हटाबू?" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "ई शब्दकोष श्रोतकेँ सूची सँ पूरा तरह मेटाए देत." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 -#, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "'%s' श्रोत हटाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "एकटा नवीन शब्दकोश श्रोत जोड़ू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "मोजुदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटाबू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "परिभाषा छपाइ क'लेल प्रयुक्त फोन्ट सेट करू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाबैमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजएमे असमर्थ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:318 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "'%s' क'लेल खोजि रहल अछि..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:409 -msgid "No definitions found" -msgstr "कोनो परिभाषा नहि भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:352 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "परिभाषा भेटल" -msgstr[1] "%d परिभाषा भेटल" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - शब्दकोश" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85 -msgid "_File" -msgstr "फाइल (_F)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187 -msgid "_Go" -msgstr "जाउ (_G)" - -#. File menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191 -msgid "_New" -msgstr "नवीन (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192 -msgid "New look up" -msgstr "नवीन खोज" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "एकटा कापी सहेजू...(_S)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1195 -msgid "P_review..." -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 -msgid "Preview this document" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1197 -msgid "_Print..." -msgstr "छापू... (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1198 -msgid "Print this document" -msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99 -msgid "Select _All" -msgstr "सबहि चुनू (_A)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "अगिला खोजू (_x)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "पछिला खोजू (_v)" - -#. Go menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "पछिला परिभाषा (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "पछिला परिभाषामे जाउ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220 -msgid "_Next Definition" -msgstr "अगिला परिभाषा (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "अगिला परिभाषा पर जाउ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222 -msgid "_First Definition" -msgstr "पहिल परिभाषा (_F)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "पहिल परिभाषा पर जाउ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224 -msgid "_Last Definition" -msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "अंतिम परिभाषा पर जाउ" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228 -msgid "Similar _Words" -msgstr "समान शब्द (_W)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1232 -msgid "Available _Databases" -msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1251 -msgid "_Sidebar" -msgstr "किनार क' पट्टी (_S)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1253 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1374 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1395 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "रणनीति `%s' चयनित" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "शब्द `%s' चयनित" - -#. speller -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1457 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "देखबाक लेल शब्द पर दोहरा क्लिक" - -#. strat-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1463 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "प्रयोग क' लेल मेल करैत रणनीति पर दोहरा क्लिक" - -#. source-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "" - -#. db-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1477 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "खोजबाक लेल योजना उपयोगमे" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1765 -msgid "Look _up:" -msgstr "देखू (_u):" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1839 -msgid "Similar words" -msgstr "समान शब्द" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1852 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1865 -msgid "Available strategies" -msgstr "उपलब्ध रणनीति" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1876 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:234 -msgid "None" -msgstr "किछु नहि" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:235 -msgid "Drop shadow" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:236 -msgid "Border" -msgstr "किनार" - -#. * Include pointer * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:339 -msgid "Include _pointer" -msgstr "" - -#. * Include window border * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:348 -msgid "Include the window _border" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:363 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:425 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1113 -msgid "seconds" -msgstr "सकेण्ड" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:500 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:501 -msgid "Effects" -msgstr "प्रभाव" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:593 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:597 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s\n" -". Please choose another location and retry." -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:730 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:771 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:778 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:788 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:795 -#, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1111 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "संपूर्ण स्क्रीन क' बजाए एकटा विंडो ग्रेब करू" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1112 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो बार्डर सम्मिलित करू" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1113 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्डमे) क' बाद स्क्रीनशॉट लिअ'" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1114 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1114 -msgid "effect" -msgstr "प्रभाव" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1115 -msgid "Interactively set options" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "स्क्रीन क' एकटा चित्र लिअ'" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "अपन डेस्कटाप अथवा निजी विंडो क' चित्रकेँ सहेजू" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजू" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम (_N):" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "किनार प्रभाव" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop." -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "किनार सामिल करू" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5 -msgid "Include Pointer" +#: ../src/font-view.c:428 +msgid "Installed" msgstr "" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो प्रबंधक किनारकेँ सम्मिलित करू" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "स्क्रीनशॉट निर्देशिका" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "निर्देशिका जकरामे अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजल गेल छल." - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +#: ../src/font-view.c:430 +msgid "Install Failed" msgstr "" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260 -msgid "Select a folder" -msgstr "फोल्डर चुनू" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57 +#: ../src/font-view.c:502 #, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" +msgid "Usage: %s fontfile\n" msgstr "" -"अस्थायी फोल्डर साफ करबमे अक्षम:\n" -"%s" -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." +#: ../src/font-view.c:572 +msgid "I_nstall Font" msgstr "" -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "डिस्कमे स्क्रीनशॉट सहेजएमे अनजान त्रुटि" - -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:481 -msgid "Untitled Window" -msgstr "शीर्षक रहित विंडो" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74 -msgid "File already exists" -msgstr "फाइल पहिने सँ मोजुद अछि" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत अछि?" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 -msgid "_Replace" -msgstr "बदलू (_R)" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122 -msgid "Saving file..." -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294 -msgid "Can't access source file" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Search for Files..." -msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "मूलभूत विंडो उँचाइ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "मूलभूत विंडो अघिकतम" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "मूलभूत विंडो चओड़ाइ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "तेज खोज असमर्थ करू" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "क्विक खोजू सेकण्ड स्कैन असमर्थ करू" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "तेज खोज निकालल पथ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "तेज खोज दूसरा स्कैन निकालल गेल पथ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "खोज परिणाम कॉलम क्रम" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"पाठ समाहित करैत अछि\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"फाइल रिक्त अछि\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"सांकेतिक लिंक पालन करू\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26 -msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \" आन फाइल सिस्टम सामिल करू\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाममे समाहित नहि अछि\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाम नियमित अभिव्यक्ति मेल करैत अछि\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्वमे\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"स्वामी अपरिचित अछि\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \"कम सँ कम आकार\"" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "खोज विकल्प चुनू \" बेसी सँ बेसी आकार\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "बेसी विकल्प देखाबू" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "कुँजी कॉलम क' क्रमकेँ खोज परिणाममे परिभाषित करैत अछि. एहि कुँजीकेँ प्रयोक्ता क' द्वारा नहि बदलल जएनाइ चाही." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"कुँजी ओहि पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार एकटा द्रुत खोज सँ अलग करताह. वाइल्डकार्ड " -"'*' आ '?' समर्थित अछि. मूलभूत मान अछि /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, " -"आओर /var/*." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"ई कुँजी पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार दोसर स्कैन सँ अलग करैत अछि जखन एकटा द्रुत " -"खोज कएल जाएत अछि दोसर स्कैन खोजू कमांड क' प्रयोग फाइल क'लेल करैत अछि. दोसर स्कैन क' " -"उद्देश्य ई पता कएनाइ अछि जे ककरा सूचीबद्ध नहि कएनाइ अछि वाइल्डकार्ड '*' आओर '?' समर्थित अछि. " -"मूलभूत मान अछि /." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत उँचाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत चओड़ाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"पाठ समाहित करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन " -"खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ कम क' तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत " -"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ बेसी तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत " -"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"फाइल रिक्त अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " -"अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"सांकेतिक लिंक क' पालन करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि " -"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" आन फाइलसिस्टमकेँ सामिल करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत " -"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाममे सामिल नहि अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि " -"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि\" खोज विकल्प " -"चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " -"अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " -"अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"स्वामी अपरिचित अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि " -"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" बेसी विकल्प चुनू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन " -"खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "खोज अओजार निश्चित करैत अछि जे जँ \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार कम सँ कम\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " -"अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार बेसी सँ बेसी \" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " -"अओजार शुरू हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार खोजबाक कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि " -"एकटा द्रुत खोज क' निष्पादन क' बाद." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार locate कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि " -"जखन साधारण फाइल नाम खोज क' निष्पादन करैत अछि." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार विंडो अघिकतम स्थितिमे आरंभ हाएत अछि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 -msgid "Could not open help document." -msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलि नहि सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?" -msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत." -msgstr[1] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "दस्ताबेज़ \"%s\" खोलि नहि सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 -msgid "The nautilus file manager is not running." -msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चलि नहि रहल अछि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे दस्ताबेज़केँ प्रदर्शित कए सकै." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?" -msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "\"%s\" केँ रद्दी पर नहि लए जाए सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "की अहाँ \"%s\"केँ स्थायी रूप सँ मेटओनाइ चाहैत अछि?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "\"%s\"केँ मेटाए नहि सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr " \"%s\"केँ घसकओनाइ असफल: %s." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\"केँ मेटओनाइ असफल: %s." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "परिणाम एहन सहेजू..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 -msgid "Could not save document." -msgstr "दस्ताबेज़ सहेज नहि सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "अहाँ दस्ताबेज़ नाम नहि चुनने अछि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" दस्ताबेज़ \"%s\"मे सहेज नहि सकल." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "जँ अहाँ एकटा मोजुदा फ़ाइलकेँ बदलैत छी तँ एकर अवयव मेटाए कए लिखल जाएत." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "अहाँ जे दस्ताबेज़ नाम चुनने अछि ओ एकटा फ़ोल्डर अछि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "अहाँक दस्ताबेज़मे लिखबाक अनुमति साइत नहि हाएत." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf त्रुटि:\n" -" %s" - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "आइ %-I:%M %p पर" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "कालि %-I:%M %p पर" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p पर" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 -msgid "link (broken)" -msgstr "लिंक (टूटल)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s सँ लिंक अछि" - -#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 -msgid " (copy)" -msgstr "(कॉपी)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -msgid " (another copy)" -msgstr "(एकटा आओर कॉपी)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 -msgid "th copy)" -msgstr "मा कॉपी)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 -msgid "st copy)" -msgstr "लुक कॉपी)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 -msgid "nd copy)" -msgstr "सर कॉपी)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 -msgid "rd copy)" -msgstr "सर कॉपी)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (कॉपी)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (एकटा आओर कॉपी)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dथा कॉपी)%s" - -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dल कॉपी)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dर कॉपी)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%dर कॉपी)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(अवैध यूनिकोड)" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "Contains the _text" -msgstr "पाठ सामिल करैत अछि (_t)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "एकरासँ कम तिथि परिवर्धित (_D)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "days" -msgstr "दिन" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "Date modified more than" -msgstr "एकरासँ बेसी तिथि परिवर्धित" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "S_ize at least" -msgstr "कम सँ कम आकार (_i)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "kilobytes" -msgstr "किलोबाइट" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "अघिकतम आकार (_z)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "File is empty" -msgstr "फाइल खाली अछि" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _user" -msgstr "प्रयोक्ता क' स्वामित्वमे (_u)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owned by _group" -msgstr "समूह क' स्वामित्वमे (_g)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "मालिक अपरिचित अछि" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "नाममे सम्मिलित नहि अछि (_m)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि (_x)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "नुकल बैकअप फ़ाइल देखाबू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "सांकेतिक लिंक क' अनुसरण करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Include other filesystems" -msgstr "आन फ़ाइल-सिस्टम सामिल करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "STRING" -msgstr "स्ट्रिंग" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "VALUE" -msgstr "मान" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 -msgid "DAYS" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "USER" -msgstr "प्रयोक्ता" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "GROUP" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "PATTERN" -msgstr "प्रारूप" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 -msgid "_Open" -msgstr "खोलू (_O)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 -msgid "O_pen Folder" -msgstr "फ़ोल्डर खोलू (_p)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "परिणाम एहन सहेजू (_S)..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "एकटा खोजए बला डाटाबेस साइत नहि बनाओल गेल ." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" क' लेल बिफल रहल ." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 -msgid "Searching..." -msgstr "खोजि रहल अछि..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 -msgid "Search for Files" -msgstr "फ़ाइल क' लेल खोज" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 -msgid "No files found" -msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 -msgid "(stopped)" -msgstr "(रूकल)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 -msgid "No Files Found" -msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 -#, c-format -msgid "%d File Found" -msgid_plural "%d Files Found" -msgstr[0] "%d फाइल भेटल" -msgstr[1] "%d फाइल भेटल" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 -#, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d फाइल भेटल" -msgstr[1] "%d फाइल भेटल" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "गैर प्रविष्टि विकल्प क' लेल प्रविष्टि परिवर्तन बुलाओल गेल !" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "\"नाममे सामिल अछि\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "\"फोल्डरमे देखू\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "फ़ाइलसभकेँ निम्नमे सँ कोनो एकटा आधार पर क्रमबद्ध करू: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार आओर तिथि" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "क्रमबद्ध कएनाइ अवरोही क्रममे नियत करू, मूलभूत अछि आरोहण" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "खोज स्वचालित प्रारंभ करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "चुनू आ \"%s\" खोज विकल्पकेँ सेट करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट सँ क्रमबद्ध करब लेल अवैध विकल्प पास कएल गेल ." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... प्रदर्शन लेल अत्यधिक त्रुटिसभ ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 -msgid "Show more _details" -msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "तेज खोज निष्क्रिय करू (_Q)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "%d संतति क' प्रक्रिया समूह id सेट करबमे विफल: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "खोज कमांड विश्लेषणमे त्रुटि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 -msgid "Error running the search command." -msgstr "खोज कमांड चलाबैमे त्रुटि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "\"%s\" खोज विकल्प क'लेल एकटा पाठ मान दिअ'." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" %sमे" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "%sमे एकटा मान दिअ' \"%s\" खोज विकल्प क'लेल ." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "हटाबू \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाबै क'लेल क्लिक करू." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 -msgid "Available options" -msgstr "उपलब्ध विकल्प" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "लटकैत सूची सँ एकटा खोज विकल्प चुनू." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 -msgid "Add search option" -msgstr "खोज विकल्प जोड़ू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़बाक लेल क्लिक करू." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 -msgid "S_earch results:" -msgstr "खोज परिणाम (_e):" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 -msgid "List View" -msgstr "सूची दृश्य" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 -msgid "Date Modified" -msgstr "तिथि परिवर्धित" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 -msgid "_Name contains:" -msgstr "नाममे सामिल अछि (_N):" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "फाइलनाम आ आंशिक फाइल नामकेँ वाइल्डकार्ड क' सँग आ बिनु दाखिल करू." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 -msgid "Name contains" -msgstr "नाममे सामिल अछि" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_L):" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 -msgid "Browse" -msgstr "ब्रॉउज करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 -msgid "Look in folder" -msgstr "फ़ोल्डरमे देखू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "फ़ोल्डर अथवा डिवाइस क' नाम चुनू जतए अहाँ खोजनाइ प्रारंभ कएनाइ चाहैत अछि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 -msgid "Select more _options" -msgstr "बेसी विकल्प देखाबू (_o)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 -msgid "Select more options" -msgstr "बेसी विकल्प देखाबू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "खोजबाक विकल्पसभकेँ विस्तारित अथवा कोलेप्स करैत अछि." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलब क'लेल क्लिक करू." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "\"फाइल क' लेल खोजू\"केँ बन्न करब क'लेल क्लिक करू." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "खोज क' लेल क्लिक करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "खोजनाए रोकबाक लेल क्लिक करू" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134 -msgid "- the GNOME Search Tool" -msgstr "" - -#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक" - -#: ../logview/about.c:54 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "गनोम लेल सिस्टम लॉग प्रदर्शक." - -#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Log" -msgstr "तंत्र लॉग" - -#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "सिस्टम लॉग फ़ाइल देखाबू आ मॉनीटर करू" - -#: ../logview/log_repaint.c:190 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "" - -#: ../logview/log_repaint.c:192 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s" - -#: ../logview/log_repaint.c:230 -msgid "Current" -msgstr "मोजुदा" - -#: ../logview/logrtns.c:37 -msgid "One file or more could not be opened" -msgstr "एकटा अथवा बेसी फाइल खोलल नहि जाए सकत." - -#: ../logview/logrtns.c:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " -"to change the permissions on the file.\n" -msgstr "" -"%s प्रयोक्ता क' पढ़ब योग्य नहि अछि.या तँ प्रोग्रामकेँ रूट क' रूपमे चलाबू अथवा सिस्टम-प्रशासक " -"सँ फ़ाइल क' अनुमति बदलब लेल कहू.\n" - -#: ../logview/logrtns.c:64 -#, c-format -msgid "%s is too big." -msgstr "%s बहुत पैघ अछि." - -#: ../logview/logrtns.c:67 -#, c-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत." - -#: ../logview/logrtns.c:382 -#, c-format -msgid "%s is not a log file." -msgstr "%s लॉग फ़ाइल नहि अछि." - -#: ../logview/logrtns.c:388 -msgid "Not enough memory." -msgstr "पर्याप्त स्मृति नहि अछि." - -#: ../logview/logrtns.c:402 -#, c-format -msgid "%s cannot be opened." -msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत." - -#: ../logview/logview-findbar.c:152 -msgid "_Filter:" -msgstr "फिल्टर(_F):" - -#: ../logview/logview-findbar.c:157 -msgid "_Clear" -msgstr "साफ़ करू (_C)" - -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "_Open..." -msgstr "खोलू (_O)..." - -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "Open a log from file" -msgstr "फ़ाइल सँ एकटा लॉग खोलू" - -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "_Close" -msgstr "बन्न करू (_C)" - -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "Close this log" -msgstr "एहि लॉगकेँ बन्न करू" - -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "_Quit" -msgstr "बाहर (_Q)" - -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ू" - -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "_Copy" -msgstr "कॉपी करू (_C)" - -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "Copy the selection" -msgstr "चयनित कापी करू" - -#: ../logview/logview.c:99 -msgid "Select the entire log" -msgstr "सभ लॉगकेँ चुनू" - -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "_Filter..." -msgstr "फिल्टर (_F)..." - -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "Filter log" -msgstr "लॉग फिल्टर करू" - -#: ../logview/logview.c:104 -msgid "Bigger text size" -msgstr "पैघ पाठ आकार" - -#: ../logview/logview.c:106 -msgid "Smaller text size" -msgstr "छोट पाठ आकार" - -#: ../logview/logview.c:108 -msgid "Normal text size" -msgstr "सामान्य पाठ आकार" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse _All" -msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse all the rows" -msgstr "सबहि पंक्तिसभ कोलेप्स करू" - -#: ../logview/logview.c:114 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल मद्दति सामग्री खोलू" - -#: ../logview/logview.c:116 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल समाद क' संबंघमे देखाबू" - -#: ../logview/logview.c:122 -msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" - -#: ../logview/logview.c:122 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "स्थिति-पट्टी देखाबू" - -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Side _Pane" -msgstr "किनार क' पट्टी (_P)" - -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "साइडबार देखाबू" - -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "_Monitor" -msgstr "मॉनिटर (_M)" - -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "Monitor Current Log" -msgstr "मोजुदा लॉग मॉनीटर करू" - -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Ca_lendar" -msgstr "कैलेंडर (_l)" - -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Show Calendar Log" -msgstr "कैलेंडर लॉग देखाबू" - -#: ../logview/logview.c:307 -#, c-format -msgid "%s (monitored) - %s" -msgstr "%s (परीक्षित) - %s" - -#: ../logview/logview.c:518 -msgid "Open Log" -msgstr "लॉग खोलू" - -#: ../logview/logview.c:906 -msgid "Version: " -msgstr "संस्करण : " - -#: ../logview/logview.c:975 -msgid "Days" -msgstr "दिन" - -#: ../logview/logview.c:976 -msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -msgstr "वर्तमान लॉग क' लेल दिन क' GSList क' तरफ संकेतक." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडो क' उँचाइ" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त फोन्ट क' आकार" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल क' सूची निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत सूचीकेँ /etc/syslog.confकेँ पढ़ि कए बनाओल जाएत अछि." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "पिक्सेलमे लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो क' उँचाइ निर्दिष्ट करैत अछि." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत अथवा तँ अछि /var/adm/messages " -"अथवा /var/log/messages, जे अहाँक ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करैत अछि." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "मुख्य तरू दृश्यमे लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त स्थिर चओड़ाइ फोन्ट क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूतकेँ मूलभूत टर्मिनल फोन्ट आकार सँ लेल जाएत अछि." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे लॉग प्रदर्शक क' चओड़ाइ निर्दिष्ट करू" - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे चओड़ाइ" - -#: ../logview/main.c:49 -msgid "Show the application's version" -msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाबू" - -#: ../logview/main.c:55 -msgid "Show System Log Viewer options" -msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक विकल्प देखाबू" - -#: ../logview/main.c:59 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - लॉग ब्रॉउज आ मॉनीटर करू" - -#: ../logview/main.c:145 -msgid "Log Viewer" +#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font Viewer" msgstr "लॉग प्रदर्शक" -#: ../logview/main.c:154 -msgid "Unable to create user interface." -msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक बनाबैमे अक्षम रहल ." - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "January" -msgstr "जनवरी" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "February" -msgstr "फ़रवरी" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "March" -msgstr "मार्च" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "April" -msgstr "अप्रैल" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "May" -msgstr "मइ" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "June" -msgstr "जून" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "July" -msgstr "जुलाइ" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "August" -msgstr "अगस्त" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "September" -msgstr "सितम्बर" - -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "October" -msgstr "अक्टूबर" - -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "November" -msgstr "नवम्बर" - -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "December" -msgstr "दिसम्बर" - -#: ../logview/misc.c:164 -msgid "Invalid date" -msgstr "अवैध दिनांक" - -#. Translators: Only date format, time will be bogus -#: ../logview/misc.c:169 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../logview/monitor.c:83 -msgid "This file cannot be monitored." -msgstr "फाइल खोलिकए देखल नहि जाए सकत." - -#: ../logview/monitor.c:86 -msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -msgstr "एहि फाइल सिस्टम पर फाइल मॉनीटरिंग समर्थित नहि अछि.\n" - -#: ../logview/monitor.c:88 -msgid "Gnome-VFS Error.\n" -msgstr "Gnome-VFS त्रुटि.\n" - +#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preview fonts" +msgstr "फोन्ट छापू (_P):" |