summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mai.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>2011-10-06 14:36:35 -0400
committerCosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>2011-10-06 14:36:35 -0400
commit834fe760f1aeab1e783fc12bb0141646b4dfeca8 (patch)
treefee2aa3d84b9a24590add14f68755f4ef099c61b /po/mai.po
parent1f285a5c74d43ae1f458f0b0f4dce206acbd4a0d (diff)
downloadgnome-font-viewer-834fe760f1aeab1e783fc12bb0141646b4dfeca8.tar.gz
Cleanup translations for module split
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r--po/mai.po3539
1 files changed, 49 insertions, 3490 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 0dda933..804f020 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,3524 +19,82 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
+#: ../src/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "आबंटित स्थान (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
-msgid "Refresh"
-msgstr "ताज़ा करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू (_c)..."
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..."
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "स्कैन फ़ोल्डर"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
-msgid "Scan Home"
-msgstr "घर स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू (_F)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करू (_H)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "होम फोल्डर स्कैन करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "फाइलसिस्टम स्कैनमे सामिल करब क' लेल डिवाइस चुनू (_d):"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "स्कैनिंग रोकू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "विश्लेषक (_A)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)"
-
-#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
-msgid "_Expand All"
-msgstr "सबहि विस्तारित करू (_E)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दति (_H)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "अपन होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण करू (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "अओजारपट्टी (_T)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
-msgid "_View"
-msgstr "देखू (_V)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "होम निर्देशिका क' निरीक्षण सक्रिय करू"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
+#: ../src/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर अछि"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "अओजार-पट्टी दृष्टिगोचर अछि"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "की होम निर्देशिकामे कोनो बदलावकेँ निरीक्षण कएल जएनाइ चाही."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "की मुख्य विंडो क' तल क' स्थितिबारकेँ देखाइ पड़नाइ चाही."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "की टूलबारकेँ मुख्य विंडोमे देखाइ देनाइ चाही."
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
-msgid "Scanning..."
-msgstr "स्कैनिंग..."
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "प्रतिशत बार क' गणना कए रहल अछि..."
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
-msgid "Ready"
-msgstr "तैआर"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:336
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:375
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "एहि क'लेल हार्डलिंक सामिल करैत अछि:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
-#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d वस्तु"
-msgstr[1] "% 5d वस्तु"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:722
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:723
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "अहाँक होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण नहि कएल जएताह."
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:768
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:772
-msgid "Zoom in"
-msgstr "पैघ रूपमे देखाबू"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:776
-msgid "Zoom out"
-msgstr "छोट रूपमे देखाबू"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:780
-msgid "Save snapshot"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:828
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:830
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:942
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:945
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "अघिकतम गहिराइ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+#: ../src/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
-msgid "Chart model"
+#: ../src/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
-msgid "Set the model of the chart"
+#: ../src/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
-msgid "Chart root node"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "मॉडल सँ रूट नोड सेट करू"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "pixbuf बिंब बनाए नहि सकत!"
-
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr "स्नैपशॉट सहेजू"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
-msgid "_Image type:"
-msgstr "चित्र प्रकार (_I):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
-msgid "Scan"
-msgstr "स्कैन"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
-msgid "Device"
-msgstr "डिवाइस"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "आरोह बिंदु"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
-msgid "Total Size"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
-msgid "Custom Location"
-msgstr "पसंदीदा स्थानः"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Public FTP"
-msgstr "सार्वजनिक FTP"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (लॉगिन क' सँग)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Windows share"
-msgstr "विंडोज़ शेयर"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/font-view.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम (_N):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#: ../src/font-view.c:292
+msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "कृप्या एकटा नाम प्रविष्ट करू आओर पुनः कोशिश करू."
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
-msgid "Optional information:"
-msgstr "वैकल्पिक सूचना"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
-msgid "_Share:"
-msgstr "साझा (_S):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
-msgid "_Folder:"
-msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
-msgid "_User Name:"
-msgstr "प्रयोक्ता नाम: (_N)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "डोमेन नाम (_D)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "सर्वर सँ जुड़ू"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
-msgid "Service _type:"
-msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
-msgid "_Scan"
-msgstr "स्कैन करू (_S)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
-msgid "Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
-msgid "Usage"
-msgstr "प्रयोग"
+#: ../src/font-view.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
-msgid "Size"
+#: ../src/font-view.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
-msgid "Contents"
-msgstr "विषय सूची"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
-msgid "Select Folder"
-msgstr "फोल्डर चुनू"
-
-#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "नुकल फोल्डर देखाबू (_S)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" एकटा वैध फोल्डर नहि अछि"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
-msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहि कए सकल."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "फोल्डर खोलू (_O)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "रद्दीमे भेजू (_v)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
-msgid "used:"
-msgstr "प्रयुक्त:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
-msgid "available:"
-msgstr "उपलब्ध:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे फोल्डरकेँ प्रदर्शित कए सकै."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "\"%s\" केँ रद्दीमे नहि ले जाए सकल."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "विवरण %s:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "अपन होम फोल्डर फिनु स्कैन करू?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr "अहाँक होम फोल्डर क' सामग्री बदैल गेल अछि डिस्क प्रयोग विवरणकेँ अद्यतन करब क' लेल फिनु स्कैन करै लेल चुनू."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
-msgid "_Rescan"
-msgstr "फिनु स्कैन करू (_R)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल."
-
-#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
-msgid "Enter Password"
-msgstr "कूटशब्द दाखिल करू"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण क'लेल एकटा आलेखीय अओजार"
-
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "दस्ताबेज़ मोजुद नहि अछि."
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "फोल्डर मोजुद नहि अछि."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट करू"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"तेज़ फ़ॉर्मेट लेल 0, मानक फ़ॉर्मेट लेल 1 (एकटा लो-लेवल फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि आओर अंततः सम्पूर्ण "
-"फ़ॉर्मेट लेल 2 (खराब ब्लॉक्स स्केन जोड़ैत अछि)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "सिर्फ उन्नत प्रयोक्ता क' लेल - FAT फ़ॉर्मेटिंग लेल मूलभूत बैकएंड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "मूलभूत फ़ाइलसिस्टम प्रकार"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "मूलभूत फ़ॉर्मेटिंग मोड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"सही mkdosfs केँ सेट करब क'लेल पसंदीदा FAT संरूपित बैकेंड क' लेल अथवा गलत mtoolsकेँ पसंदीदा "
-"FAT संरूपित बैकेंड क' रूपमे."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "लिनक्स नेटिव़ फ़ाइल-सिस्टम लेल ext2 अथवा डॉस फ़ाइल-सिस्टम लेल fat."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "आंतरिक त्रुटिः सही स्थान खोजबामे अक्षम."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "आंतरिक त्रुटिः असंगत मान (%ld) परीक्षण-करबामे (_t)\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "खराब ब्लॉक लेल जाँचि रहल..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "डिवाइस %sकेँ खराब ब्लॉक क' जाँच लेल खोलबामे असफल\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल... सम्पन्न "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल अछि..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "ई की अछि हम नहि जानैत छी, मुदा ई बहुत गलत अछि."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "ट्रैक #%d फ़ॉर्मेट करबमे त्रुटि"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "फ़ॉर्मेटिंग पूरा करबाक दौरान त्रुटि"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल... सम्पन्न"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "फ़ॉर्मेट सत्यापित कए रहल अछि..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"फ्लॉपी पर लिखबामे अक्षम\n"
-"\n"
-"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई लेखन-प्रतिबँधित तँ नहि अछि."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "फ्लॉपी डिवायस %s खोलब लेल अपर्याप्त अनुमति."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"फ्लॉपी डिस्क पर पहुँचमे अक्षम \n"
-"\n"
-"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई ड्राइवमे अछि\n"
-"आओर ड्राइव क' दरवाजा बन्न अछि."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"फ्लॉपी अओजार %s पर पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि. \n"
-"\n"
-"त्रुटि कोड %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"पढ़बामे त्रुटि :\n"
-"सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "डिवायस %s बन्न करबमे त्रुटि"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "फॉर्मेट जाँच कए रहल अछि... सम्पन्न"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "डिवाइस %s पर लिखबामे अक्षम"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"फ्लॉपी डिवाइस %sमे पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि.\n"
-"\n"
-"त्रुटि कोड %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "वर्तमान फ्लॉपी ज्यामिति निर्धारित नहि कए सकल."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल लेल बेजोड़ फ़ाइलनाम बनाबै क' दौरान त्रुटि."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल भरबामे त्रुटि भेल."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "कमांड (%s) स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "अज्ञात mke2fs प्रारंभ करब क' हस्ताक्षर, रद्द कए रहल अछि."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"फ़ाइल-सिस्टम तैआर करब क' उपयोगिता (%s) ने निम्न त्रुटि प्रतिवेदित कएलक:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप सँ समाप्त."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks कमांड स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"खराब ब्लॉक्स जाँचबाक उपयोगिता (mbadblocks) ने निम्न त्रुटि रिपोर्ट कएल:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "mbadblocks संतति प्रक्रिया असामान्य ढंग सँ समाप्त."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाबैमे असमर्थ."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि... सम्पन्न"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल अछि... (एकरामे किछु समय लागि सकैत अछि)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच करैत घड़ी त्रुटि भेल."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (fat)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "दोहरा घनत्व 3.5\" (720 जे.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "दोहरा घनत्व 5.25\" (360 जे.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "फ़ाइल सिस्टम जमावट"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "फ्लॉपी घनत्व (_d):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "फ्लॉपी डिवाइस (_v):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "फ़ॉर्मेटिंग मोड"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (1.44मे.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2मे.बा.)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "लिनक्स नेटिव़ (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "भौतिक जमावट"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "संपूर्ण (मानक मोडमे खराब ब्लॉक्स जाँच जोड़ैत अछि (_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "वॉल्यूम नाम (_n):"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "ज़ल्दी (सिर्फ फ़ाइल सिस्टम बनबैत अछि (_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "मानक (तेज़ मोडमे निम्न स्तरीय फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि (_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "फ़ॉर्मेट नहि कए सकैत अछि"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"नहि तँ mke2fs न mkdosfs/mformat अनुप्रयोग संस्थापित अछि. बिनु ओकरामे सँ एकटा क' अहाँ फ्लॉपी "
-"संरूपित नहि कए सकैत अछि."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s डिवाइसकेँ खोलबमे अक्षम, फॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"डिवाइस %s डिस्कनेक्टेड अछि.\n"
-"कृप्या जारी राखब लेल डिवाइस जोड़ू."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"अहाँक पास %sमे लिखबाक उचित अनुमति नहि अछि संरूपण संभव नहि हाएत.\n"
-"लेखन अनुमति क'लेल अपन सिस्टम प्रशासक सँ संपर्क करू."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "डिवाइस प्रारंभ नहि कए सकत."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "कोनो अओजार खोलबमे अक्षम, फ़ॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 अथवा /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर लेल मद्दति नहि देखाए सकल"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "गलत आवाज नाम"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "वाल्यूम नाममे रिक्त स्थान सम्मिलित नहि कएल जाए सकत."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "डिवाइस जकरा फ़ॉर्मेट कएनाइ अछि"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "डिवाइस"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल "
-"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि."
-msgstr[1] ""
-"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल "
-"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट सफलता पूर्वक सम्पन्न."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट कएनाइ रद्द कए देल गेल ."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "फ़ॉर्मेट प्रगति"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "शब्दकोश देखू"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "साफ करू (_e)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
-msgid "_About"
-msgstr "क' संबंधमे (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "चयनित पाठ देखू (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
-msgid "_Preferences"
-msgstr "वरीयतासभ (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "छापू (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "सहेजू (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "ऑन लाइन शब्दकोशमे परिभाषा आ वर्तनी देखू"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:402
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:610
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1957
-msgid "Dictionary"
-msgstr "शब्दकोश"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "सर्वर सँ जुड़बमे उपयोगमे पोर्ट (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"निर्दिष्ट करू जे स्मार्ट लुकअप क' प्रयोग कएल जएनाइ अछि ई कुँजी एहिपर निर्भर अछि जे की शब्दकोश "
-"सर्वर एहि विकल्प क' समर्थन करैत अछि. मूलभूत सही अछि ई कुँजी पदावनत कएल गेल अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "प्रयोग क'लेल मूलभूत डाटाबेस"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "अनुप्रयोग विंडो क' मूलभूत उँचाइ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "प्रयोगमे मूलभूत खोज रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "अनुप्रयोग विन्डो क' मूलभूत चओड़ाइ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"शब्दकोश सर्वर जकरासँ कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत सर्वर अछि dict.org. आन सर्वर्स क' विवरणसभ लेल "
-"देखू http://www.dict.org. ई कुँजी पदावनत अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "परिभाषा छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट"
+#: ../src/font-view.c:352 ../src/font-view.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "संस्करण : "
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
+#: ../src/font-view.c:356 ../src/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
msgstr ""
-"शब्दकोश श्रोतमेमे निजी डाटाबेस अथवामेटा-डाटाबेस क' प्रयोग क'लेल नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करैत अछि जे "
-"शब्दकोश श्रोतमे उपस्थित सबहि डाटाबेसकेँ खोजल जएनाइ चाही."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "शब्दकोष श्रोत पर प्रयोग क' लेल मूलभूत खोज रणनीति क' नाम, जँ उपलब्ध अछि मूलभूत रणनीति 'सटीक' अछि जे सटीक शब्द मिलाओल अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम जकरा शब्द क' परिभाषा क' प्रयोग कएनाइ अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "प्रदर्शनमे किनार क' पट्टी क' पृष्ठ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr "पोर्ट क्रमांक जकरामे कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत पोर्ट अछि 2628. कुँजी पदावनत अछि आ आब प्रयोगमे नहि अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "साइडबार क' चओड़ाइ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr "ई कुँजी साइडबार क' चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर सत्र क' पार सेटिंगकेँ याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित उँचाइ क' प्रयोग करताह."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित चओड़ाइ क' प्रयोग करताह."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास साइडबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ साइडबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की स्थितिबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास स्थितिबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ स्थितिबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की विंडोकेँ अघिकतम कएनाइ चाही आओर ई शब्दकोष विंडोकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा सही पर सेट कएनाइ विंडोकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबार क' पृष्ठकेँ देखाओल जएनाइ चाही आओर ई सत्र क' पार सेटिंग याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा \"speller\" अथवा "
-"\"databases\" भ' सकैत अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करू (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "की अनुप्रयोग विंडो अघिकतम होनाइ चाही"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "की साइडबार दृश्य होनाइ चाही"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "की प्रस्थिति बार दृश्य होनाइ चाही"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "शब्दकोश"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "होस्टनेम (_o):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-msgid "Print"
-msgstr "छापू"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "श्रोत"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "श्रोत नाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-msgid "Strategies"
-msgstr "रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-msgid "_Description:"
+#: ../src/font-view.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "वर्णन (_D):"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "फोन्ट छापू (_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "शब्द खोजबाक लेल शब्दकोष श्रोत चुनू (_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-msgid "_Transport:"
-msgstr "परिवहन (_T):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "स्पैनिश शब्दकोश"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo थाइ-अंग्रेजी शब्दकोश"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "Client Name"
-msgstr "क्लाइंट नाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "संदर्भ वस्तु क' क्लाइंट क' नाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "Hostname"
-msgstr "होस्टनाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर क' होस्टनेम जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर क' पोर्ट जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर क' द्वारा वापस स्थिति कोड"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोष सर्वरमे कोनो कनेक्शन नहि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: कोनो उपयुक्त संसाधन नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "'%s' क'लेल खोज विफल: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: होस्ट नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr "शब्दकोष सर्वरमे '%s:%d' पर जुड़बमे असमर्थ. सर्वरकेँ कोड %d (सर्वर डाउन) सँ उत्तर देल गेल ."
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr ""
-"शब्दकोश सर्वर जवाब क' विश्लेषणमे असमर्थ\n"
-": '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
-#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s' क'लेल कोनो परिभाषा नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
-#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
-#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "गलत कमांड '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "'%s' कमांड क'लेल गलत पैरामीटर"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोनो डाटाबेस नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोनो रणनीति नहि पाओल गेल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "शब्दकोश सर्वरमे %sमे कनेक्शन विफल:%d"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"सर्वर सँ जवाब पढ़बामे त्रुटि:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
-#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
-#, c-format
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "शब्दकोश सर्वर क' लेल कोनो होस्टनेम नहि परिभाषित"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "साकेट बनाबएमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "गैर ब्लॉकिंग क' रूपमे चैनल सेट करबमे असमर्थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "शब्दकोश सर्वरमे जुड़बमे असमर्थ '%s:%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Local Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "की संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोष क' प्रयोग करैत अछि अथवा नहि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिनु लोड करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "उपलब्ध डाटाबेस क' सूची साफ करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
-msgid "Error while matching"
-msgstr "मिलानमे त्रुटि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
-msgid "Not found"
-msgstr "नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-msgid "F_ind:"
-msgstr "खोजू (_i):"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
-msgid "_Previous"
-msgstr "पछिला (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
-msgid "_Next"
-msgstr "अगिला (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "परिभाषा खोजबमे त्रुटि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "प्रगतिमे आन खोज"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "कृप्या थामू जखनतक जे मोजुदा खोज अंत करैत अछि."
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "परिभाषा प्राप्त करबमे त्रुटि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr "फ़ाइलनाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
-msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' प्रदर्शन नाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' विवरण"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
-msgid "Database"
-msgstr "डाटाबेस"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत डाटाबेस"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
-msgid "Strategy"
-msgstr "रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "Transport"
-msgstr "परिवहन"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
-msgid "Context"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "एहि श्रोत सँ बान्हल GdictContext"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
-#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर कोनो '%s' समूह नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा फाइल क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "शब्दकोष श्रोत क' नाम नहि अछि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "शब्दकोष श्रोत '%s' क' पास वैध परिवहन '%s' अछि"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Paths"
-msgstr "पथ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "एहि वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Sources"
-msgstr "श्रोत"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "शब्दकोश श्रोत भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "समान शब्द क' सूची साफ करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाबैमे प्रयुक्त"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext केँ प्रश्न करब क' लेल प्रयुक्त डाटाबेस"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext क' प्रश्न क' लेल प्रयुक्त रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
-msgid "GDict Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू"
-
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-" From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:247
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "त्रुटि: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "प्रयोग क' लेल gnome-dictionary --help देखू\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:286
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "उपयुक्त शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" क' परिभाषा देखबमे त्रुटि:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-msgid "Words to look up"
-msgstr "देखबाक लेल शब्द"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-msgid "word"
-msgstr "शब्द"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
-msgid "Words to match"
-msgstr "मिलान क'लेल शब्द"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "प्रयोग क'लेल शब्दकोश श्रोत"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
-msgid "source"
-msgstr "श्रोत"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:360
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत देखाबू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:362
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "कँसोलमे छपाइ परिणाम"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
-msgid "Database to use"
-msgstr "प्रयोग क'लेल डाटाबेस"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "प्रयोग क'लेल रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
-msgid "strat"
-msgstr "आरंभ"
-
-#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:384
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - शब्दकोशमे शब्द खोजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:388
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "शब्दकोश आओर वर्तनी अओजार"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "शब्दकोष विकल्प देखाबू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "एकटा कापी सहेजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:849
-msgid "Untitled document"
-msgstr "शीर्षकहीन दस्तावेज"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:870
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s'मे लिखबामे त्रुटि"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear definition"
-msgstr "परिभाषा साफ करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "परिभाषा पाठ साफ करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "मोजुदा परिभाषा छापू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print definition"
-msgstr "परिभाषा छापू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:376
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "परिभाषा पाठ छापू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "भेटल परिभाषा सहेजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save definition"
-msgstr "परिभाषा सहेजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:386
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "फाइलमे परिभाषा क' पाठ सहेजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "शब्दकोश विंडो देखब क'लेल क्लिक करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "परिभाषा विंडो देखाबू अथवा नुकाबू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "शब्द टाइप करू जकरा अहाँ देखनाइ चाहैत अछि"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1003
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "शब्दकोश वरीयतासभ "
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:752
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:519
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' नाम क' सँग कोनो शब्दकोष श्रोत उपलब्ध नहि"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:908
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:523
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' क' लेल कोनो संदर्भ उपलब्ध नहि"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:543
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "संदर्भ बनाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2088
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConfमे जुड़बमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2101
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "वरीयता क' लेल अधिसूचना पाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2114
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "दस्ताबेज फोन्ट क' लेल सूचना पाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "फाइल '%s'केँ '%s' रूपमे फिनु नाम दएमे असमर्थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाबैमे असमर्थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
-msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" हटाबू?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
-msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "ई शब्दकोष श्रोतकेँ सूची सँ पूरा तरह मेटाए देत."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' श्रोत हटाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "एकटा नवीन शब्दकोश श्रोत जोड़ू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "मोजुदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटाबू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "परिभाषा छपाइ क'लेल प्रयुक्त फोन्ट सेट करू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
-#, c-format
-msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
-msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाबैमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
-msgid "Unable to save source file"
-msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजएमे असमर्थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:318
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "'%s' क'लेल खोजि रहल अछि..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:409
-msgid "No definitions found"
-msgstr "कोनो परिभाषा नहि भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:352
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "परिभाषा भेटल"
-msgstr[1] "%d परिभाषा भेटल"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - शब्दकोश"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
-msgid "_Go"
-msgstr "जाउ (_G)"
-
-#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
-msgid "_New"
-msgstr "नवीन (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
-msgid "New look up"
-msgstr "नवीन खोज"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "एकटा कापी सहेजू...(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1195
-msgid "P_review..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196
-msgid "Preview this document"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1197
-msgid "_Print..."
-msgstr "छापू... (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1198
-msgid "Print this document"
-msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
-msgid "Select _All"
-msgstr "सबहि चुनू (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "अगिला खोजू (_x)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "पछिला खोजू (_v)"
-
-#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "पछिला परिभाषा (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "पछिला परिभाषामे जाउ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "अगिला परिभाषा (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "अगिला परिभाषा पर जाउ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222
-msgid "_First Definition"
-msgstr "पहिल परिभाषा (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "पहिल परिभाषा पर जाउ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "अंतिम परिभाषा पर जाउ"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "समान शब्द (_W)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1232
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1251
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1253
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1374
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1395
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "रणनीति `%s' चयनित"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "शब्द `%s' चयनित"
-
-#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1457
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "देखबाक लेल शब्द पर दोहरा क्लिक"
-
-#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1463
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "प्रयोग क' लेल मेल करैत रणनीति पर दोहरा क्लिक"
-
-#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr ""
-
-#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1477
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "खोजबाक लेल योजना उपयोगमे"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1765
-msgid "Look _up:"
-msgstr "देखू (_u):"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1839
-msgid "Similar words"
-msgstr "समान शब्द"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1852
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1865
-msgid "Available strategies"
-msgstr "उपलब्ध रणनीति"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1876
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:234
-msgid "None"
-msgstr "किछु नहि"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:235
-msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:236
-msgid "Border"
-msgstr "किनार"
-
-#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:339
-msgid "Include _pointer"
-msgstr ""
-
-#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:348
-msgid "Include the window _border"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:363
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:425
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1113
-msgid "seconds"
-msgstr "सकेण्ड"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:500
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:501
-msgid "Effects"
-msgstr "प्रभाव"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:593
-msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:597
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s\n"
-". Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:730
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:771
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:778
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:788
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:795
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1111
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "संपूर्ण स्क्रीन क' बजाए एकटा विंडो ग्रेब करू"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1112
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो बार्डर सम्मिलित करू"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1113
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्डमे) क' बाद स्क्रीनशॉट लिअ'"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1114
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1114
-msgid "effect"
-msgstr "प्रभाव"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1115
-msgid "Interactively set options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "स्क्रीन क' एकटा चित्र लिअ'"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "अपन डेस्कटाप अथवा निजी विंडो क' चित्रकेँ सहेजू"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजू"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम (_N):"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "किनार प्रभाव"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "किनार सामिल करू"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
+#: ../src/font-view.c:428
+msgid "Installed"
msgstr ""
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो प्रबंधक किनारकेँ सम्मिलित करू"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "स्क्रीनशॉट निर्देशिका"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "निर्देशिका जकरामे अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजल गेल छल."
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+#: ../src/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
msgstr ""
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
-msgid "Select a folder"
-msgstr "फोल्डर चुनू"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../src/font-view.c:502
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to clear the temporary folder:\n"
-"%s"
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
msgstr ""
-"अस्थायी फोल्डर साफ करबमे अक्षम:\n"
-"%s"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
+#: ../src/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
msgstr ""
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "डिस्कमे स्क्रीनशॉट सहेजएमे अनजान त्रुटि"
-
-#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:481
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "शीर्षक रहित विंडो"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
-msgid "File already exists"
-msgstr "फाइल पहिने सँ मोजुद अछि"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत अछि?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
-msgid "_Replace"
-msgstr "बदलू (_R)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
-msgid "Saving file..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
-msgid "Can't access source file"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "मूलभूत विंडो उँचाइ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "मूलभूत विंडो अघिकतम"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "मूलभूत विंडो चओड़ाइ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "तेज खोज असमर्थ करू"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "क्विक खोजू सेकण्ड स्कैन असमर्थ करू"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "तेज खोज निकालल पथ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "तेज खोज दूसरा स्कैन निकालल गेल पथ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "खोज परिणाम कॉलम क्रम"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"पाठ समाहित करैत अछि\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"फाइल रिक्त अछि\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"सांकेतिक लिंक पालन करू\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \" आन फाइल सिस्टम सामिल करू\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाममे समाहित नहि अछि\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाम नियमित अभिव्यक्ति मेल करैत अछि\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्वमे\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"स्वामी अपरिचित अछि\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \"कम सँ कम आकार\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "खोज विकल्प चुनू \" बेसी सँ बेसी आकार\""
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "बेसी विकल्प देखाबू"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "कुँजी कॉलम क' क्रमकेँ खोज परिणाममे परिभाषित करैत अछि. एहि कुँजीकेँ प्रयोक्ता क' द्वारा नहि बदलल जएनाइ चाही."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"कुँजी ओहि पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार एकटा द्रुत खोज सँ अलग करताह. वाइल्डकार्ड "
-"'*' आ '?' समर्थित अछि. मूलभूत मान अछि /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
-"आओर /var/*."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"ई कुँजी पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार दोसर स्कैन सँ अलग करैत अछि जखन एकटा द्रुत "
-"खोज कएल जाएत अछि दोसर स्कैन खोजू कमांड क' प्रयोग फाइल क'लेल करैत अछि. दोसर स्कैन क' "
-"उद्देश्य ई पता कएनाइ अछि जे ककरा सूचीबद्ध नहि कएनाइ अछि वाइल्डकार्ड '*' आओर '?' समर्थित अछि. "
-"मूलभूत मान अछि /."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत उँचाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत चओड़ाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"पाठ समाहित करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन "
-"खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ कम क' तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
-"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ बेसी तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
-"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"फाइल रिक्त अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
-"अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"सांकेतिक लिंक क' पालन करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
-"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" आन फाइलसिस्टमकेँ सामिल करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
-"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाममे सामिल नहि अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
-"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि\" खोज विकल्प "
-"चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
-"अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
-"अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"स्वामी अपरिचित अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
-"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" बेसी विकल्प चुनू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन "
-"खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "खोज अओजार निश्चित करैत अछि जे जँ \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार कम सँ कम\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
-"अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार बेसी सँ बेसी \" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
-"अओजार शुरू हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार खोजबाक कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि "
-"एकटा द्रुत खोज क' निष्पादन क' बाद."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार locate कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि "
-"जखन साधारण फाइल नाम खोज क' निष्पादन करैत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार विंडो अघिकतम स्थितिमे आरंभ हाएत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलि नहि सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?"
-msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत."
-msgstr[1] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "दस्ताबेज़ \"%s\" खोलि नहि सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चलि नहि रहल अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे दस्ताबेज़केँ प्रदर्शित कए सकै."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?"
-msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "\"%s\" केँ रद्दी पर नहि लए जाए सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "की अहाँ \"%s\"केँ स्थायी रूप सँ मेटओनाइ चाहैत अछि?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"केँ मेटाए नहि सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr " \"%s\"केँ घसकओनाइ असफल: %s."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\"केँ मेटओनाइ असफल: %s."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "परिणाम एहन सहेजू..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
-msgid "Could not save document."
-msgstr "दस्ताबेज़ सहेज नहि सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "अहाँ दस्ताबेज़ नाम नहि चुनने अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" दस्ताबेज़ \"%s\"मे सहेज नहि सकल."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "जँ अहाँ एकटा मोजुदा फ़ाइलकेँ बदलैत छी तँ एकर अवयव मेटाए कए लिखल जाएत."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "अहाँ जे दस्ताबेज़ नाम चुनने अछि ओ एकटा फ़ोल्डर अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "अहाँक दस्ताबेज़मे लिखबाक अनुमति साइत नहि हाएत."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf त्रुटि:\n"
-" %s"
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "आइ %-I:%M %p पर"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "कालि %-I:%M %p पर"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p पर"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
-msgid "link (broken)"
-msgstr "लिंक (टूटल)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s सँ लिंक अछि"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
-msgid " (copy)"
-msgstr "(कॉपी)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
-msgid " (another copy)"
-msgstr "(एकटा आओर कॉपी)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
-msgid "th copy)"
-msgstr "मा कॉपी)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
-msgid "st copy)"
-msgstr "लुक कॉपी)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
-msgid "nd copy)"
-msgstr "सर कॉपी)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
-msgid "rd copy)"
-msgstr "सर कॉपी)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (कॉपी)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (एकटा आओर कॉपी)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dथा कॉपी)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dल कॉपी)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dर कॉपी)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%dर कॉपी)%s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "पाठ सामिल करैत अछि (_t)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "एकरासँ कम तिथि परिवर्धित (_D)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "एकरासँ बेसी तिथि परिवर्धित"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "कम सँ कम आकार (_i)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "kilobytes"
-msgstr "किलोबाइट"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "अघिकतम आकार (_z)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-msgid "File is empty"
-msgstr "फाइल खाली अछि"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "प्रयोक्ता क' स्वामित्वमे (_u)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "समूह क' स्वामित्वमे (_g)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "मालिक अपरिचित अछि"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "नाममे सम्मिलित नहि अछि (_m)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि (_x)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "नुकल बैकअप फ़ाइल देखाबू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "सांकेतिक लिंक क' अनुसरण करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "आन फ़ाइल-सिस्टम सामिल करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
-msgid "STRING"
-msgstr "स्ट्रिंग"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
-msgid "PATH"
-msgstr "PATH"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
-msgid "VALUE"
-msgstr "मान"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
-msgid "DAYS"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
-msgid "USER"
-msgstr "प्रयोक्ता"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
-msgid "GROUP"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
-msgid "PATTERN"
-msgstr "प्रारूप"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलू (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "फ़ोल्डर खोलू (_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "परिणाम एहन सहेजू (_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "एकटा खोजए बला डाटाबेस साइत नहि बनाओल गेल ."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" क' लेल बिफल रहल ."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-msgid "Searching..."
-msgstr "खोजि रहल अछि..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
-msgid "Search for Files"
-msgstr "फ़ाइल क' लेल खोज"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-msgid "No files found"
-msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(रूकल)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
-msgid "No Files Found"
-msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d फाइल भेटल"
-msgstr[1] "%d फाइल भेटल"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d फाइल भेटल"
-msgstr[1] "%d फाइल भेटल"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "गैर प्रविष्टि विकल्प क' लेल प्रविष्टि परिवर्तन बुलाओल गेल !"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "\"नाममे सामिल अछि\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "\"फोल्डरमे देखू\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "फ़ाइलसभकेँ निम्नमे सँ कोनो एकटा आधार पर क्रमबद्ध करू: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार आओर तिथि"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "क्रमबद्ध कएनाइ अवरोही क्रममे नियत करू, मूलभूत अछि आरोहण"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "खोज स्वचालित प्रारंभ करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "चुनू आ \"%s\" खोज विकल्पकेँ सेट करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट सँ क्रमबद्ध करब लेल अवैध विकल्प पास कएल गेल ."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... प्रदर्शन लेल अत्यधिक त्रुटिसभ ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
-msgid "Show more _details"
-msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "तेज खोज निष्क्रिय करू (_Q)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "%d संतति क' प्रक्रिया समूह id सेट करबमे विफल: %s.\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "खोज कमांड विश्लेषणमे त्रुटि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "खोज कमांड चलाबैमे त्रुटि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "\"%s\" खोज विकल्प क'लेल एकटा पाठ मान दिअ'."
-
-#. Translators: Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\" %sमे"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "%sमे एकटा मान दिअ' \"%s\" खोज विकल्प क'लेल ."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "हटाबू \"%s\""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाबै क'लेल क्लिक करू."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
-msgid "Available options"
-msgstr "उपलब्ध विकल्प"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "लटकैत सूची सँ एकटा खोज विकल्प चुनू."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
-msgid "Add search option"
-msgstr "खोज विकल्प जोड़ू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़बाक लेल क्लिक करू."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "खोज परिणाम (_e):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दृश्य"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
-msgid "Date Modified"
-msgstr "तिथि परिवर्धित"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "नाममे सामिल अछि (_N):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "फाइलनाम आ आंशिक फाइल नामकेँ वाइल्डकार्ड क' सँग आ बिनु दाखिल करू."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
-msgid "Name contains"
-msgstr "नाममे सामिल अछि"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_L):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
-msgid "Browse"
-msgstr "ब्रॉउज करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
-msgid "Look in folder"
-msgstr "फ़ोल्डरमे देखू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "फ़ोल्डर अथवा डिवाइस क' नाम चुनू जतए अहाँ खोजनाइ प्रारंभ कएनाइ चाहैत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
-msgid "Select more _options"
-msgstr "बेसी विकल्प देखाबू (_o)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
-msgid "Select more options"
-msgstr "बेसी विकल्प देखाबू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "खोजबाक विकल्पसभकेँ विस्तारित अथवा कोलेप्स करैत अछि."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलब क'लेल क्लिक करू."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "\"फाइल क' लेल खोजू\"केँ बन्न करब क'लेल क्लिक करू."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "खोज क' लेल क्लिक करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "खोजनाए रोकबाक लेल क्लिक करू"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
-msgid "- the GNOME Search Tool"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक"
-
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "गनोम लेल सिस्टम लॉग प्रदर्शक."
-
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "तंत्र लॉग"
-
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "सिस्टम लॉग फ़ाइल देखाबू आ मॉनीटर करू"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:190
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/log_repaint.c:192
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:230
-msgid "Current"
-msgstr "मोजुदा"
-
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "एकटा अथवा बेसी फाइल खोलल नहि जाए सकत."
-
-#: ../logview/logrtns.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-"to change the permissions on the file.\n"
-msgstr ""
-"%s प्रयोक्ता क' पढ़ब योग्य नहि अछि.या तँ प्रोग्रामकेँ रूट क' रूपमे चलाबू अथवा सिस्टम-प्रशासक "
-"सँ फ़ाइल क' अनुमति बदलब लेल कहू.\n"
-
-#: ../logview/logrtns.c:64
-#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "%s बहुत पैघ अछि."
-
-#: ../logview/logrtns.c:67
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत."
-
-#: ../logview/logrtns.c:382
-#, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "%s लॉग फ़ाइल नहि अछि."
-
-#: ../logview/logrtns.c:388
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "पर्याप्त स्मृति नहि अछि."
-
-#: ../logview/logrtns.c:402
-#, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत."
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "फिल्टर(_F):"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "साफ़ करू (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोलू (_O)..."
-
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "फ़ाइल सँ एकटा लॉग खोलू"
-
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "_Close"
-msgstr "बन्न करू (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "Close this log"
-msgstr "एहि लॉगकेँ बन्न करू"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर (_Q)"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ू"
-
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "_Copy"
-msgstr "कॉपी करू (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "चयनित कापी करू"
-
-#: ../logview/logview.c:99
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "सभ लॉगकेँ चुनू"
-
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "फिल्टर (_F)..."
-
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "लॉग फिल्टर करू"
-
-#: ../logview/logview.c:104
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "पैघ पाठ आकार"
-
-#: ../logview/logview.c:106
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "छोट पाठ आकार"
-
-#: ../logview/logview.c:108
-msgid "Normal text size"
-msgstr "सामान्य पाठ आकार"
-
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)"
-
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "सबहि पंक्तिसभ कोलेप्स करू"
-
-#: ../logview/logview.c:114
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल मद्दति सामग्री खोलू"
-
-#: ../logview/logview.c:116
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल समाद क' संबंघमे देखाबू"
-
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
-
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी देखाबू"
-
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "किनार क' पट्टी (_P)"
-
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "साइडबार देखाबू"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "मॉनिटर (_M)"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "मोजुदा लॉग मॉनीटर करू"
-
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "कैलेंडर (_l)"
-
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "कैलेंडर लॉग देखाबू"
-
-#: ../logview/logview.c:307
-#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (परीक्षित) - %s"
-
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "लॉग खोलू"
-
-#: ../logview/logview.c:906
-msgid "Version: "
-msgstr "संस्करण : "
-
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr "वर्तमान लॉग क' लेल दिन क' GSList क' तरफ संकेतक."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडो क' उँचाइ"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त फोन्ट क' आकार"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल क' सूची निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत सूचीकेँ /etc/syslog.confकेँ पढ़ि कए बनाओल जाएत अछि."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "पिक्सेलमे लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो क' उँचाइ निर्दिष्ट करैत अछि."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत अथवा तँ अछि /var/adm/messages "
-"अथवा /var/log/messages, जे अहाँक ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करैत अछि."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "मुख्य तरू दृश्यमे लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त स्थिर चओड़ाइ फोन्ट क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूतकेँ मूलभूत टर्मिनल फोन्ट आकार सँ लेल जाएत अछि."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे लॉग प्रदर्शक क' चओड़ाइ निर्दिष्ट करू"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे चओड़ाइ"
-
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाबू"
-
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक विकल्प देखाबू"
-
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - लॉग ब्रॉउज आ मॉनीटर करू"
-
-#: ../logview/main.c:145
-msgid "Log Viewer"
+#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font Viewer"
msgstr "लॉग प्रदर्शक"
-#: ../logview/main.c:154
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक बनाबैमे अक्षम रहल ."
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "जनवरी"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "फ़रवरी"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "मार्च"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "अप्रैल"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "मइ"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "जून"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "जुलाइ"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "अगस्त"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "सितम्बर"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "अक्टूबर"
-
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "नवम्बर"
-
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "दिसम्बर"
-
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "अवैध दिनांक"
-
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "फाइल खोलिकए देखल नहि जाए सकत."
-
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "एहि फाइल सिस्टम पर फाइल मॉनीटरिंग समर्थित नहि अछि.\n"
-
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-msgstr "Gnome-VFS त्रुटि.\n"
-
+#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "फोन्ट छापू (_P):"