diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-29 21:17:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-29 21:17:05 +0200 |
commit | 75e88de93f89878cac11d8a0f3431bf3339f430a (patch) | |
tree | 84ecfedac1290383a46eea9284c3446ec87aa79b | |
parent | 6918374c8aae2028102158402751c348c283c27d (diff) | |
download | gnome-dictionary-75e88de93f89878cac11d8a0f3431bf3339f430a.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 423 |
1 files changed, 166 insertions, 257 deletions
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 20:41+0100\n" -"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 21:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:15+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,167 +45,152 @@ msgstr "" "łatwością można zmienić język na hiszpański lub dodać inne słowniki " "internetowe za pomocą protokołu DICT, aby dopasować go do swoich potrzeb." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nowe okno" + +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "O programie" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Zapi_sz kopię..." +msgstr "Zapi_sz kopię…" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" msgstr "P_odgląd" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#. we just allow closing the dialog -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 -msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz _wszystko" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdź p_oprzedni" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Sidebar" msgstr "Pasek _boczny" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Pasek s_tanu" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Similar _Words" msgstr "Po_dobne słowa" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Źródła słownika" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Dostępne _słowniki" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "Dostępne str_ategie" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Poprzednia definicja" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_Next Definition" msgstr "_Następna definicja" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_First Definition" msgstr "Pie_rwsza definicja" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "_Last Definition" msgstr "_Ostatnia definicja" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "Źródło _słownika do wyszukiwania słów:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Dodaje nowe źródło słownika" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Usuwa zaznaczone źródło słownika" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Modyfikuje zaznaczone źródło słownika" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "_Czcionka wydruku:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Czcionka używana do drukowania definicji" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Transport:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "_Nazwa komputera:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Słowniki" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Strategie" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531 msgid "Dictionary" msgstr "Słownik" @@ -217,45 +202,45 @@ msgstr "Wyświetlanie definicji i pisowni słów w słowniku sieciowym" msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "słowo;wyraz;synonim;definicja;pisownia;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Domyślna baza danych" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "Nazwa konkretnej bazy danych lub meta-bazy używanej na serwerze słownika. " -"Wartość \"!\" określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na " +"Wartość „!” określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na " "serwerze" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" "Nazwa domyślnej strategii wyszukiwania w słowniku (jeśli jest dostępna). " -"Domyślna strategia to \"exact\", która dokładnie dopasowuje słowa." +"Domyślna strategia to „exact”, która dokładnie dopasowuje słowa." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Czcionka dla wydruku" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Czcionka wydruku definicji." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Nazwa źródła słownika" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Nazwa słownika źródłowego używanego do pobierania definicji słów." @@ -303,25 +288,25 @@ msgstr "Kod stanu zwracany przez serwer słownika" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Brak połączenia do serwera słownika \"%s:%d\"" +msgstr "Brak połączenia do serwera słownika „%s:%d”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" -"Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: nie odnaleziono odpowiednich " +"Wyszukanie komputera „%s” się nie powiodło: nie odnaleziono odpowiednich " "zasobów" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Wyszukanie komputera „%s” się nie powiodło: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "" -"Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: nie odnaleziono zdalnego " +"Wyszukanie komputera „%s” się nie powiodło: nie odnaleziono zdalnego " "komputera" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 @@ -330,7 +315,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"Nie można połączyć się do serwera słownika \"%s:%d\". Odpowiedź serwera: %d " +"Nie można połączyć się do serwera słownika „%s:%d”. Odpowiedź serwera: %d " "(serwer nieczynny)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 @@ -340,49 +325,49 @@ msgid "" ": '%s'" msgstr "" "Nie można przetworzyć odpowiedzi serwera\n" -": \"%s\"" +": „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono definicji \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono definicji „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Nieprawidłowa baza danych \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowa baza danych „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Nieprawidłowa strategia \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowa strategia „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Błędne polecenie \"%s\"" +msgstr "Błędne polecenie „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Błędne parametry dla polecenia \"%s\"" +msgstr "Błędne parametry dla polecenia „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze „%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słownika na \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słownika na „%s”" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Połączenie do serwera słownika \"%s:%d\" się nie powiodło" +msgstr "Połączenie do serwera słownika „%s:%d” się nie powiodło" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -391,83 +376,66 @@ msgstr "" "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi serwera:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Przekroczono czas połączenia z serwerem słownika \"%s:%d\"" +msgstr "Przekroczono czas połączenia z serwerem słownika „%s:%d”" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nie określono nazwy komputera serwera słownika" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Nie można utworzyć gniazda sieciowego" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Nie można ustawić kanału jako nieblokujący: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słownika \"%s:%d\"" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słownika „%s:%d”" -#: ../libgdict/gdict-context.c:217 +#: ../libgdict/gdict-context.c:289 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalny" -#: ../libgdict/gdict-context.c:218 +#: ../libgdict/gdict-context.c:290 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Określa, czy kontekst używa tylko słowników lokalnych" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych baz" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Czyści listę dostępnych baz" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Błąd podczas dopasowywania" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 -msgid "Not found" -msgstr "Nie odnaleziono" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 -msgid "F_ind:" -msgstr "Wy_szukiwanie:" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania definicji" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Inne wyszukiwanie w toku" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Proszę poczekać na ukończenie bieżącego wyszukiwania." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Błąd podczas pobierania definicji" @@ -538,25 +506,25 @@ msgstr "GdictContext związany z tym źródłem" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Nieprawidłowy typ transportu \"%d\"" +msgstr "Nieprawidłowy typ transportu „%d”" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Nie odnaleziono grupy \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownika" +msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s” wewnątrz definicji źródła słownika" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownika: %s" +msgstr "Nie można pobrać klucza „%s” wewnątrz definicji źródła słownika: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz pliku definicji źródła słownika: %s" +"Nie można pobrać klucza „%s” wewnątrz pliku definicji źródła słownika: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format @@ -566,7 +534,7 @@ msgstr "Źródło słownika nie posiada nazwy" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Źródło słownika \"%s\" ma nieprawidłowy transport \"%s\"" +msgstr "Źródło słownika „%s” ma nieprawidłowy transport „%s”" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" @@ -624,11 +592,11 @@ msgstr "FLAGI" msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Flagi debugowania GDict do wyłączenia" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:156 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "Opcje GDict" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "Wyświetla opcje GDict" @@ -648,238 +616,179 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 msgid "Words to look up" msgstr "Słowa do wyszukania" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 msgid "WORD" msgstr "SŁOWO" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:52 msgid "Words to match" msgstr "Słowa do dopasowania" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: ../src/gdict-app.c:58 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Źródło słownika do użycia" -#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: ../src/gdict-app.c:64 msgid "Database to use" msgstr "Baza danych do użycia" -#: ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:70 msgid "Strategy to use" msgstr "Strategia do użycia" -#: ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:75 msgid "WORDS" msgstr "SŁOWA" -#: ../src/gdict-app.c:99 +#: ../src/gdict-app.c:107 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferencje słownika" -#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Przeglądanie źródła słownika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Dodanie źródła słownika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Usunąć \"%s\"?" +msgstr "Usunąć „%s”?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Opcja ta trwale usunie źródło słownika z listy." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 -#: ../src/gdict-window.c:916 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Nie można usunąć źródła \"%s\"" +msgstr "Nie można usunąć źródła „%s”" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Modyfikowanie źródła słownika" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Dodaje nowe źródło słownika" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Usuwa zaznaczone źródło słownika" +msgstr "Modyfikacja źródła słownika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Modyfikuje zaznaczone źródło słownika" +#. add buttons +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Czcionka używana do drukowania definicji" +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:574 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Nie można wyświetlić podglądu: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Nie można utworzyć pliku źródła" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Nie można zapisać pliku źródła" -#. the help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/gdict-window.c:256 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Wyszukiwanie \"%s\"..." - -#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nie odnaleziono definicji" - -#: ../src/gdict-window.c:290 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Odnaleziono definicję" -msgstr[1] "Odnaleziono %d definicje" -msgstr[2] "Odnaleziono %d definicji" - -#: ../src/gdict-window.c:461 +#: ../src/gdict-window.c:414 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono źródła słownika o nazwie \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono źródła słownika o nazwie „%s”" -#: ../src/gdict-window.c:465 +#: ../src/gdict-window.c:418 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nie można odnaleźć źródła słownika" -#: ../src/gdict-window.c:481 +#: ../src/gdict-window.c:434 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Brak kontekstu dla źródła \"%s\"" +msgstr "Brak kontekstu dla źródła „%s”" -#: ../src/gdict-window.c:485 +#: ../src/gdict-window.c:438 msgid "Unable to create a context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu" -#: ../src/gdict-window.c:544 +#: ../src/gdict-window.c:497 #, c-format msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - słownik" +msgstr "%s — słownik" -#: ../src/gdict-window.c:913 +#: ../src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../src/gdict-window.c:917 +#: ../src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/gdict-window.c:923 +#: ../src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument bez nazwy" -#: ../src/gdict-window.c:944 +#: ../src/gdict-window.c:850 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do \"%s\"" - -#: ../src/gdict-window.c:1368 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Wybrano źródło słownika \"%s\"" - -#: ../src/gdict-window.c:1389 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Wybrano strategię \"%s\"" - -#: ../src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Wybrano bazę \"%s\"" - -#: ../src/gdict-window.c:1429 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Wybrano słowo \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do „%s”" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1454 +#: ../src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Podwójne kliknięcie uruchamia wyszukiwanie" +msgstr "Podwójne kliknięcie rozpoczyna wyszukiwanie" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1460 +#: ../src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera strategię do użycia" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1465 +#: ../src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera źródło" -#. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1474 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera bazę" - -#: ../src/gdict-window.c:1622 -msgid "Look _up" -msgstr "Wysz_ukaj" - -#: ../src/gdict-window.c:1696 +#: ../src/gdict-window.c:1428 msgid "Similar words" msgstr "Podobne słowa" -#: ../src/gdict-window.c:1709 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dostępne słowniki" - -#: ../src/gdict-window.c:1727 +#: ../src/gdict-window.c:1459 msgid "Available strategies" msgstr "Dostępne strategie" -#: ../src/gdict-window.c:1743 +#: ../src/gdict-window.c:1475 msgid "Dictionary sources" msgstr "Źródła słowników" |