summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJuliano Camargo <julianosc@protonmail.com>2020-09-08 13:01:02 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-08 13:01:02 +0000
commitd7b3467356323b71407273c407028c61ce1c3f6d (patch)
tree1c6abdadde7dfd3dccc23f2a7ba172bf3cf5531a
parent766ae2766995bb12e58cb2daee0c358d808104de (diff)
downloadgnome-dictionary-d7b3467356323b71407273c407028c61ce1c3f6d.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po702
1 files changed, 375 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 605abd9..e2f3548 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,38 +6,38 @@
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
+# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 21:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:55-0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
+#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor predefinido de dicionário"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Dictionary"
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Dicionário do GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -50,306 +50,185 @@ msgstr ""
"adicionar outro dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se "
"adeque às suas necessidades."
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova janela"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Gravar uma cópia..."
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
-msgid "P_review"
-msgstr "Anteve_r"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barra lateral"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "_Palavras semelhantes"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Origens de dicionário"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "_Dicionários disponíveis"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Est_ratégias disponíveis"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Definição _anterior"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "Definição segui_nte"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Primeira definição"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Ú_ltima definição"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Selecione uma origem de dicionário onde procurar palavras:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
-msgid "_Print font:"
-msgstr "Letra da im_pressão:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Definir a letra usada para imprimir as definições"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Description:"
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrição"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Port:"
-msgid "_Port"
-msgstr "_Porta"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Hostname"
-msgid "_Hostname"
-msgstr "Nome da _máquina"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Transport:"
-msgid "_Transport"
-msgstr "_Transporte"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
-msgid "2628"
-msgstr "2628"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
-msgid "dict.org"
-msgstr "dict.org"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "Nome da origem"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionários"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
-msgid "Strategies"
-msgstr "Estratégias"
-
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "A base de dados predefinida a utilizar"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
+#| msgid ""
+#| "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+#| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the "
+#| "databases present in a dictionary source should be searched"
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"O nome da base de dados predefinida individual ou metabase de dados a "
+"O nome da base de dados individual predefinida ou metabase de dados a "
"utilizar numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa "
"que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionário deverão ser "
"procuradas"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "A estratégia predefinida de procura a utilizar"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
+#| msgid ""
+#| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+#| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
"O nome da estratégia predefinida de procura a utilizar numa origem de "
"dicionário, se disponível. A estratégia predefinida é 'exata', que compara "
"palavras exatamente iguais."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "A letra a utilizar ao imprimir"
+msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "A letra a utilizar ao imprimir uma definição."
+msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir uma definição."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "O nome da origem de dicionário utilizada"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"O nome da origem de dicionário utilizada para obter as definições das "
"palavras."
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/spanish.desktop.in:4
+msgid "spanish"
+msgstr "castelhano\t"
+
+#: data/spanish.desktop.in:5
msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Dicionários de Espanhol"
+msgstr "Dicionários de Castelhano"
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: data/thai.desktop.in:5
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Dicionários Longdo Thai-Inglês"
+msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+#| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+#| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
-"Procura falhou para a máquina \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado"
+"Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": %s"
+#| msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": máquina não encontrada"
+#| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": hospedeiro não encontrada"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+#| "with code %d (server down)"
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor "
"respondeu com o código %d (servidor em baixo)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to parse the dictionary server reply\n"
+#| ": '%s'"
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
msgstr ""
-"Impossível processar a resposta do servidor de dicionário\n"
+"Impossível analisar a resposta do servidor de dicionário\n"
": \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
+#| msgid "No definitions found for '%s'"
+msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "Nenhuma definição encontrada para \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
+#| msgid "Invalid database '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Base de dados \"%s\" inválida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
+#| msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Estratégia \"%s\" inválida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
+#| msgid "Bad command '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Comando \"%s\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
+#| msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "Parâmetros para o comando \"%s\" inválidos"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+#| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+#| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -358,318 +237,490 @@ msgstr ""
"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
-"Tempo expirado ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
+#| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Expirou o período de ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário"
+msgstr "Nenhum nome de hospedeiro definido para o servidor de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossível criar socket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+#| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "Reler a lista de bases de dados disponíveis"
+msgstr "Recarregar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
-msgstr "Erro ao comparar"
+msgstr "Erro ao combinar"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Erro ao procurar uma definição"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Existe outra procura a decorrer"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Por favor, aguarde até que a procura atual termine."
+msgstr "Aguardar até que a procura atual termine."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erro ao obter a definição"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:433
+#: libgdict/gdict-source.c:434
#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
+#| msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:461
+#: libgdict/gdict-source.c:462
#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+#| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
-#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
+#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
+#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+#| msgid ""
+#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: "
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:575
+#: libgdict/gdict-source.c:585
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: "
+#| "%s"
msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do "
"dicionário: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:769
+#: libgdict/gdict-source.c:779
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Origem do dicionário não possui um nome"
+msgstr "A origem do dicionário não tem nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:778
+#: libgdict/gdict-source.c:788
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\""
+#| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "A origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Reler a lista de origens disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
+#: libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Reler a lista de estratégias disponíveis"
+msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "FLAGS"
msgstr "PARÂMETROS"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: libgdict/gdict-utils.c:152
msgid "GDict Options"
msgstr "Opções GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostrar as opções do GDict"
-#: ../src/gdict-about.c:53
+#: src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
+"\"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\\n\"\n"
+"\"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\""
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Procurar palavras em dicionários"
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova janela"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Gravar uma cópia"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "Anteve_r"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Palavras semelhantes"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Origens de dicionário"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratégias disponíveis"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definição _anterior"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definição segui_nte"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primeira definição"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definição"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferências"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:102
+#| msgid "About Dictionary"
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_Sobre o Dicionário"
+
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Palavras a procurar"
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "PALAVRA"
-#: ../src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
-msgstr "Palavras a comparar"
+msgstr "Palavras a combinar"
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Origem de dicionário a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dados a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Estratégia a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "PALAVRAS"
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferências do Dicionário"
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Ver origem do dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Adicionar origem de dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
+#| msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:824
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
+#: src/gdict-window.c:822
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
+#| msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "Impossível remover a origem \"%s\""
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar a origem do dicionário"
-#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Selecione uma origem de dicionário onde procurar palavras:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Fonte da im_pressão:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Definir a Fonte usada para imprimir as definições"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Impossível mostrar a antevisão: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem"
#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
+#: src/gdict-source-dialog.c:578
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
+#: src/gdict-source-dialog.c:586
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: src/gdict-source-dialog.ui:58
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:73
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porta"
-#: ../src/gdict-window.c:415
+#: src/gdict-source-dialog.ui:87
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nome do hospedeiro"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:101
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Transporte"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:115
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:127
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:139
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nome da origem"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:198
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:223
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratégias"
+
+#: src/gdict-window.c:413
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+#| msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Nenhuma origem de dicionário disponível com o nome \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:419
+#: src/gdict-window.c:417
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossível encontrar a origem de dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:435
+#: src/gdict-window.c:433
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+#| msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:439
+#: src/gdict-window.c:437
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossível criar um contexto"
-#: ../src/gdict-window.c:498
+#: src/gdict-window.c:496
#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - dicionário"
+#| msgid "%s - Dictionary"
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "%s — dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:821
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gravar uma cópia"
-#: ../src/gdict-window.c:825
+#: src/gdict-window.c:823
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/gdict-window.c:831
+#: src/gdict-window.c:829
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"
-#: ../src/gdict-window.c:852
+#: src/gdict-window.c:850
#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
+#| msgid "Error while writing to '%s'"
+msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\""
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1213
+#: src/gdict-window.c:1211
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1219
+#: src/gdict-window.c:1217
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1224
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Duplo clique na origem a utilizar"
-#: ../src/gdict-window.c:1424
+#: src/gdict-window.c:1408
msgid "Similar words"
msgstr "Palavras semelhantes"
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1439
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: src/gdict-window.c:1455
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Origens de dicionário"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Gravar uma cópia..."
+
+#~ msgid "Available _Dictionaries"
+#~ msgstr "_Dicionários disponíveis"
+
#~ msgid "H_ostname:"
#~ msgstr "N_Ome da máquina:"
@@ -840,9 +891,6 @@ msgstr "Origens de dicionário"
#~ msgid "Look _up"
#~ msgstr "_Procurar"
-#~ msgid "About Dictionary"
-#~ msgstr "Sobre o Dicionário"
-
#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "Bases de _Dados Disponíveis"