From d7b3467356323b71407273c407028c61ce1c3f6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juliano Camargo Date: Tue, 8 Sep 2020 13:01:02 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 375 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 605abd9..e2f3548 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,38 +6,38 @@ # António Lima , 2013. # Pedro Albuquerque , 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. +# José Vieira , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-19 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:55-0100\n" -"Last-Translator: Sérgio Cardeira \n" -"Language-Team: Português \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 00:03+0100\n" +"Last-Translator: José Vieira \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: ../data/default.desktop.in.h:1 +#: data/default.desktop.in:5 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Servidor predefinido de dicionário" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "Dictionary" +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Dicionário do GNOME" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -50,306 +50,185 @@ msgstr "" "adicionar outro dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se " "adeque às suas necessidades." -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nova janela" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gravar uma cópia..." - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 -msgid "P_review" -msgstr "Anteve_r" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Palavras semelhantes" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Origens de dicionário" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "_Dicionários disponíveis" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Est_ratégias disponíveis" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definição _anterior" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definição segui_nte" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primeira definição" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Ú_ltima definição" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Selecione uma origem de dicionário onde procurar palavras:" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 -msgid "_Print font:" -msgstr "Letra da im_pressão:" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Definir a letra usada para imprimir as definições" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Description:" -msgid "_Description" -msgstr "_Descrição" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Port:" -msgid "_Port" -msgstr "_Porta" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Hostname" -msgid "_Hostname" -msgstr "Nome da _máquina" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -#| msgid "_Transport:" -msgid "_Transport" -msgstr "_Transporte" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 -msgid "2628" -msgstr "2628" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 -msgid "dict.org" -msgstr "dict.org" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "Nome da origem" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10 -msgid "Strategies" -msgstr "Estratégias" - -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60 +#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 msgid "The default database to use" msgstr "A base de dados predefinida a utilizar" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7 +#| msgid "" +#| "The name of the default individual database or meta-database to use on a " +#| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the " +#| "databases present in a dictionary source should be searched" msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"O nome da base de dados predefinida individual ou metabase de dados a " +"O nome da base de dados individual predefinida ou metabase de dados a " "utilizar numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa " "que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionário deverão ser " "procuradas" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11 msgid "The default search strategy to use" msgstr "A estratégia predefinida de procura a utilizar" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12 +#| msgid "" +#| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +#| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "O nome da estratégia predefinida de procura a utilizar numa origem de " "dicionário, se disponível. A estratégia predefinida é 'exata', que compara " "palavras exatamente iguais." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "A letra a utilizar ao imprimir" +msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "A letra a utilizar ao imprimir uma definição." +msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir uma definição." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "O nome da origem de dicionário utilizada" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" "O nome da origem de dicionário utilizada para obter as definições das " "palavras." -#: ../data/spanish.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/spanish.desktop.in:4 +msgid "spanish" +msgstr "castelhano\t" + +#: data/spanish.desktop.in:5 msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dicionários de Espanhol" +msgstr "Dicionários de Castelhano" -#: ../data/thai.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/thai.desktop.in:4 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: data/thai.desktop.in:5 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dicionários Longdo Thai-Inglês" +msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +#| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +#| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "" -"Procura falhou para a máquina \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado" +"Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": %s" +#| msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" +msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": máquina não encontrada" +#| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" +msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": hospedeiro não encontrada" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +#| "with code %d (server down)" msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor " "respondeu com o código %d (servidor em baixo)" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to parse the dictionary server reply\n" +#| ": '%s'" msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" -"Impossível processar a resposta do servidor de dicionário\n" +"Impossível analisar a resposta do servidor de dicionário\n" ": \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" +#| msgid "No definitions found for '%s'" +msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Nenhuma definição encontrada para \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" +#| msgid "Invalid database '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Base de dados \"%s\" inválida" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" +#| msgid "Invalid strategy '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Estratégia \"%s\" inválida" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" +#| msgid "Bad command '%s'" +msgid "Bad command “%s”" msgstr "Comando \"%s\" inválido" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" +#| msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Parâmetros para o comando \"%s\" inválidos" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +#| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +#| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -358,318 +237,490 @@ msgstr "" "Erro ao ler a resposta do servidor:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" -"Tempo expirado ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" +#| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Expirou o período de ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário" +msgstr "Nenhum nome de hospedeiro definido para o servidor de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossível criar socket" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +#| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Reler a lista de bases de dados disponíveis" +msgstr "Recarregar a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" -msgstr "Erro ao comparar" +msgstr "Erro ao combinar" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Erro ao procurar uma definição" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Existe outra procura a decorrer" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Por favor, aguarde até que a procura atual termine." +msgstr "Aguardar até que a procura atual termine." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Erro ao obter a definição" -#: ../libgdict/gdict-source.c:433 +#: libgdict/gdict-source.c:434 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" +#| msgid "Invalid transport type '%d'" +msgid "Invalid transport type “%d”" msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido" -#: ../libgdict/gdict-source.c:461 +#: libgdict/gdict-source.c:462 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +#| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" msgstr "" "Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 -#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 +#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511 +#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +#| msgid "" +#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: " "%s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:575 +#: libgdict/gdict-source.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: " +#| "%s" msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do " "dicionário: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:769 +#: libgdict/gdict-source.c:779 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Origem do dicionário não possui um nome" +msgstr "A origem do dicionário não tem nome" -#: ../libgdict/gdict-source.c:778 +#: libgdict/gdict-source.c:788 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\"" +#| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "A origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 +#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Reler a lista de origens disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 +#: libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Reler a lista de estratégias disponíveis" +msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 +#: libgdict/gdict-utils.c:95 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 +#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "FLAGS" msgstr "PARÂMETROS" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:98 +#: libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: libgdict/gdict-utils.c:152 msgid "GDict Options" msgstr "Opções GDict" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 +#: libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "Show GDict Options" msgstr "Mostrar as opções do GDict" -#: ../src/gdict-about.c:53 +#: src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Pedro Albuquerque " +"\"Duarte Loreto \\n\"\n" +"\"Pedro Albuquerque \"" -#: ../src/gdict-about.c:55 +#: src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Procurar palavras em dicionários" -#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76 +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova janela" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Gravar uma cópia" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 +msgid "P_review" +msgstr "Anteve_r" + +#: src/gdict-app-menus.ui:23 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" + +#: src/gdict-app-menus.ui:30 +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" + +#: src/gdict-app-menus.ui:37 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/gdict-app-menus.ui:40 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra lateral" + +#: src/gdict-app-menus.ui:47 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Palavras semelhantes" + +#: src/gdict-app-menus.ui:52 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Origens de dicionário" + +#: src/gdict-app-menus.ui:57 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Est_ratégias disponíveis" + +#: src/gdict-app-menus.ui:64 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: src/gdict-app-menus.ui:67 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definição _anterior" + +#: src/gdict-app-menus.ui:72 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Definição segui_nte" + +#: src/gdict-app-menus.ui:79 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Primeira definição" + +#: src/gdict-app-menus.ui:84 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Ú_ltima definição" + +#: src/gdict-app-menus.ui:93 +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferências" + +#. The help button is always visible +#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: src/gdict-app-menus.ui:102 +#| msgid "About Dictionary" +msgid "_About Dictionary" +msgstr "_Sobre o Dicionário" + +#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76 msgid "Words to look up" msgstr "Palavras a procurar" -#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53 +#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53 msgid "WORD" msgstr "PALAVRA" -#: ../src/gdict-app.c:53 +#: src/gdict-app.c:53 msgid "Words to match" -msgstr "Palavras a comparar" +msgstr "Palavras a combinar" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Origem de dicionário a utilizar" -#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 +#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" msgstr "Base de dados a utilizar" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" msgstr "Estratégia a utilizar" -#: ../src/gdict-app.c:76 +#: src/gdict-app.c:76 msgid "WORDS" msgstr "PALAVRAS" -#: ../src/gdict-app.c:108 +#: src/gdict-app.c:108 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferências do Dicionário" -#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452 +#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 +#: src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Ver origem do dicionário" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328 +#: src/gdict-pref-dialog.c:328 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Adicionar origem de dicionário" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" +#| msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remover \"%s\"?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564 -#: ../src/gdict-window.c:824 +#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577 +#: src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378 +#: src/gdict-pref-dialog.c:378 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 +#: src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" +#| msgid "Unable to remove source '%s'" +msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Impossível remover a origem \"%s\"" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 +#: src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editar a origem do dicionário" -#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 +#: src/gdict-pref-dialog.ui:34 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Selecione uma origem de dicionário onde procurar palavras:" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:96 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:116 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:136 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:137 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:187 +msgid "_Print font:" +msgstr "Fonte da im_pressão:" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:216 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Definir a Fonte usada para imprimir as definições" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:241 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Impossível mostrar a antevisão: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 +#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 +#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430 msgid "Unable to save source file" msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem" #. we just allow closing the dialog -#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 +#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 +#: src/gdict-source-dialog.c:578 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 +#: src/gdict-source-dialog.c:586 msgid "C_ancel" msgstr "C_ancelar" -#. The help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:655 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +#: src/gdict-source-dialog.ui:58 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrição" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:73 +msgid "_Port" +msgstr "_Porta" -#: ../src/gdict-window.c:415 +#: src/gdict-source-dialog.ui:87 +msgid "_Hostname" +msgstr "Nome do hospedeiro" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:101 +msgid "_Transport" +msgstr "_Transporte" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:115 +msgid "2628" +msgstr "2628" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:127 +msgid "dict.org" +msgstr "dict.org" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:139 +msgid "Source Name" +msgstr "Nome da origem" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:198 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:223 +msgid "Strategies" +msgstr "Estratégias" + +#: src/gdict-window.c:413 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" +#| msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Nenhuma origem de dicionário disponível com o nome \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:419 +#: src/gdict-window.c:417 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Impossível encontrar a origem de dicionário" -#: ../src/gdict-window.c:435 +#: src/gdict-window.c:433 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" +#| msgid "No context available for source '%s'" +msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:439 +#: src/gdict-window.c:437 msgid "Unable to create a context" msgstr "Impossível criar um contexto" -#: ../src/gdict-window.c:498 +#: src/gdict-window.c:496 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - dicionário" +#| msgid "%s - Dictionary" +msgid "%s — Dictionary" +msgstr "%s — dicionário" -#: ../src/gdict-window.c:821 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Gravar uma cópia" -#: ../src/gdict-window.c:825 +#: src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../src/gdict-window.c:831 +#: src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" -#: ../src/gdict-window.c:852 +#: src/gdict-window.c:850 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" +#| msgid "Error while writing to '%s'" +msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Erro ao escrever em \"%s\"" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1213 +#: src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1219 +#: src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1224 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Duplo clique na origem a utilizar" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: src/gdict-window.c:1408 msgid "Similar words" msgstr "Palavras semelhantes" -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: src/gdict-window.c:1439 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: src/gdict-window.c:1455 msgid "Dictionary sources" msgstr "Origens de dicionário" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Gravar uma cópia..." + +#~ msgid "Available _Dictionaries" +#~ msgstr "_Dicionários disponíveis" + #~ msgid "H_ostname:" #~ msgstr "N_Ome da máquina:" @@ -840,9 +891,6 @@ msgstr "Origens de dicionário" #~ msgid "Look _up" #~ msgstr "_Procurar" -#~ msgid "About Dictionary" -#~ msgstr "Sobre o Dicionário" - #~ msgid "Available _Databases" #~ msgstr "Bases de _Dados Disponíveis" -- cgit v1.2.1