summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2016-12-13 03:28:14 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-12-13 03:28:14 +0000
commitc6b5aeb1d88f42cef68b6c05e8ef1454a8882b6e (patch)
tree398917b6d4d8e033ef7823f685b0adafeec265a5
parent562d6e2fa925bbd4ce2be776fa2377781c27e40c (diff)
downloadgnome-dictionary-c6b5aeb1d88f42cef68b6c05e8ef1454a8882b6e.tar.gz
Update Kazakh translation
-rw-r--r--po/kk.po169
1 files changed, 88 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3d94623..8c1ff84 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for gnome-dictionary.
# Copyright (C) 2014 gnome-dictionary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:42+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:27+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша сөздіктер сервері"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Dictionary"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "GNOME сөздігі"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөз анықтамасын және емлесін желідегі сөздікте тексеру"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -39,6 +39,10 @@ msgid ""
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
+"GNOME сөздігі - бұл сөздер анықтамаларын желідегі сөздіктен іздейтін "
+"қарапайым қолданба. Ол бастапқыда ағылшын тілінде іздеседе, сіз оңай түрде "
+"испан тіліне ауысып, немесе керек болса DICT хаттамасын қолданатын басқа да "
+"желідегі сөздіктерді қоса аласыз."
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
@@ -61,8 +65,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Кө_шірмесін сақтау..."
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Көшірмесін _сақтау…"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
@@ -93,44 +97,40 @@ msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Сөздіктер қайнар көздері"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "Қолжетерлік _сөздіктер"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Қолжетерлік с_тратегиялар"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Алдыңғы анықтама"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Келесі анықтама"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_First Definition"
msgstr "_Бірінші анықтама"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Соңғы анықтама"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздерді іздеу үшін сөздіктердің қайнар көзін _таңдаңыз:"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктердің жаңа қайнар көзін қосу"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдалып тұрған сөздіктердің қайнар көзін өшіру"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
msgid "Edit"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Түзету"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдалып тұрған сөздіктердің қайнар көзін түзету"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Қайнар_көзі"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
-msgstr ""
+msgstr "Бас_паға шығару қарібі:"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамаларды баспаға шығару үшін қолданылатын қаріпті орнату"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "dict.org"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзінің аты"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Strategies"
msgstr "Стратегияларьф"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
msgid "Dictionary"
msgstr "Сөздік"
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "сөз;синоним;анықтама;емле;"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдану үшін бастапқы дерекқор"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін қолданылатын қаріп"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
@@ -249,28 +249,28 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
@@ -278,42 +278,42 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "\"%s\" үшін анықтамасы табылмады"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "Жарамсыз дерекқор '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "Жарамсыз дерекқор \"%s\""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "Жарамсыз стратегия \"%s\""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "Қате команда '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
+msgstr "Қате команда \"%s\""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "'%s' командасы үшін қате параметр"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "\"%s\" командасы үшін қате параметр"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
@@ -351,18 +351,18 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr ""
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Қолжетерлік сөздіктер тізімін қайта жүктеу"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Қолжетерлік сөздіктер тізімін тазарту"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Сәйкестендіру қатесі"
@@ -385,34 +385,34 @@ msgstr "Анықтамасын алу қатесі"
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздікті ұсынатын қайнар көзінің аты жоқ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік стратегиялар тізімін тазарту"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздерді сөздіктерден іздеу"
#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзі
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "Remove “%s”?"
msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
@@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "Өші_ру"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "\"%s\" қайнар көзін өшіру мүмкін емес"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -537,15 +537,15 @@ msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзі
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарауды көрсету мүмкін емес: %s"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзі файлын жасау мүмкін емес"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзі файлын сақтау мүмкін емес"
#. we just allow closing the dialog
#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
@@ -567,26 +567,27 @@ msgstr "_Көмек"
#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr ""
#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктердің қайнар көзін табу мүмкін емес"
#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No context available for source “%s”"
+msgstr "\"%s\" қайнар көзі үшін контекст қолжетерсіз"
#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстті жасау мүмкін емес"
#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - сөздік"
+#| msgid "%s - Dictionary"
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "%s — сөздік"
#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
@@ -602,36 +603,42 @@ msgstr "Атаусыз құжат"
#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error while writing to “%s”"
+msgstr "\"%s\" ішіне жазу қатесі"
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Сөзді іздеу үшін оның үстіне қос шертіңіз"
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкес келетін стратегияны қолдану үшін оның үстіне қос шертіңіз"
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзді қолдану үшін оның үстіне қос шертіңіз"
-#: ../src/gdict-window.c:1424
+#: ../src/gdict-window.c:1410
msgid "Similar words"
msgstr "Ұқсас сөздер"
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1441
msgid "Available strategies"
msgstr "Қолжетерлік стратегиялар"
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Қолжетерлік қайнар көздері"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Кө_шірмесін сақтау..."
+
+#~ msgid "Available _Dictionaries"
+#~ msgstr "Қолжетерлік _сөздіктер"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"