summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: b5296b14a3de8e319b471f45286b7fe7be252d95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
# Ukrainian translation of gnome-core module
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-11 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Приладдя"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Меню приладдя"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Додатки"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Розробка"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Інструмент для розробки програмного забезпечення"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Ігри"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Меню ігр"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Меню графічних програм"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Меню програм для мереж"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедіа"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Меню програм для мульмедіа"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Офіс"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Офісні додатки"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Додатки без категорії"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Меню програм"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Властивості стільниці"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Властивості, що стосуються всієї стільниці GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Система"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Системне меню"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Таємничий GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Ґумовий Ґном"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Ванда — рибка з GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Кінець"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Не вдалось знайти каталогу із зображеннями для заголовка."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити каталог із зображеннями для заголовка: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Не вдалось завантажити зображення для заголовка: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Не вдалось знайти кнопку з логотипом GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Не вдалось завантажити \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалось відкадресу \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:794
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Не вдалось знайти файл з інформацію про версію GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:863
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: gnome-about/gnome-about.c:882
msgid "Distributor"
msgstr "Розповсюджувач"

#: gnome-about/gnome-about.c:901
msgid "Build Date"
msgstr "Дата складання"

#: gnome-about/gnome-about.c:983
msgid "About GNOME"
msgstr "Про GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:997
msgid "News"
msgstr "Новини"

#: gnome-about/gnome-about.c:1007
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"

#: gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "Developers"
msgstr "Розробники"

#: gnome-about/gnome-about.c:1019
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Друзі GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1025
msgid "Contact"
msgstr "Зворотний зв'язок"

#: gnome-about/gnome-about.c:1062
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Ласкаво просимо до стільниці GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1079
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Середовище створили для вас:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1127
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Про стільницю GNOME"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що дозволяє "
"програмістам створювати потужні і складні додатки."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких є файловий "
"менеджер, веб-переглядач,панель меню і багато додатків."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому числі й для людей з "
"обмеженими можливостями) середовищем стільниці для Юнікс-подібних "
"операційних систем."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування (в тому "
"числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність виходу нових "
"версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє її з ряду вільних "
"середовищ стільниці."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильні йспільноті. "
"Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій вклад в "
"покращення середовища."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, що його було заснованоу 1997 "
"році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами,включаючи, "
"переклади, документування і контроль якості."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Помилка перемотування файлу \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3610
msgid "No name"
msgstr "Немає назви"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом чи каталогом."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Немає назви файлу для збереження"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1955
msgid "No URL to launch"
msgstr "Немає URL для запуску"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1965
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не можна запускати"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1975
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Немає команди для запуску"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1988
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Неправильна команда для запуску"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3667
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Невідоме кодування %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3898
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Помилка запису файлу \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Додаток"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "Повноекранний пристрій"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Послуга"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "Тип послуги"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Команда:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Загальна назва:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:394
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:411
msgid "_Icon:"
msgstr "_Піктограма:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
msgid "Browse icons"
msgstr "Перегляд піктограм"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:435
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Запустити в _терміналі"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:651
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:749
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:656
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:661
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
msgid "Generic name"
msgstr "Загальна назва"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:666
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:772
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:701
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Спробуйте перед використанням:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:712
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Документація:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:723
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Переклади назв і коментарів:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Додати/встановити"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Додати чи встановити переклад назви і коментаря"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Re_move"
msgstr "Ви_далити"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Видалити переклад назви і коментаря"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:803
msgid "Basic"
msgstr "Головне"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткові"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Показувати поради на запуску"