summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 4c0c101dc8d1f038fc1238ef4901900becd6609f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
# ko.po -- Korean messages for GNOME core
# Copyright (C) 1998, 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000
# Updated by Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 19:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "액세서리"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "프로그램 메뉴"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "프로그래밍"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "소프트웨어 개발을 위한 도구"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "게임"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "게임 메뉴"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "그래픽 메뉴"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "홈"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "홈 응용프로그램"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "인터넷 메뉴"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "멀티미디어 메뉴"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "멀티미디어"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "오피스"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "오피스 응용프로그램"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "프로그램"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "프로그램"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "데스크탑 기본 설정"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "전체 그놈 데스크탑에 대한 기본 설정"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "시스템"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "시스템 메뉴"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:51
msgid "Abel Cheung"
msgstr "張國冠"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:66
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:79
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:86
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "불가사의한 GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:100
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:106
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

# KSC5601에서 U+5251 표시 불가능.
#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:127
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:136
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:171
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:195
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:197
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "남성현"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:205
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:212
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:222
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:247
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:255
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:259
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:269
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:275
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:294
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "그놈 물고기 완다"

#: gnome-about/gnome-about.c:267
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "사이트를 방문하려면 클릭하십시오: "

#: gnome-about/gnome-about.c:279
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "그놈에 기여한 사람들 목록"

#: gnome-about/gnome-about.c:281
msgid "Gnome Logo Image"
msgstr "그놈 로고 그림"

#: gnome-about/gnome-about.c:289
msgid "Contributors' Names"
msgstr "기여한 사람들의 이름"

#: gnome-about/gnome-about.c:291
msgid "Gnome Logo"
msgstr "그놈 로고"

#: gnome-about/gnome-about.c:415
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "<big><b>다음 사람들이 그놈을 여러분께 드립니다</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:532
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr "<big><b>그리고 이 외에도 많은 사람들 ...</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:688
msgid "About GNOME"
msgstr "그놈 정보"

#: gnome-about/gnome-about.c:786
msgid "GNOME News Site"
msgstr "그놈 뉴스 사이트"

# 한국어 사이트가 있다면 그걸 써야 하나?
#: gnome-about/gnome-about.c:790
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:791
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "그놈 메인 사이트"

#: gnome-about/gnome-about.c:796
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "그놈 개발자 사이트"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 읽는 중 오류: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'을(를) 뒤로 감는 데 오류 발생: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3066
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:337
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:340
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:693
msgid "No filename to save to"
msgstr "저장할 파일이름이 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1592
msgid "No URL to launch"
msgstr "실행할 URL 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1602
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할수 있는 항목 아님"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1612
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "실행할 명령이 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1625
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "실행할수 있는 명령이 잘못됨"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3123
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "알수없는 인코딩: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3347
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'를 쓰는중 오류: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:204
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:208
msgid "Application"
msgstr "프로그램"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:215
msgid "Link"
msgstr "링크"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "FSDevice"
msgstr "FS장치"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "MimeType"
msgstr "MIME타입"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "Service"
msgstr "서비스"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "ServiceType"
msgstr "서비스타입"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:301
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:304
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
msgstr "명령:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
msgstr "일반 이름:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
msgstr "유형:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "아이콘 찾아보기"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
msgstr "터미널에서 실행"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:752
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:760
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Generic name"
msgstr "일반 이름"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "사용하기 전에 이것을 해보기:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "문서"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "이름/설명 번역:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
msgid "Add/Set"
msgstr "추가/설정"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "이름/설명 번역을 추가 혹은 설정합니다"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove"
msgstr "삭제"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "이름/설명 번역을 삭제합니다"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
msgid "Basic"
msgstr "기본"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818
msgid "Advanced"
msgstr "고급"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "시작할 때 힌트 보이기(_S)"