summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: e3488f3649215f021db1ef793c17c84d608ff5dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
# gnome-desktop ja.po.
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998
# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999-2002
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000
# Shingo Akagaki <dora@kondara.org>, 2000
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001
# Takehsi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-11 10:53+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-09 00:37+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "アクセサリ"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "デスクトップ向けのアクセサリやツールです"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "分類できないアプリケーションです"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "開発ツール"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "ソフトウェア開発のためのツールです"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "GNOME オリジナルのゲームや古典的なゲームです"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "充実した機能を持ったグラフィックス・ツールです"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "インターネットやネットワークに関するプログラムです"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "オーディオや動画を再生するプログラムです"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "マルチメディア"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "オフィス"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "オフィス・スウィートのアプリです"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "プログラム・メニュー"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "デスクトップ設定"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ全体に適用させる設定を行います"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "システム"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "システム管理用のツールです"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
msgstr "Erwann Chenede"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
msgstr "張國冠"

#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
msgid "Frederic Crozat"
msgstr "Frederic Crozat"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:78
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:92
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:99
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:113
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "ふしぎな GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:115
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:121
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:145
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:154
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:191
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:216
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:218
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:227
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:234
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:244
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
#: gnome-about/contributors.h:253
msgid "German Poo-Caamano"
msgstr "German Poo-Caamano"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:275
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "笹山 和宏"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:285
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:300
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:308
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:321
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:322
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:330
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "GNOMEさかな君 Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "ここをクリックして次のサイトへ : "

#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "GNOME に貢献した人々のリスト"

#: gnome-about/gnome-about.c:287
msgid "GNOME Logo Image"
msgstr "GNOME のロゴ"

#: gnome-about/gnome-about.c:295
msgid "Contributors' Names"
msgstr "貢献者の氏名"

#: gnome-about/gnome-about.c:297
msgid "GNOME Logo"
msgstr "GNOME のロゴ"

#: gnome-about/gnome-about.c:506
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:660
msgid "And Many More ..."
msgstr "そしてもっと多くの人達…"

#: gnome-about/gnome-about.c:838
#, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
msgstr "GNOME %s%s%s について"

#: gnome-about/gnome-about.c:949
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME ニュース・サイト"

#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:954
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME メイン・サイト"

#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME 開発者のサイト"

#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
msgstr "GNOME は GNU プロジェクトの一部です"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' 読み込み中にエラー: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の巻き戻し中にエラー: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "ファイル '%s' は通常のファイルあるいはディレクトリではありません"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "保存先のファイル名が不明です"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1724
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s の起動中"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1944
msgid "No URL to launch"
msgstr "起動する URL が不明です"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1954
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動可能なアイテムではありません"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1964
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "起動するコマンドが指定されていません"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1977
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3607
msgid "No name"
msgstr "<ココに名前を入力して下さい>"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3664
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "エンコーディングが不明: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3895
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の保存中にエラー: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "FSDevice"
msgstr "FS デバイス"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 型"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Service"
msgstr "サービス"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "ServiceType"
msgstr "サービス型"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:308
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
msgstr "一般名:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "参照"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
msgstr "種類:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Icon:"
msgstr "アイコン:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "アイコンの参照"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
msgstr "端末内で起動する"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:654
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:753
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:659
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:664
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769
msgid "Generic name"
msgstr "一般名"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:669
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:705
msgid "Try this before using:"
msgstr "実行前にチェック:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:717
msgid "Documentation:"
msgstr "ドキュメント:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:729
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "名前/コメントの翻訳:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add/Set"
msgstr "追加/設定"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "名前/コメントの翻訳を追加またはセットします"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:790
msgid "Remove"
msgstr "消去"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:795
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "セットした名前/コメントの翻訳を削除します"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:819
msgid "Advanced"
msgstr "上級"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "起動時にヒントを表示する(_S)"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "ファイル '%s' の MIME 型が正しくありません: %s"