summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 859ca556f4e5eadfbe48201b94000a4bc483f5b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>, 1999
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>, 2000,2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.5.7\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-29 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Gehigarriak"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessories menu"
msgstr "Gehigarriak"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programatzeko"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Software garapenerako tresnak"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Jokuak"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Jokuen menua"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafikoen menua"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programak internet eta sareetarako"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia menua"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimedia menua"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Office"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Office Aplikazioak"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr ""

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Ordena"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programak"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programen menua"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Mahaiko hobespenak"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Hobespenak, GNOMEKO idazmahi osorakoak"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistemarako Tresnak"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Sistemaren menua"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL misteriotsua"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:317
#, fuzzy
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wandak, GNOME arrainak"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:424
#, fuzzy
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Ezin aurkitu direktorioarem izena bidean (path): %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Ezin sortu fitxategirik: %s\n"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Ezin sortu fitxategirik: %s\n"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Ezin ireki .order fitxategia: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:794
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:863
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Sesio"

#: gnome-about/gnome-about.c:882
#, fuzzy
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuzioa: "

#: gnome-about/gnome-about.c:901
msgid "Build Date"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:983
#, fuzzy
msgid "About GNOME"
msgstr "GNOMEri buruz..."

#: gnome-about/gnome-about.c:997
msgid "News"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software"
msgstr "Software (www)"

#: gnome-about/gnome-about.c:1013
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "GNOMEren garatzaileen tokia"

#: gnome-about/gnome-about.c:1019
#, fuzzy
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME abiarazten"

#: gnome-about/gnome-about.c:1025
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Zenbatu"

#: gnome-about/gnome-about.c:1062
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1079
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1127
#, fuzzy
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "GNOMEri buruz"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errorea fitxategian '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Errorea fitxategia berrikustean '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3610
msgid "No name"
msgstr "Izenik ez"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Fitxategi izenik ez"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "abiarazten"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1955
msgid "No URL to launch"
msgstr "URLrik ez abiatzeko"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1965
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da abiagarria"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1975
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ez komandorik (Exec) abiatzeko"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1988
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Komando okerra (Exec)abiatzeko"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3667
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Kodetze ezezaguna: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3898
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Errorea fitxategia idazterakoan '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Direktorio"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Esteka"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSTresna:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "Motaz"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "ZerbitzuMota"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komando:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Izen:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
#, fuzzy
msgid "_Generic name:"
msgstr "Izen generiko:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ohar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Aztertu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:394
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Mota:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:411
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Ikonoa:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
msgid "Browse icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:435
#, fuzzy
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Terminalan abiarazi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:651
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:749
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:656
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
msgid "Name"
msgstr "Izen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:661
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
msgid "Generic name"
msgstr "Izen generikoa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:666
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:772
msgid "Comment"
msgstr "Ohartu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:701
#, fuzzy
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Saia hau erabili aurretik:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:712
#, fuzzy
msgid "_Documentation:"
msgstr "Dokumentazioa:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:723
#, fuzzy
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Izena/Oharren itzulpenak:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
#, fuzzy
msgid "_Add/Set"
msgstr "Gehi/Doi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Gehitu edo Doitu Izen/Oharren itzulpenak"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
#, fuzzy
msgid "Re_move"
msgstr "Ezabatu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Kendu Izen/Oharren itzulpenak"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:803
msgid "Basic"
msgstr "Basikoa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
msgid "Advanced"
msgstr "Aurrerakoia"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Erakuts aholkuak abiarazterakoan"

#, fuzzy
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Erabiltzailea"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Dokumentazioa:"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Run in Terminal"
#~ msgstr "Terminalan abiarazi"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "Klikatu hemen tokiara joateko : "

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "GNOME Laguntzaileen zerrenda"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "Gnome Logo Irudia"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "Laguntzaileen Izenak"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "GNOME Login"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "<b><big>'k GNOME eskura ekarri dizu</b></big>"

#, fuzzy
#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "<big><b>Beste hauek ere ...</b></big>"

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "GNOMEren Berriak"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "GNOMEren Toki Nagusia"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "Jerome Bolliet"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "Abel Cheung"

#, fuzzy
#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "Bjoern Giesler"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "Dov Grobgeld"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "Wang Jian"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "Helmut Koeberle"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "Matthew Marjanovic"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "Carlos Perello Marin"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Iñigo Serna"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "Miroslav Silovic"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "Istvan Szekeres"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "Manish Vachharajani"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "Neil Vachharajani"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Etxe"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "Etxeko Aplikazioak"

#~ msgid "Gnome Logo"
#~ msgstr "Gnome Logo"

#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "MimeMota"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Aplikazioen menua"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Erakuslehioaren aukerak"

#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "... eta beste asko"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs Testu Editore"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "GNU imaginak eraldatzeko programa"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP Irudi Editore"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Netscape Nabigatzailea"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape Web Arakatzaile"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "rxvt terminala"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs Testu Editore"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "xemacs testu editore"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Sar UNIX komandoak X Terminal arruntaz"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "X Terminala"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Terminal-a"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "GNOME Terminal-aren emulazio programa."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Jatorrizkoa"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Lehio mota aldatu duzu. Nahi al duzu\n"
#~ "lehioa berkonfiguratu jatorrizko konfigurazioaren\n"
#~ "pareko egiteko?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linux konsola"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Kolorezko Xtrem"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Norberarenak"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Zuria beltzean"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Beltza zurian"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Berdea beltzean"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "beltza hori argian"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Norberaren koloreak"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ezker"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Eskubi"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ezkuta"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Kolore aukeraketa"

#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea hurrengorako sarrera saioan:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminala"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Terminal motaren izena"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TCLASS"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Font-aren izena ematen du"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "FONT"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Shell-ak login shell moduan ez abiatu"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Shell-ak login shell modura abiatu"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Lehio nagusiaren geometria azaltzen du"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIA"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Shell-aren ordez programa hau abiarazi"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMMAND"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Programa hau abiarazi xterm-ek egiten duen moduan"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Gaineko Kolorea"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "KOLOREA"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Azpiko kolorea"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Azpi trinkoa"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "TRINKOA"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Background-aren pixmap"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "PIXMAP"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Background-aren pixmapa scroll-ez"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "BGSCROLL"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Azpiaren pixmapak scroll-ik ez"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "BGNOSCROLL"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Azpia itzaldu"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "ITZALDUA"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Ez itzaldu azpia"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NOSHADED"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Azpi gardena"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "GARDENA"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "utmp sarrera berriztatu"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "utmp sarrera ez berriztatu"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "wtmp sarrera berriztatu"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "wtmp sarrera ez berriztatu"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Eguneratu lastlog sarrera"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Ez eguneratu lastlog sarrera"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Lehioari izenburua jarri"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "IZENBURUA"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Ezarri ikonoa lehioari"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ICON"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Hauta TERM aldagaia"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "TERMNAME"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Saia zaitez TerminalFactory-a abiarazten"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Saia zaite teminala eratzen TerminalFactory-z"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Atzeko kolorea:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Background-a itzalduna behar"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Background mota"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "kurtsore keinukaria"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Kolorezko paleta:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Koloreen eskema:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Koloreak"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Delete generates DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Baimendu bold testua"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Gain/Atzeko kolorea:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Gaineko kolorea:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Orokorra"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Ezkuta menuaren barra"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Irudia"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Batez"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Hauta kolorea"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Pixmap fitxategia"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Tekla zapalduz gero scroll"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Output-ean scroll"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Atzerazko scroll-aren lerroak:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Scroll barraren kokapena:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Scrolling"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Hitzarekiko aukeratutako karakterrak:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Ixildu terminalaren ezkila"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Trukatu DEL/Atzeraka"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Terminal mota:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Garden"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Erabili --jatorrizko login-a"

#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "K_olore aukeraketa"

#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Kopiatu _esteka"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Argitaratu"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategi"

#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "GNOME Terminalaren eskuliburua"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Laguntza"

#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Berpiztu eta _Garbitu"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Konfigurazioa"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Buruz..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Itxi terminala"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Ezkuta menuren barra"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Terminal berria"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Zabaldu browser-an"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Itsats"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Hobespenak"

#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "_Berpiztu terminala"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Aseguratu teklatua"

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Ola:"

#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Pisua:"

#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Zabalera:"

#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Gehitu Estiloa: "

#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Pixelaren tamaina:"

#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Puntuaren tamaina:"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espazioak:"

#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Batzabesteko zabalera:"

#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Hizkien Propietateak"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"

#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Hizki estiloa: "

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Neurria:"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Berritu Iragazkia"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Puntuak"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Aurrikus:"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Iragazi"

#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Hizki Motak:"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(ezezagun)"

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proportzioan"

#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Hizki hautua"

#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Hauta hizkia"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Abiarazi jatorrizko programez"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Berrezarri erabiltzaile guztien aukerak"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Benetan %s-rako ezarritako GENOME aukera guztiak berrezarri?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioak /tmp/orbit-%s ez da\n"
#~ "erbiltzaileraren jabetzako, %s.\n"
#~ "Mesedez direktorioaren jabetza zuzendu."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Saia zaite berriro"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Jarraitu"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin aurkitu internet helbiderik %s-rako.\n"
#~ "Ondorioz ezin GNOME zuzen erabili.\n"
#~ "Agian arazoa konpon daiteke\n"
#~ "%s gehituz hurrengo fitxategira: /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordena: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Estiloa: "

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estiloa"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Egoera"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programa"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ez-aktiboa"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Abiarazteko zain edo benetan bukatuta."

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Abiatua, baina oraindik egoeraz jabetu gabe."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Ekinean"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Sesioko bazkide arrunta"

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Gordetzen"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Sesioaren detaileak gordetzen."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Egoeraren berririk ez emandako denboran"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Arrunta"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Logouten eraginik gabe baina hilkor."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Respawn"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Hilezkortu."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Zarama"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Logoutean kanporatua eta hilkor."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Abiarazia log guztietan"

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Programa ezabatu"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Benetan log out?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Oraingo aukerak gorde"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akzioa"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logout"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Itzali"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Berrabiarazi"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Bakarrik jatorriko sesio fitxategitik irakurri gordetako sesioak"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Bezeroak erregistratzeko itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "Bezeroen erantzuna itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Bezeroen heriotza itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Itxarotea etenda konfliktuagatik"

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "%s komandoari erantzunik ez"

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Programa geldoa, geratua edo urratua"

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Erantzuna itxaron edo ezabatu"

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Berhasi akatzen ondorioz utzitakoa"

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Sesioaren bukarea abian"

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Erahil sessioa"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Erabili dialogo kutxak"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Sesio kudeatzailearekin ezin konektatu"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Ezin konektatu gnome-sesiora"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Zure sesioa gorde dut"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Gorde oraingo sesioa"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Gorde idazmahiaren oraingo egoera"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Saiatu"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Atzera"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ezeztatu"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Sesioaren propietateak"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sesio Aukera"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Hasi sesioa"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Eten Login-a"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Berhasi sesioaren ezarpenak"

#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Sesioaren ezaugarriak eta Abiatzeko programak"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Gnomeren ekitaldi kudeatzailearen ezaugarriak ezartzeko"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Audio egokierak"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Pantaila babeslea"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish Window Manager"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Enlightenment Window Manager"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Azpiaren egokierak"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Teklatuko ezkila"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Sagu egokierak"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Teklatu egokierak"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Panela"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Sesio kudeatzailearen proxya"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Lehio-kudeatzailea"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Idazmahaia"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "GNOME abiarazten: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "GNOME abiarazten: eginda"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Ezin pixmapik lortu %s"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s arraina"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s GNOME arrainak dio:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Kasu: Komandoa erabilgarri dateke.\n"
#~ "Ezertarako applet-a denez, ez duzu holakorik egin nahiko.\n"
#~ "Applet-a erabilgarri egin dezakenagatik wanda ez\n"
#~ "erabiltzeko gomendatzen dizugu."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "GNOME arrainaren ezaugarriak"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Zure GNOME arrainaren izena:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Animazioaren fitxategi izena:"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Abiatu beharrekoa arraina klikatzerakoan:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Imaginak animazioan:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Imaginen arteko etenaldia (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Panel bertikaletan biratu"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Arraina"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ez duzu fortune instalaturik edo ez duzu zehaztu erabili beharreko "
#~ "programa.\n"
#~ "\n"
#~ "Jo arraiaren ezaugarrien lehiatilera."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Ura aldatu behar duzula!\n"
#~ "(Begiratu gaurko data)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(George-ren langutza txikiaz)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "GNOME arrainaren applet-a"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Applet honek ez du inolako erabilpenik. Bakarrik diskoan espazioa "
#~ "hartzeko etaarazoak sortzeko, eta kargatuz gero memoria eta paneleko "
#~ "espazioa murrizten du.Norbait applet hau erabiltzen aurkituz gero, "
#~ "berehala igorri psikiatrengana."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a.\n"
#~ "%b. %da"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a., %b. %da"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %Bren %da"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %Yko %Bren %da"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a., %Y %b. %d %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "erloju/orduformatua=12"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Erlojuaren ezaugarriak"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Orduaren formatua"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 ordu"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 ordu"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Erakutsi data applet-an"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Erakutsi data hertzan"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Erabili GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unix ordua"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Internet ordua"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Erloju"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Erlojuaren Applet-a"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Erlojuaren applet-a data eta ordua ikusteko erakuslehio txikia eta "
#~ "sinpleaeskaintzen du"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Urruneko bezeroaren akatsa. Urruneko datu bilketa etenda. Agian "
#~ "zerbitzari/erabiltzaile izen/pasahitz okerra erabili duzulako"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Mezu berria duzu."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Mezua duzu."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d mezuak"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d mezuak"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Mezurik ez."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Postakutxa hemen:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Bertoko posta"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Bertoko postaren direktorioa"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Urruneko POP·-zerbitzaria"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Urruneko IMAP-zerbitzaria"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Posta fitxategia:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Posta zerbitzaria:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Erabiltzailearen izena:"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Karpeta:"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Abiatu beharreko komandoa posta begira aurretik:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Ekin"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Eguneratzeen aurretik:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Posta berria jasotzerakoan:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "klikatzerakoan:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Begiratu ia mezurik dagoen honekiro"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutuak"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segunduak"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Soinua jo posta heltzerakoan"

#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Hauta animazioak"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Posta ikuskatzeko ezaugarriak"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Poska ikuskapena"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Postakutxa"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Posta ikuskapen applet-a"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Posta ikuskapenak ohartzen zaitu mezu berria postakutxara heltzerakoan"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Testua bakarrik"

#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Pager Applet"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."

#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Tasklist Applet"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panela"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Ezin aurkitu pixmap fitxategia %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Paneletik kendu"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mugitu"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Ezin tokirik aurkitu"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "modua"

#~ msgid "state"
#~ msgstr "egoera"

#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "_ezkuta botoiak"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Eztaldu panel hau"

#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Erakuts panel hau"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Debian menuak"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "SuSE menuak"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "CDE menuak"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Tamaina eta kokapena"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Tooltip/Izena"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikonoa"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Applet-aren itxura"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Irudigilearen euskarria"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Baimendu botoi eskutuak"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Baimendu botoi eskutuen gezia"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Irudigilea"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Ezaugarriak..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin abiarazi genome egutegia,\n"
#~ "agian falta da.\n"
#~ "Berau gnome-pim paketean dago."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Abiarazi..."

#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Giltzatu pantaila"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Log Out"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akzioak"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "menua eratzeke"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Gaur"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Aste honetan"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Hil honetan"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A, %Breb %da"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin deitu time-admin\n"
#~ "Agian time-admin instalatu gabe"

#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Gehitu hitzordua..."

#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Ezarri ordua..."

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formatua"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Ezin aurkitu pantailakaden programa"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Ezin abiatu pantailakaden programa"

#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "GNOME Panel Shell"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Sakatu teklaren bat..."

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Sistema kudeatzaileak ezeztatu dizu\n"
#~ "panelaren konfigurazioan aldaketak"

#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Panelaren propietate orokorrak"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Panelaren propietate orokorrak"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animazioa"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animazioaren abiadura:"

#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr "Automatikoki egokitu menuak software berrirako"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ezgaitua"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Azkar"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Saka tekla..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Panelak beste lehioen gain"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Panelan beste lehiopeetan mantendu"

#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Panelak beste lehioen pare"

#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Tekla estekak"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Ertain"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Panelaren egokierak"

#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "popup menu tekla:"

#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Abiatu lehioaren tekla:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Astiro"

#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "_Itxi Irudigilea, aurretik abiarazlerik hasi bada"

#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "_Baimendu animazioak"

#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "_Baimendu tekla-loturak"

#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Altza panelak sagupean"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin abiarazi png egitura.\n"
#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin eratu png info.\n"
#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin ezarri png info.\n"
#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria gutxiegi pantaila-irudia gordetzeko.\n"
#~ "Mesedez, libra itzazu zenbait baliabide eta saia zaitez berriro."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Fitxategia %s egon badago. Gainidatzi?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin eratu fitxategi:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Mesedez direktorioko permisoak begiztatu itzazu"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Inprimatu pantaila"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Pantailaren inprimaketa aurreikuspena"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Ez dago lekurik %s fitxategia idazteko"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Lehioa hartu pantaila osoaren ordez"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Glade file pantaila-irudiarena galdurik.\n"
#~ "Mesedez zure gnome-core'ren instalazioa aztertu"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Ezin hartu pantaila irudirik oraingo idazmahaian."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Aukerak"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aurrikus"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Gorde pantailakada _amaraun orrira (hemen gorde: ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Pantailakada"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Inprimatu pantailakada"

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Gaorde pantailakada fitxategiora:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zamatu programa hau!\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Komandoari ezin ekin:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin abiarazi komandoa:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Aztertu..."

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Abiatuko '%s'"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Ez dago programa hauturik"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Ezkuta aukera aurreratuak"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Ezkuta kontrol aurreratuak botoipean."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Aurreratua..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr "Komando lerroz egitea baimendu, zerrendoko aukerarenordez"

#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "_Abiarazi..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Programa abiarazi"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Ikono abiarazle honek ez du url-rik adierazten"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ezin abiatu ikonoa</b>\n"
#~ "\n"
#~ "xehetasunak: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin abiatu ikonoa\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Laguntza %s aplikazioan"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Abiarazlearen propietateak"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Sortu applet abiarazlea"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Log out"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "GNOMEtik log out"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Pantaila zarratu"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Zuritu pantala orain"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Pantaila zarratu Orain"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Erahil deabrua"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Berabiatu deabrua"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "Beste asko..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "eta azkenez, Zalduna esan zuena ... NI!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Programa honek hurrengo ardurak hartzen ditu: beste aplikazioak abiarazi,"
#~ "bere baitan applet-ak itsatsi, hizkien bakea, eta X-aren zorizko matxurak."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Abian \"Lockdown\" moduan.  Hau da, sistema kudeatzaileak debekatu ditu "
#~ "paneleko konfigurazioan aldaketak egitea."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME panela"

#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Buka daitela ludiko gosea"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Ezin abiatu 'About GNOME'"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ezin kargatu sarrera</b>\n"
#~ "\n"
#~ "xehetasunak: %s"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Sortu menu itema"

#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ezin ezabatu menutik %s: %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Xehetasunak: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Ezin aurkitu fitxategiaren izena bidean (path): %s"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Ez 'Exec'  edo 'URL' eremurik sarreran"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ezin gorde aldaketarik menu sarreran</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Xehetasunak: %s"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Idazmahaiko sarreraren propietateak"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Abiarazle hau panelera gehitu"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Appet hau abiarazle panelera gehitu"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Ezabatu item hau"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Jarri abian-dialogoan"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "%s-ren laguntza"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Menu osoa"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Gehitu hau irudigile bezala panelara"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Gehitu hau menuaren panel bezala"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Gehitu item berri hau menu honetara"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "Dagoeneko baduzu egoera erlojua panelean. Bakarra izan dezakezu"

#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Bakarrik panel menu bat, aldi bakoitzeko."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menuen panela"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Ertzeko panela"

#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Erpineko panela"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Panel labankorra"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Panel flotatzailea"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "KDE menuak"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Ezin ezaba zure azken panela."

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Panela ezabatzerakoan, panela eta honen appletaren\n"
#~ "aukerak galtzen dira. Benetan ezabatu nahi?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Menu nagusia"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Abiarazle..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Abiarazlea menutik"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Log out botoia"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Zarratze botoia"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Irentsitako app..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Egoera kaia"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Ezin abiatu ezaugarri orokorren panela"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Ezabatu panel hau..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Ezabatu panel hau"

#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "Ezin abiatu nautilus!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Gehitu panelera"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Sortu panela"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Propietate orokorrak..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Editatu menuak"

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Berrirakurri menuak"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Panelaren manuala..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Ezin abiatu xscreensaver"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "Panelari buruz..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr "Pantaila zarratu ordenagailua aldi batez uzteko"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applet-ak"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Abiatu komandoa"

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menu:"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Menu nagusia"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Ezin sortu menua, menu nagusia erabiliz!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Menu nagusia erabiliz, ezin ireki direktoriorik!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Itzalia"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "Submenuan"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Menu nagusian"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Menuaren propietateak"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Menu mota"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Menu orokorra"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Menu arrunta"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programak:"

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Applet-ak: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Distribuzioen menua (aurkitzekotan): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "KDE menua (aurkitzekotan: "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Panelen menua: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Idazmahaiaren menua: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Menuaren bidea"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Norberaren ikonoa paneleko bootirako"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "Ireki URL: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Ezkutatzen"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Baimendu berez-eskutatzea"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Erakutsi botoi ezkutuak"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Erakutsi geziak botoi ezkutuetan"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Denetarik"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Oraingo pantaila:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Panelaren Kokapena"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Panela etzanda"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Panela zutik"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Ezkerreko erpinaren kokapena: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Pantailaren hertzetik:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Panelaren tamaina"

#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "XX Oso mehe (12 pixel)"

#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "X Txikia (24 pixel)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Txiki (36 pixel)"

#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Ertain (48 pixel)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Handi (64 pixel)"

#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "X Handi (80 pixel)"

#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "XX Handi (128 pixel)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Adi: Panelaren tamaina applet handienera\n"
#~ "berez egokitzen da, baina denek ez dute\n"
#~ "berdin jokatzen."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Background mota: "

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kolorea"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Kolorea:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Imaginaren tamaina ez aldatu"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Egokitu imaginaren tamaina (gorde proportzioak)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Eztutu imagina (aldatu proportzioak)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "zutik dauden paneletarako biratu imagina"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Panelaren propietateak"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Background"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Martxan dagoen panela aurkitu dut.\n"
#~ "eta irten egingo naiz."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Arazoa panela zerbitzarian izendatzerakoan.\n"
#~ "Bonobo-activation zerbitzarian.\n"
#~ "Errore kodea: %d\n"
#~ "Panela itxiko da."

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Irentsitako aplikazioren bat zendu da.\n"
#~ "Berriz zamatu?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Berkargatu"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Irensteko applet-a sortu"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Irentsi beharreko aplikazioaren izena"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Komandoa (aukeran)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Zabalera"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Garaiera"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Billatzen, %s-rako internet helbidea"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ezkuta"

#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME Panela"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Ezin lortu goadid-rik applet-ik, ezikusiarena egiten"

#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zamatu laguntzarik %s'n .\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Lerroratutako panela"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Applet"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Abiarazi komando lerroa"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Sesioaren izena ezin hutsik egon"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Sesio izena dagoeneko erabilia"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Gehitu sesio berria"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Sesio izena editatu"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Erakuts splash pantaila log egiterakoan"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Promt logoutean"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automatikoki gorde aldaketak sesioari"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Sesio izena"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Gehi..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editatu..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ezabatu"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Sesioaren aukerak"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Lehentasuna"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komandoa"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Zerrendatu abioan dauden programak..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Abiaratzeko Programak"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Abiatze komandoa"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Balio gutxiagozko programak, balio handiagokoen aurretik abiarazten dira. "
#~ "Jatorrizko balioa: OK"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Abiatze komandoa ezin hutsik egon"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Gehitu programa abiarazlea"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Editatu programa abiarazlea"

#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid "level"
#~ msgstr "maila"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin abiarazi gmc-client programa,\n"
#~ "agian gmc falta da"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "News (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Posta zerrenda (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Garapena (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Bug Tracking System (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Izenez"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Neurrira"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Azkenengoz irekia izan zen arabera"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Azken aldaketaren arabera"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Azken aldaketaren arabera"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Ikonoak kokatu"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Idazmahaiko direktorioa berbegiratu"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Idazmahaiko zerbitzuak berbegiratu"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Pantaila zarratu"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr " Idazmahia "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "ezin aurkitu benetako biderik"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Aukerakoak"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Aukerako Programak"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Deskribapena"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Gehitu programa hau hobetsienetara"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Ezin ezer eratu huts den komandoaz"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Ezin lortu fitxategia bidean (path): %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Ezin idazteko ireki '%s' fitxategia"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin ireki .order fitxategia: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Ezin ezaba .order fitxategi zaharra %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ezin berriz izendatu tmp fitxategia %s-tik %s-ra%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Gehitu hau Aukeratutakoen menura"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Gehitu menutik"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (hutsik)"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Aukeratutakoen menua"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Abiatze botoia"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Aukerakoak: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Ez erabil panel hau lehioak maximizatzean"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Panelaren lehio maila:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Jatorrizko (aukera orokorretakoa)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "Beste lehioen gainetik"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "Beste lehioen azpitik"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Applet batek ez du erantzuten gorde eskaerari.\n"
#~ "Ezabatu applet-a edo itxaron?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Ezabatu applet-a"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Jarraitu zain"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr "Denboraz gain applet-aren gorde sesiorako"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Abiarazlerako panelera gehitzeko"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "ZENBAKI"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Non koka abiarazlea"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "Eskatutakoa url-a da, eta ez .mahai-ko fitxategirik"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr "Erabili beharrekoa .mahai edo url erara eman\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Ez da panelik aurkitu\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Itxura"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Piztu lanen zerrendako gezia"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr "Etzana zutik eta alderantziz lanen zerrendaren gezian"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Pager-an oraingo idazmahaia bakarrik"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Arearen sarea lanen gainetik"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Ikurtxoak"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Lehioen ikurtxoak pantailaren edukiez bete"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Eguneratzea inkrementalaren atzerapena [ms]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Tooltips"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Erakutsi idazmahaiko gidarenak"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Idazmahaiko gidaren trenen atzerapena [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Erakutsi Idazmahaiko izenak"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Idazmahaiko izenekoen atzerapena [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Lanak"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ikusgarritasuna"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Erakutsi Ezkutatutako lanak (HIDDEN)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Erakutsi itzaldutako lanak (SHADED)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr "Erakutsi lehio zerrendatik at dauden lanak (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "Erakutsi lanen barratik at dauden lanak (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometria"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Itxura Horizontala"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Idazmahaiko altuera [pixels]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Idazmahiko altuera panelaren gainetik"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Altuera area bertikalen kopuruagatik zatitu"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Idazmahaien lerroak"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Altuera lerro kopuruagatik zatitu"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Itxura bertikala"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Idazmahaiaren zabalera [pixels]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Idazmahaiko zabalera panelarenaren gainetik"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Zabalera area horizontalengatik zatitu"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Idazmahaiaren zutabeak"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Zabalera zutabeen kopuruagatik zatitu"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Lehio-kudeatzailearen sasibideak"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Lehio kudeatzaileak lehioaren dekorazaioa mugiarazten\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Lehio kudeatzaileak idazmahai guztietan aldatzen du aktibatutako area\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Lehio kudeatzaileak pagerari uzten dio area+idazmahaiaren ezaugarrien "
#~ "aldaketa\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Portaera"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Popdown lana automatikoki ikus"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "GNOMEren Idazmahai gida (Pager)"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMErekin bet ez datorren lehio kudeatzaileaz \n"
#~ "ari zara.Mesedez GNOMErekin bat datorren lehio \n"
#~ "kudeatzailea erabili."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Idazmahaiko gidaren alerta"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Idazmahaiko gidaren lan-erakuslea"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Orokorra"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Idazmahai gidaren egokierak"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Ezin applet-a sortu!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Begiratu ia mezurik dagoen"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Ezin ekin printer komandoari"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Irarkolaren aukerak"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Irarkola"

#~ msgid "Printer Applet"
#~ msgstr "Irarkolaren appleta"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Irarkolaren applet-ak fitxategiak zuzenean print komandora eramatera "
#~ "laguntzen du"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Lanzerrenda GNOME mahai girorako.\n"
#~ "Tuomas Kuosmanen-en ikonoez (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Lanzerrenda: ezin sortu applet widget-ik"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Ez dakit nola aktibatu `%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Kasu! Gorde gabe dauden aldaketak galduko dira!\n"
#~ "Jarraitu?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Berritu"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Ikonoratu"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Itzala kendu"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Itzaldu"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Ez-itsaskor"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Itsaskor"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Idazmahaira"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Itxi lehioa"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Erahil app"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Berritu dena"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Ikonoratu dena"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Itzala kendu orori"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Itzaldu oro"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Dena Ez-itsaskor"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Dena Itsaskor"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Itxi dena"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Erahil dena"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Jarraitu panelaren tamaina"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Lan zerrendaren zabalera:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Lanen lerroak:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Lanen jatorrizko tamaina:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Lan zerrendaren zabalera finkatua"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Lan zerrendaren zabalera dinamikoa"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Bakarrik espazio soila erabil"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Bertikala"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Lan zerrendaren garaiera:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Lan zerrendaren garaiera finkatua"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Lan zerrendaren garaiera dinamikoa"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Lanzerrendaren zabalera titulu luzeenaren arabera"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Zein egnbeharreko erakutsi"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Erakutsi aplikazio normalak"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Erakutsi ikonoratutako (minimizatutako) aplikazioak"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Erakutsi aplikazio normalak idazmahai guztietan"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi ikonoratutako (minimizatutako) aplikazio guztiak idazmahai "
#~ "guztietan"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Ikono txikiak erakutsi"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Baieztatu lehioak erahil aurretik"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr "Eraman ikonoratutako lana erabilitako lan eremura restauratzerakoan"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Erakutsi izen osoak"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Gaitu anen taldekatzea"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Lan kopurua  taldekatze aurretik"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Hondoratu lan zerrenda panelean"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Lan zerrendaren propietateak"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Aukeratuak (erabitzailearen menuak"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Programak (sistemaren menuak)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Applet-ak (sistemaren menuak)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Batu beharreko programak (sistemaren menuak)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Submenu berria..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Sortu submenu berria"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "_Item berria"

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Sortu menu item berria"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Ezabatu"

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "_Ordenatu submenua"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Submenua ordenatu _Recursive"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Ordenatu"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Submenu berria"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Item berria"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Item berria sortu"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Aukeratutako menuaren item-a ezabatu"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Goratu"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Goratu aukeratutako menua"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Beheratu"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Beheratu aukeratutako menua"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Ordenatu submenua"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Aukeratutako submenua ordenatu"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Ordenatu _recursive"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOMEren menu editorea"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "GNU lizentzia publiko orokorrarekin.\n"
#~ "GNOMEren menu editorea."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "Ezin aurkitu GNOMEren instalazioko direktoriorik\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "Ezin ezaba/ordenatu fitxategirik: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "Menuaren item-a izena behar du"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "Menuaren sarrerak fitxategi izena behar du"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Gorde aldaketak?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Aldaketa hau beste menu baten item-arekin arazoa sortzen du"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Gainidatzi aurretik dagoen menu sarreran?"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Honek beste menu batean dagoeen item-arekinko arazaoak aldatzen ditu.\n"
#~ "Menu item bik ezin dute izen berbera izan submenu batean."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Itxaron, menuak irakurtzen..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Erabiltzailearen menuen goialdea"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Sistemaren menuen goialdeak"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Sistemaren batze-menuen goialdeak"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Applet menuen goialdea"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Ezin dezakezu ezabatu gaoimailako submenurik."

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Menu item hau ezabatu?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Hutsik dagoen submenua ezabatu?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr "Submenu hau, daukan guztiarekin ezabatu nahi duzu? zihur zuade?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin gehitu sarrerarik submenu honetan.\n"
#~ "Ez duzu beharrezkoa den baimena."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Karpeta berria"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Ezin sotu direktoriorik"

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "izenburu gabe.idazmahai"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "izenburu gabe"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "Erabiltzailearen direktorioa sortzem: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "erabiltzailearen direktoriorik ezin sortu: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Akatsa hautatutako editorea abiaraztean.\n"
#~ "\n"
#~ "Hautatu duzun editorea ez dago eskura edo oraingo,\n"
#~ "bidean ez duzu (path)."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Abiatu hint modura"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Abiatu motd modura"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Abiatu fortune modura"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Abiatu sesioa login modura (gsm-rako)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Fortune ez dago instalaturik."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "konpondua"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Fortune"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Eguneko mezua"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "GNOME tantuak"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Ez dago eguneko mezurik!"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Erakuts lehio hau hurrengoan"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Baimendu hint loginak"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Erakutsi hint normalak"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Erakutsi fortune hint-en ordez"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Erakuts eguneko mezua kopuruaren ordez"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Eguneko mezurako erabil beharreko fitxategia: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Markagailua"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Orriaren izenburua"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Gnomeren laguntza lastermarkak"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "Lehioaren X kokapena"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Lehioaren Y kokapena"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Lehioaren zabalera"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "ZABALERA"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Lehioaren garaiera"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "GARAIERA"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Debug maila"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "Gnome laguntzaren erakuslea"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Laguntza Erakusleak zure sistemaren dokumentazioko zenbait formatu "
#~ "eskura jartzen dizkizu."

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Historiaren tamaina"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Historia fitxategia"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Cache-aren tamaina"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Cachearen fitzategia"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Lastermarken fitxategia"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Man Path"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Argibideen bidea"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "GNOME laguntzaren bidea"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Gnome laguntza konfigurazioa"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Historia eta cache-a"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Bideak"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Errorea: fitxategia ezin aurkitu</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%a., %Y %b. %d %H:%M"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "Gnome laguntza historia"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Aurkibidea</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Man orriak</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Aurkibidea</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Info orriak</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNOME Laguntza</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>hizkien bilaketaren emaitza"

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual-aren orriak</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info orriak</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Laguntza orriak</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>Ez da aurkitu parekorik</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Erabiltzailearen komandoak"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Sistemaren deiak"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Liburutegi funtzioak"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Fitxategi bereziak"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Fitxategien formatua"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administrazioa"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Man orriak"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Argibideen orriak"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "GNOME Laguntza"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Ezin kargatu jatorrizko TOC orria</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>TOC-aren argumentu ezezaguna</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Lehio berria"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Zabaldu Erakuslearen lehio berria"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Gehitu lastemarka"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Gehitu lastermarka"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atzera"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Aurrera"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Berkargatu"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Indize"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Historia"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Historia lehioa erakutsi"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Lastermarkak"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Lastermarken lehioa erakutsi"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "Le_hioa"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Begiratu"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Historia zerrendan aurreko kokapenera jo"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Aurrera"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Historia zerrendan hurrengo kokapenera jo"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indize"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Markak"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Laguntzaren laguntza"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Kokapena: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea dokumentua zamatzean:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Litekkena da\n"
#~ "zure sisteman dokumentazio\n"
#~ " hau instalatu gabe izatea."

#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "Idazmahaigida (idazmahiko pager)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Lanzerrenda"

#~ msgid "The Battery"
#~ msgstr "Bateria"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s appleta badirudi hil egin dela.\n"
#~ "\n"
#~ "Berkargatu appleta?\n"
#~ "\n"
#~ "(Ezetz hautatuz gero, betiere izanen duzu aukera\n"
#~ "enbormenuko \"Applets\" adarmenuan.)"

#~ msgid "Couldn't register applet."
#~ msgstr "Ezin applet-a erregistratu!"

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Ño! batek daki zergatik baina ezin dugu panelera gehitu"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Ez da socket-ik eratu"

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Panela: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Idazmahia: "

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Eztal atzerapena (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Erakuts atzerapena (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Tamaina (pixels)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Argitu botoiak sagua gainetik dutenean"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "Menuan"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menuak"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Erabili ikono handiak"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Erakutsi [...] botoiak"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Popup menuak paneletik at"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Menuak memorian mantendu"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Sistemaren menuetara batu"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Erakuts menuen tituluak"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu orokorra"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Tooltip-ak baimenduak"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Panelen ezabatzea lehiatilez baiezta"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Saiz zaitez paanelak ez metatzen"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Panelen tatraera (GNOMErekin bat datozen lehio kudeatzaileetan bakarrik)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Hartu pantaila-irudi tekla"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Hartu lehio-irudi tekla"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botoiak"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Idazmahiko sarreretik ezin lortu goad_id-rik"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Hauta Iturria"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Red Hat menuak"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Kopiatu denbora"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Kopiatu data"

#~ msgid ""
#~ "Zvt terminal widget: \n"
#~ "    Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr ""
#~ "Zvt terminalaren widget: \n"
#~ "    Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid ""
#~ "GNOME terminal: \n"
#~ "    Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME terminala: \n"
#~ "    Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "    Jacob Berkman (jacob@ximian.com)"
#~ msgstr "    Jacob Berkman (jacob@ximian.com)"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Terminal Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME terminal emulation program.\n"
#~ "\n"
#~ "(C) 1998, 1999 the Free Software Foundation\n"
#~ "Copyright 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Terminal Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME terminal emulation program.\n"
#~ "\n"
#~ "(C) 1998, 1999 the Free Software Foundation\n"
#~ "Copyright 2001 Ximian, Inc."

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Ezin aktibatu paneleko objektua"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Ezin abiatu CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA exception"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Ezin objektua sortu!"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Eratutakoa ez da AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Abiadura bakarreko animazioak"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Ato ezkuta"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Explizituki eztal"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Marrazketa labanka"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Abiarazlearen ikonoa"

#~ msgid "Drawer icon"
#~ msgstr "Marrazketa ikonoa"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Menuaren ikonoa"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Ikono berezia"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Baimendu tituluak"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Gorbata arrunta"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Gorbata klikatua"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Ertzaren zabalera"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Sakonera (sakatutakoan higitu)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Abiarazlea"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Berezia"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Botoi mota: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Panelaren ertzera botoiak egokitu"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "Botoi metak erakuts, bakarrik kursorea gainean dagoenean"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Botoien ikonoak, azkarrak baina soilak"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Jatorrizko higitze era"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Aldatutako mogimendua (edo Ctrl erabili)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr ""
#~ "Mugimendu askea (ez du beste applet-gan eraginik) ( edo Alt erabili)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Bultzatzeko (edo Shift)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Appleten artekoa"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "applet eta panelen ertzeen artekoa"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Panelaren objektuak"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Abiarazi"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "tearoff gehituz tearoff ez dagoenerako"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Ez da aurkitu sistemaren menurik"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Erabiltzaileen menuen direktoriorik ezin sortu"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Pixmap geziaren zabalera"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Pixmap gabe"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Arrunta (48 pixel)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Haundia (80 pixel)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Itzela (128 pixel)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Goian"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Ez maximizatzerako"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Onartu maximizatzerako"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Eztaltze politika"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientazioa"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Maximo modua"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ezaugarriak"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Ezaugarri guztiak..."

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Hauta ikonoa"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Terminal lehio berria eratzen du"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Erakutsi menuaren barra"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Higikor munu barra egon ala ez"

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Higikor teklatua termilagatik gaitua egon ala ez."

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "K_olore aukeraketa..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Akatsa: %s"

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Halt"

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago laguntzarik aukeraketa hauetarako. Mesedez zihuta\n"
#~ "ezazu GNOME User's Guide system-an duzula."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Itxi"

#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Kopiatu data hautura"

#~ msgid "Copy timestamp to selection"
#~ msgstr "Kopiatu denboratimbrea hautura"

#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Bakarrik oharrak erakutsi"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"

#~ msgid "Start chooser and pick the session"
#~ msgstr "Aukeratzailea abiarazi eta jaso sesioa"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Pausuka"

#~ msgid "Drawing"
#~ msgstr "Marrazten"

#~ msgid "AnotherLevel menus"
#~ msgstr "Beste maileko menuak"

#~ msgid "AnotherLevel menu (if found): "
#~ msgstr "Bestelako menu maila (aurkitzekotan): "

#~ msgid "AnotherLevel: "
#~ msgstr "Beste maila: "

#~ msgid "Debian: "
#~ msgstr "Debian: "

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ados"

#~ msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<br><br><h2>Info orriak</h2>\n"

#~ msgid "Show properties `?' button"
#~ msgstr "Erakutsi ezaugarrien `?' botoia"

#~ msgid "Applet padding"
#~ msgstr "Applet padding"

#~ msgid "Panel menu"
#~ msgstr "Panelaren menua"

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea dokumentua kargatzerakoan:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Show another hint"
#~ msgstr "Erakutsi beste hint bat"

#~ msgid "Convert to corner panel"
#~ msgstr "Ertzeko panela bilakatu"

#~ msgid "Convert to edge panel"
#~ msgstr "Erpineko panela bilakatu"

#~ msgid "Minimize options"
#~ msgstr "Txikitze aukerak"

#~ msgid "Enable hidebuttons"
#~ msgstr "Baimendu ezkutatze botoiak"

#~ msgid "Enable hidebutton arrows"
#~ msgstr "Baimendu ezkutztzeko botoien geziak"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Goialdea"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Behealdea"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Erdigunea"

#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Eskuin / Behealdea"

#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Imaginen fitxategia"

#~ msgid "Auto-hide animation speed"
#~ msgstr "Auto ezkuta animazioaren abiadura"

#~ msgid "Explicit-hide animation speed"
#~ msgstr "Behartu ezkutztzea animazioen abiadura"

#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
#~ msgstr "Auto ezkuta atzerapenaren txikitzea (ms)"

#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
#~ msgstr "Auto ezkuta tamaina txikitua (pixel-ak)"

#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Imaginen fitxategiak"

#~ msgid "Tile filename (up)"
#~ msgstr "Gainjarri fitxategiaren izena (gainean)"

#~ msgid "Tile filename (down)"
#~ msgstr "Azpijarri fitxategiaren izena (azpian)"

#~ msgid "Global panel configuration"
#~ msgstr "Panelaren kofigurazio orokorra"

#~ msgid "General icon settings"
#~ msgstr "Ikono egokiera orokorra"

#~ msgid "Movement"
#~ msgstr "Mugimendua"

#~ msgid "South east"
#~ msgstr "Hego sortalde"

#~ msgid "North west"
#~ msgstr "Ipar sartalde"

#~ msgid "South west"
#~ msgstr "Hego sartalde"

#~ msgid "North east"
#~ msgstr "Ipar sortalde"

#~ msgid "This panel properties..."
#~ msgstr "Panel honen propietateak..."

#~ msgid "Add new launcher"
#~ msgstr "Abiarazle berria gehitu"

#~ msgid "Add drawer"
#~ msgstr "Irudigilea gehitu"

#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Applet-a gehitu"

#~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
#~ msgstr "Jarduera arrunta ezindu paperontzi sesioan gordeaz"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Laguntza"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Begiratu"

#~ msgid "Display \"launch new window\" option"
#~ msgstr "Erakutsi \"abiatu lehio berria\" aukera"

#~ msgid "Display URL label"
#~ msgstr "URL-aren etiketa erakutsi"

#~ msgid "Launch new window"
#~ msgstr "Abiarazi lehio berria"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu"

#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url"

#~ msgid ""
#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
#~ "remote interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Applet hau getURL komandoak igortzen ditu netscapera remote interfaceto "
#~ "netscapebitartez. Aurrerago webrowser gehiagorentzako erabilgarri izango "
#~ "delakoan."

#~ msgid "The Web Browser Controller"
#~ msgstr "Amaraun Erakuslearen kontrolatzailea"

#~ msgid "Refresh articles"
#~ msgstr "Artikuluak berriztatu"

#~ msgid "Show article listing"
#~ msgstr "Artikuluen zerrenda erakutsi"

#~ msgid "Loading headlines........"
#~ msgstr "Izenburuak kargatzen..."

#~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
#~ msgstr "Slashdot-ko izenburuak erakusteko pegatina\n"

#~ msgid "(C) 1998"
#~ msgstr "© 1998"

#~ msgid "SlashApp"
#~ msgstr "SlashApp"

#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"

#~ msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
#~ msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#~ msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
#~ msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"

#~ msgid "Slashapp article list"
#~ msgstr "Slashapp-aren artikulu zerrenda"

#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
#~ msgstr "Scroll-aren abiadura lerroekiko (scroll geldoa):"

#~ msgid "Delay when wrapping text:"
#~ msgstr "Atzeratu testua batzerakoan:"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Abiadura"

#~ msgid "Smooth type"
#~ msgstr "Tekleapen geldoa"

#~ msgid "Smooth scroll"
#~ msgstr "Scroll geldoa"

#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Ireki lehio berria"

#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
#~ msgstr "(Ezarpen hauek ez dira eraginkorrak refresh egin arte)"

#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
#~ msgstr "Artikuluen arteko atzerapena (10= 1s)"

#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
#~ msgstr "Informazio gehigarria erakutsi (Denbora, egilea, komentarioak)"

#~ msgid "Show topic images"
#~ msgstr "Gaiaren imaginak erakutsi"

#~ msgid "Articles"
#~ msgstr "Artikuluak"

#~ msgid ""
#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /"
#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "GNU lizentzia publiko orokorraren balditzez egindako applet-a.Sareko "
#~ "dispositiboaren zama aztertzen duen applet-a da hau. /proc/net/ip_acct "
#~ "interface-a behar du, eta berau egokiro ezarriadevice-arekiko."

#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
#~ msgstr "The GNOME Network LOAD APPLET"

#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
#~ msgstr "Netload Applet-ean errorea egon da:"

#~ msgid "Netload Error"
#~ msgstr "Sare-karga errorea"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Memoriaren zama"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Erabilitakoa"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Doan"

#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Buffer-rak"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Polita"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Idle"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Zabalera:"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Abiadura:"

#~ msgid "Load Graph"
#~ msgstr "Kargatu graph"

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "CPUaren zama"

#~ msgid "Use ISDN"
#~ msgstr "Erabili ISDN"

#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Fitxategi giltzatuaren jabea egiaztatu"

#~ msgid "Modem lock file:"
#~ msgstr "Modemaren fitxategi giltzatua"

#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "Konexio denbora erakutsi"

#~ msgid "Confirm connection"
#~ msgstr "Konexioa egiaztu"

#~ msgid "Disconnect command:"
#~ msgstr "Deskonektatu komandoa:"

#~ msgid "Connect Command:"
#~ msgstr "Konektatu komandoa:"

#~ msgid "Updates per second"
#~ msgstr "Berriztapenak segunduko"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left "
#~ "are RX and TX"
#~ msgstr ""
#~ "GNU lizentzia publiko orokorrarekin.\n"
#~ "Modem-aren egoeraren erakuslea eta markatzailea. Argien ordena goikoa edo "
#~ "ezkerroekoa diraRX eta TX"

#~ msgid "Modem Lights Applet"
#~ msgstr "Modem-aren argentzako applet-a"

#~ msgid "Main Volume and Mute"
#~ msgstr "Bolumen nagusia eta ixildu"

#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ohartu: gmix-aren bertsio hau soinu terjetaren bertsio desberdinaz \n"
#~ "konfiguratu da.h.\n"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makroak"

#~ msgid "   Macro %.2d:"
#~ msgstr "   Macro %.2d:"

#~ msgid "Prefix %.2d:"
#~ msgstr "Aurrizkia %2d:"

#~ msgid "Command line foreground:"
#~ msgstr "Komando lerroa gainera:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
#~ "to make a change of the size visible."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Batzutan applet-a panelera eraman behar da \n"
#~ "neurri aldaketa eragiteko."

#~ msgid "Command line height:"
#~ msgstr "Komando lerroaren garaiera:"

#~ msgid "Applet width:"
#~ msgstr "Applet-aren zabalera:"

#~ msgid "Mini-Commander Properties"
#~ msgstr "Mini-Commander-aren propietateak"

#~ msgid "saving prefs..."
#~ msgstr "hobespenak gordetzen..."

#~ msgid "clock off"
#~ msgstr "erlojua itzalia"

#~ msgid "date on"
#~ msgstr "data piztuta"

#~ msgid "time on"
#~ msgstr "ordua piztuta"

#~ msgid "time & date on"
#~ msgstr "ordua eta data piztuta"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Ikusketari"

#~ msgid "orient. changed"
#~ msgstr "orientatu. aldatua"

#~ msgid "%d. %b"
#~ msgstr "%b. %d"

#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %b. %d"

#~ msgid "child exited"
#~ msgstr "haurra kanporatua"

#~ msgid "fork error"
#~ msgstr "lauhortzekoaren errorea"

#~ msgid "Command history"
#~ msgstr "Komandoaren historia"

#~ msgid "history list empty"
#~ msgstr "historia zerrenda hutsik"

#~ msgid "end of history list"
#~ msgstr "historia zerrendaren bukaera"

#~ msgid "not found"
#~ msgstr "ez aurkitua"

#~ msgid "completed"
#~ msgstr "osatua"

#~ msgid "no /bin/sh"
#~ msgstr "ez /bin/sh"

#~ msgid "completing..."
#~ msgstr "osatzen..."

#~ msgid "not unique"
#~ msgstr "ez bakarra"

#~ msgid ""
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
#~ "clock.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEREN applet hau panelari komando lerroa gehitzen dio. Komandoak "
#~ "abiarazi,historia, makro aldakorrak eta aukerako erlojua eskaintzen du.\n"
#~ "\n"
#~ "Programa hau doakoa da; banatu edo aldatu dezakezu GNU lizentzia publiko "
#~ "orokorraren terminoak jarraituz. Free Software Foundation-ek "
#~ "argitaratutako lizentzia bai lizentziaren 2. bertsioa edo, zure aukeran, "
#~ "gerokoago bertsioan."

#~ msgid "Mini-Commander Applet"
#~ msgstr "Mini-Commander Applet-a"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."
#~ msgstr ""
#~ "GNU lizentzia publiko orokorrarekin.\n"
#~ "Binarioan kodifikatutako dezimalez erakutsi ordua\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."

#~ msgid "Jon's Binary Clock"
#~ msgstr "Jon-en erloju binarioa"

#~ msgid "Nuke"
#~ msgstr "Nuke"

#~ msgid "Show / Hide"
#~ msgstr "Erakutsi / Eztali"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Gnome Pager Error"
#~ msgstr "Gnome pager-aren errorea"

#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
#~ msgstr "Eginbeharreko bertikalen zutabe kopurua"

#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
#~ msgstr "Eginbeharreko horizontalen lerro kopurua"

#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
#~ msgstr "Eginbeharreko zerrenda bertikalaren neurri maximoa"

#~ msgid "Tasklist always maximum size"
#~ msgstr "Eginbeharrekoen zerrenda beti maximoan"

#~ msgid "Show minimized tasks only"
#~ msgstr "Txikitutako eginbeharrekoak erakutsi"

#~ msgid "Show normal tasks only"
#~ msgstr "Eginbeharreko arruntak bakarrik erakutsi"

#~ msgid "Show button icons"
#~ msgstr "Botoien ikonoak erakutsi"

#~ msgid "Show task list"
#~ msgstr "Eginbeharrekoak erakutsi"

#~ msgid "Use small pagers"
#~ msgstr "Pager txikiak erabili"

#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Pager"

#~ msgid "Gnome Pager Settings"
#~ msgstr "Gnome pager-aren egokiera"

#~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
#~ msgstr "GNOMEz erabil daiteken lehio kudeatzailearentzako pager-a"

#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"

#~ msgid "gkb.xpm"
#~ msgstr "gkb.xpm"

#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, "
#~ "or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc."
#~ "kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So "
#~ "long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
#~ msgstr ""
#~ "Applet hau teklatu mapa aukeratzeko da. Ez besterk. setxkbmap edo zmodmap "
#~ "erabiltzen duApplet honen etxe nagusia behin behienkoz URL honetan dago: "
#~ "http://lsc.kva.hu/gkb.Bidali egidazu zure ikurra (tamaina 60x40)CSV-n "
#~ "jarriko dut. Hau da dena, eta mila eskerarrainengatik.\n"
#~ "Eskerrak Balasz Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> laguntzeagatik."

#~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
#~ msgstr "© 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"

#~ msgid "1.0.1"
#~ msgstr "1.0.1"

#~ msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
#~ msgstr "GNOMEren teklatu applet-a"

#~ msgid "Xmodmap"
#~ msgstr "Xmodmap"

#~ msgid "Xkb"
#~ msgstr "Xkb"

#~ msgid "Flag Two"
#~ msgstr "Bigarren ikur"

#~ msgid "GKB settings"
#~ msgstr "GKB egokierak"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
#~ msgstr "Fvwm Pager-aren egokierak"

#~ msgid "Inactive Desktop Color"
#~ msgstr "Itzalitako idazmahaiaren kolorea"

#~ msgid "Active Desktop Color"
#~ msgstr "Piztutako idazmahaiaren kolorea"

#~ msgid "Inactive Window Color"
#~ msgstr "Itzalitako lehioaren kolorea"

#~ msgid "Active Window Color"
#~ msgstr "Piztutako lehioaren kolorea"

#~ msgid "About\t"
#~ msgstr "Zerari buruz\t"

#~ msgid "Scramble pieces"
#~ msgstr "Zatiak nahastu"

#~ msgid "Can't create fifteen applet!"
#~ msgstr "Ezin sortu hamabost applet-a"

#~ msgid ""
#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome "
#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
#~ msgstr ""
#~ "Sam Lloyd-en betiko aukerako jokua, orain zure plazerrerako Gnome "
#~ "panelan. Produktibitatea hazteko bermarekin."

#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"

#~ msgid "Fifteen sliding pieces"
#~ msgstr "Hamabost zatiki labaingarri"

#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "Irabazi duzu!"

#~ msgid "This does nothing useful"
#~ msgstr "Ez du erabilgarritasunik."

#~ msgid "Esound MAnager Applet"
#~ msgstr "Esound Manager-aren applet-a"

#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
#~ msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software"

#~ msgid "Use automount friendly status test"
#~ msgstr "Erabili automuntaketa test lagungarria."

#~ msgid "Mount point:"
#~ msgstr "Montatzeko lekua:"

#~ msgid "Hard Disk"
#~ msgstr "Disko Zurruna"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip-a"

#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "CDrom-a"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Floppy-a"

#~ msgid "Update in seconds:"
#~ msgstr "Berriztatu segundutan:"

#~ msgid "Drive Mount Settings"
#~ msgstr "Driver-aren muntaketa egokierak"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Kanporatu"

#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "Drivemount komandoaren akatsa.\n"
#~ "\""

#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\" komunikatua:\n"

#~ msgid " not mounted"
#~ msgstr "ez montatua"

#~ msgid " mounted"
#~ msgstr "muntatua"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Mounts and Unmounts drives.."
#~ msgstr ""
#~ "GNU lizentzia publiko orokorrarekin.\n"
#~ "Driver-ak muntatu eta desmontatzen ditu.."

#~ msgid "Drive Mount Applet"
#~ msgstr "Driver-ak muntatzeko applet-a"

#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Berriztatu maiztasuna"

#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Applet-aren altuera"

#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Azpiko kolore"

#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Testukolore"

#~ msgid "Free Diskspace"
#~ msgstr "Erabilgai diskoan"

#~ msgid "Used Diskspace"
#~ msgstr "Erabilia diskoan"

#~ msgid "File Systems"
#~ msgstr "Fitxategi sistemak"

#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
#~ msgstr "PPP markatzaile funkia, inoiz ez bezalako irudimenez!?"

#~ msgid "PPP Dialer Applet"
#~ msgstr "PPP markatzaile Applet-a"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Gaia"

#~ msgid "Theme file (directory):"
#~ msgstr "Gai fitxategia (direktorioa):"

#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
#~ msgstr "Postakutxa betetzat bezala hartzeko beharrezko zama (Kbytes):"

#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
#~ msgstr ""
#~ "Keinua mezuak zain daudenean. (Ez bakarrik mezu berriak jasotzerakoan)"

#~ msgid "When clicked, run:"
#~ msgstr "Klikatzeraoan, ekin:"

#~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
#~ msgstr "GMT-rekiko (Greenwich Mean Time)ordua erakutsi:"

#~ msgid "ClockMail Settings"
#~ msgstr "Erloju/Posta egokierak"

#~ msgid "Themes:"
#~ msgstr "Gaiak:"

#~ msgid "None (default)"
#~ msgstr "Bat ere ez (jatorrizkoa)"

#~ msgid " (GMT %+d)"
#~ msgstr " (GMT %+d)"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "GNU lizentzai publiko orokorrarekin.\n"
#~ "Oinarrizko erloju digitala datarekin tresnamutur batean. Aukeran 12/24 "
#~ "orduko erakuslehioa.Posta keinukaria posta berrirako edo ez irakurritako "
#~ "postaz ohartzeko izan daiteke."

#~ msgid "(C) 1999"
#~ msgstr "© 1999"

#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
#~ msgstr "Erlojua eta postaz ohartzeko Applet-a"

#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#~ msgid "%d.%d.%d"
#~ msgstr "%d.%d.%d"

#~ msgid ""
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Teklatuan ez dauden karakter bitxiak aukeratzeko Gnome applet panela.GNU "
#~ "lizentzia publiko orokorrarrarekin."

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright © 1998"

#~ msgid "0.02"
#~ msgstr "0.02"

#~ msgid "Character Picker"
#~ msgstr "Karakter hartzailea"

#~ msgid "Run gtcd..."
#~ msgstr "Ekin gtcd..."

#~ msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
#~ msgstr "AMP ezindua! Ezin irakurri bateriaren karga informazioa."

#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
#~ msgstr "ioctl-ren akatsa /dev/amp-n."

#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Ezin ireki /dev/amp; ezin daturik lortu."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
#~ "kernel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin ireki /proc/amp! Egiazta kernela AMP jasateko gai eraikiduzula.\n"

#~ msgid "Enable Full-Charge Notification"
#~ msgstr "Baimendu karga osotuaren oharra"

#~ msgid "Warn if the battery charge dips below:"
#~ msgstr "Ohartu bateriaren karga honen azpitik dagonean:"

#~ msgid "Enable Low Battery Warning"
#~ msgstr "Baimendu bateria ahularen oharra"

#~ msgid "Battery Charge Messages"
#~ msgstr "Bateriaren karga mezuak"

#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Eskuinetik ezkerrera"

#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Ezkerretik eskuinera"

#~ msgid "Graph Direction:"
#~ msgstr "Grafikoaren norabidea"

#~ msgid "Graph Tick Color:"
#~ msgstr "Grafikoaren tik kolorea"

#~ msgid "Graph Battery Low Color:"
#~ msgstr "Graph bateria ahularen kolorea:"

#~ msgid "Low Battery Color:"
#~ msgstr "Bateria ahularen kolorea:"

#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
#~ msgstr "AC-Itzaliaren Bateriaren kolorea:"

#~ msgid "AC-On Battery Color:"
#~ msgstr "AC-Piztuaren Bateriaren kolorea:"

#~ msgid "Applet Mode:"
#~ msgstr "Applet modua"

#~ msgid "Low Charge Threshold:"
#~ msgstr "Karga bajuko muga:"

#~ msgid "Update Interval (seconds):"
#~ msgstr "Berriztatu tartea (segunduak):"

#~ msgid "Applet Height:"
#~ msgstr "Applet-aren altuera:"

#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
#~ msgstr "Ezin lortu tokirik balio grafikoentzako."

#~ msgid ""
#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
#~ "change display modes."
#~ msgstr ""
#~ "Applet hau zure konputagailuaren bateriaren karga ikuskatzen du. Bertan "
#~ "klikatuerakusteko aukerak aldatzeko."

#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
#~ msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"

#~ msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
#~ msgstr "GNOMEren Bateriarako monitorearen applet-a"

#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
#~ msgstr "Barruko errorea: battery_set_mode-an modu ez egokia."

#~ msgid "The battery is fully charged."
#~ msgstr "Bateria guztiz kargatua dago."

#~ msgid ""
#~ "Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
#~ "APM support."
#~ msgstr ""
#~ "Bateriaren karga neurketako errorea. Egiaztatu kernela AMS jasateko "
#~ "gaieraikitu dela."

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ordu eremu"

#~ msgid "Blinking elements in clock"
#~ msgstr "Elementu keinukariak erlojuan"

#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
#~ msgstr "12 (AM/PM) ordutako formatoan erakutsi ordua"

#~ msgid "Clock Theme"
#~ msgstr "Erloju arloa"

#~ msgid "My Title"
#~ msgstr "Nire titulua"

#~ msgid ""
#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
#~ msgstr ""
#~ "Enborra zaren ez gero, sistemaren jatorrizko ordu eremua egokitu nahi "
#~ "duzu?"

#~ msgid "Who said NeXT is dead?"
#~ msgstr "Nork esan du NeXT hilda dagoela?"

#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation"

#~ msgid "ASClock"
#~ msgstr "ASErloju"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Zerari buruz"

#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
#~ msgstr "Pareko erloju analojikoa CDE panelan."

#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Show seconds needle"
#~ msgstr "Bigarren orratza erakutsi"

#~ msgid "Second needle color"
#~ msgstr "Segundu orratzaren kolorea"

#~ msgid "Minute needle color"
#~ msgstr "Minutu orratzaren kolorea"

#~ msgid "Hour needle color"
#~ msgstr "Ordu orratzaren kolorea"

#~ msgid ""
#~ "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Saguaren gainetik altzatu panelak (GNOMErekin bat ez datozten lehio "
#~ "kudeatzaileetan"

#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Sistemaren menuak"

#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Erabiltzailearen menuak"

#~ msgid "System menus"
#~ msgstr "Sistemaren menuak"

#~ msgid "User menus"
#~ msgstr "Erabiltzailearen menuak"

#~ msgid "Select a program to run"
#~ msgstr "Aukeratu programaren bat abiarazteko"

#~ msgid "Move applet"
#~ msgstr "Mugitu applet-a"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Laguntza sistema"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Laguntza sistema bateratua (Info, man, HTML)"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Postontzia"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Menuen editorea"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOMEren menu editorea"