diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2013-04-30 18:37:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2013-04-30 18:37:17 +0200 |
commit | 76c45895049375b2c6e660a6a9bff90e82137f22 (patch) | |
tree | 55e9a106cefbb001214998b12854b06197a3006d /desktop-docs | |
parent | 16095e6d3552fe4ffc4c8a289311820495e39dcd (diff) | |
download | gnome-desktop-76c45895049375b2c6e660a6a9bff90e82137f22.tar.gz |
[l10n] Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/ca/ca.po | 220 |
1 files changed, 114 insertions, 106 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po index b763d35f..394d4c21 100644 --- a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po +++ b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po @@ -2,65 +2,77 @@ # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # # http://www.softcatala.org/wiki/Llicència_de_documentació_lliure_de_GNU +# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FDL\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 19:05+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-22 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: C/fdl.xml:17(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009\n" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2013" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU" -#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Versió 1.1, Març de 2000" -#: C/fdl.xml:23(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/fdl.xml:23(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." +#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" +msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/fdl.xml:27(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: C/fdl.xml:31(publishername) +#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del GNOME" -#: C/fdl.xml:36(revnumber) -msgid "1.1" -msgstr "1.1" +#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" +msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" -#: C/fdl.xml:37(date) -msgid "2000-03" -msgstr "2000-03" +#: C/index.docbook:43(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n" +" <city>Boston</city>, \n" +" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +"\t <country>USA</country>" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n" +" <city>Boston</city>, \n" +" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +"\t <country>USA</country>" -#: C/fdl.xml:42(para) +#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and " -"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " -"allowed." +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>. Tothom pot copiar i distribuir " -"còpies literals d'aquest document de llicència, però no es permet de fer-hi " -"modificacions." +"<_:address-1/>. Es permet la còpia i la redistribució de còpies exactes " +"d'aquesta llicència, però no se'n permet la modificació." -#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -77,11 +89,11 @@ msgstr "" "seva obra sense ser considerat responsables de les modificacions fetes pels " "altres." -#: C/fdl.xml:66(title) +#: C/index.docbook:66(sect1/title) msgid "PREAMBLE" msgstr "PREÀMBUL" -#: C/fdl.xml:78(para) +#: C/index.docbook:78(sect1/para) msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -93,7 +105,7 @@ msgstr "" "mateix sentit, i complementa la Llicència pública general de GNU, que és una " "llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure." -#: C/fdl.xml:85(para) +#: C/index.docbook:85(sect1/para) msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -112,11 +124,11 @@ msgstr "" "Recomanem aquesta Llicència especialment per a obres la finalitat de les " "quals sigui formació o consulta." -#: C/fdl.xml:97(title) +#: C/index.docbook:97(sect1/title) msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS" -#: C/fdl.xml:98(para) +#: C/index.docbook:98(sect1/para) msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -130,7 +142,7 @@ msgstr "" "ens referirem a aquest manual o obra. Qualsevol membre del públic és un " "<quote>autoritzat</quote> i ens hi adreçarem com a <quote>vós</quote>." -#: C/fdl.xml:107(para) +#: C/index.docbook:107(sect1/para) msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " @@ -140,7 +152,7 @@ msgstr "" "que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o " "amb modificacions i/o traduït a un altre idioma." -#: C/fdl.xml:114(para) +#: C/index.docbook:114(sect1/para) msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -163,7 +175,7 @@ msgstr "" "amb el tema o amb assumptes relacionats, o de posicions legals, comercials, " "filosòfiques, ètiques o polítiques relatives a ells." -#: C/fdl.xml:129(para) +#: C/index.docbook:129(sect1/para) msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -175,7 +187,7 @@ msgstr "" "són Seccions invariables en l'avís que indica que el <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> es distribueix sota aquesta Llicència." -#: C/fdl.xml:138(para) +#: C/index.docbook:138(sect1/para) msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " @@ -187,7 +199,7 @@ msgstr "" "indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> es distribueix " "sota aquesta Llicència." -#: C/fdl.xml:146(para) +#: C/index.docbook:146(sect1/para) msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " @@ -215,7 +227,7 @@ msgstr "" "és Transparent. Una còpia que no és <quote>Transparent</quote> s'anomena " "<quote>Opaca</quote>." -#: C/fdl.xml:163(para) +#: C/index.docbook:163(sect1/para) msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " @@ -236,7 +248,7 @@ msgstr "" "i HTML generat automàticament per alguns processadors de textos només per a " "la sortida." -#: C/fdl.xml:176(para) +#: C/index.docbook:176(sect1/para) msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -253,11 +265,11 @@ msgstr "" "<quote>Pàgina de títol</quote> significa el text proper a l'aparició més " "destacada del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text." -#: C/fdl.xml:188(title) +#: C/index.docbook:188(sect1/title) msgid "VERBATIM COPYING" msgstr "CÒPIES LITERALS" -#: C/fdl.xml:189(para) +#: C/index.docbook:189(sect1/para) msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -281,7 +293,7 @@ msgstr "" "de seguir les condicions de la <link linkend=\"fdl-section3\">secció 3</" "link>." -#: C/fdl.xml:204(para) +#: C/index.docbook:204(sect1/para) msgid "" "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " "may publicly display copies." @@ -289,11 +301,11 @@ msgstr "" "També podeu prestar-ne còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i " "exhibir-ne còpies públicament." -#: C/fdl.xml:211(title) +#: C/index.docbook:211(sect1/title) msgid "COPYING IN QUANTITY" msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS" -#: C/fdl.xml:212(para) +#: C/index.docbook:212(sect1/para) msgid "" "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " @@ -322,7 +334,7 @@ msgstr "" "i satisfacin aquestes condicions, es poden considerar còpies literals en " "altres aspectes." -#: C/fdl.xml:230(para) +#: C/index.docbook:230(sect1/para) msgid "" "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " @@ -333,7 +345,7 @@ msgstr "" "com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en pàgines " "adjacents." -#: C/fdl.xml:237(para) +#: C/index.docbook:237(sect1/para) msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -364,7 +376,7 @@ msgstr "" "dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta " "edició." -#: C/fdl.xml:257(para) +#: C/index.docbook:257(sect1/para) msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " @@ -376,11 +388,11 @@ msgstr "" "nombre de còpies; d'aquesta manera, els autors us podran facilitar una " "versió actualitzada del Document, si és que n'hi ha alguna." -#: C/fdl.xml:266(title) +#: C/index.docbook:266(sect1/title) msgid "MODIFICATIONS" msgstr "MODIFICACIONS" -#: C/fdl.xml:267(para) +#: C/index.docbook:267(sect1/para) msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -400,7 +412,7 @@ msgstr "" "distribució i modificació de la Versió modificada a qualsevol que en " "posseeixi una còpia. A més, a la Versió modificada hi heu de fer el següent:" -#: C/fdl.xml:282(para) +#: C/index.docbook:282(listitem/para) msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" @@ -416,7 +428,7 @@ msgstr "" "mateix títol d'una versió anterior si l'editor original d'aquesta versió ho " "autoritza." -#: C/fdl.xml:295(para) +#: C/index.docbook:295(listitem/para) msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "" "\"fdl-document\">Document</link> (o tots els autors principals, si són menys " "de cinc)." -#: C/fdl.xml:307(para) +#: C/index.docbook:307(listitem/para) msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -442,7 +454,7 @@ msgstr "" "de l'editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, " "com a editor." -#: C/fdl.xml:316(para) +#: C/index.docbook:316(listitem/para) msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." @@ -450,7 +462,7 @@ msgstr "" "Conserveu tots els avisos de copyright del <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." -#: C/fdl.xml:323(para) +#: C/index.docbook:323(listitem/para) msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." @@ -458,7 +470,7 @@ msgstr "" "Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright " "adequat per a les vostres modificacions." -#: C/fdl.xml:330(para) +#: C/index.docbook:330(listitem/para) msgid "" "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " @@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "" "modified\">Versió modificada</link> d'acord amb els termes d'aquesta " "llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall." -#: C/fdl.xml:340(para) +#: C/index.docbook:340(listitem/para) msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" @@ -482,11 +494,11 @@ msgstr "" "texts\">Textos de coberta</link> necessaris que s'indiquen a l'avís de " "llicència del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>." -#: C/fdl.xml:350(para) +#: C/index.docbook:350(listitem/para) msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Incloeu una còpia no alterada d'aquesta Llicència." -#: C/fdl.xml:356(para) +#: C/index.docbook:356(listitem/para) msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " @@ -506,7 +518,7 @@ msgstr "" "a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com " "s'indica al punt anterior." -#: C/fdl.xml:372(para) +#: C/index.docbook:372(listitem/para) msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" @@ -526,7 +538,7 @@ msgstr "" "abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa " "referència us hi autoritza. " -#: C/fdl.xml:387(para) +#: C/index.docbook:387(listitem/para) msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "" "l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o " "dedicatòries que hi apareguin. " -#: C/fdl.xml:397(para) +#: C/index.docbook:397(listitem/para) msgid "" "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " @@ -550,7 +562,7 @@ msgstr "" "els textos ni els títols. La numeració de seccions o sistemes equivalents no " "es consideren part dels títols de secció." -#: C/fdl.xml:407(para) +#: C/index.docbook:407(listitem/para) msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" @@ -560,7 +572,7 @@ msgstr "" "seccions no es poden incloure a la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió " "modificada</link>." -#: C/fdl.xml:416(para) +#: C/index.docbook:416(listitem/para) msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " @@ -570,7 +582,7 @@ msgstr "" "de cap altra manera que pugui entrar en conflicte amb el títol de qualsevol " "<link linkend=\"fdl-invariant\">Secció invariable</link>." -#: C/fdl.xml:425(para) +#: C/index.docbook:425(sect1/para) msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" @@ -589,7 +601,7 @@ msgstr "" "Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres " "títols de secció." -#: C/fdl.xml:437(para) +#: C/index.docbook:437(sect1/para) msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -603,7 +615,7 @@ msgstr "" "declaracions d'experts o afirmant que el text ha estat aprovat per una " "organització com a definició autoritzada d'un estàndard." -#: C/fdl.xml:446(para) +#: C/index.docbook:446(sect1/para) msgid "" "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " @@ -629,7 +641,7 @@ msgstr "" "actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb " "l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir." -#: C/fdl.xml:463(para) +#: C/index.docbook:463(sect1/para) msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " @@ -637,15 +649,16 @@ msgid "" "\"fdl-modified\">Modified Version </link>." msgstr "" "Per virtut d'aquesta Llicència, el(s) autor(s) i editor(s) del <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) nom" -"(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita l'aprovació " -"de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>." +"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) " +"nom(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita " +"l'aprovació de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</" +"link>." -#: C/fdl.xml:473(title) +#: C/index.docbook:473(sect1/title) msgid "COMBINING DOCUMENTS" msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS" -#: C/fdl.xml:474(para) +#: C/index.docbook:474(sect1/para) msgid "" "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " "other documents released under this License, under the terms defined in " @@ -663,7 +676,7 @@ msgstr "" "relacioneu com a <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> " "de l'obra resultant en el seu avís de llicència." -#: C/fdl.xml:485(para) +#: C/index.docbook:485(sect1/para) msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -683,7 +696,7 @@ msgstr "" "o un nombre únic. Feu la mateixa operació als títols de la secció que són a " "la relació de Seccions invariables a l'avís de llicència de l'obra resultant." -#: C/fdl.xml:498(para) +#: C/index.docbook:498(sect1/para) msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -699,11 +712,11 @@ msgstr "" "totes les titulades <quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les " "seccions titulades <quote>Aprovacions</quote>." -#: C/fdl.xml:509(title) +#: C/index.docbook:509(sect1/title) msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS" -#: C/fdl.xml:510(para) +#: C/index.docbook:510(sect1/para) msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " @@ -719,7 +732,7 @@ msgstr "" "sempre que seguiu les normes d'aquesta Llicència pel que fa a la còpia " "literal de cadascun dels documents en tots els altres aspectes." -#: C/fdl.xml:520(para) +#: C/index.docbook:520(sect1/para) msgid "" "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " @@ -732,11 +745,11 @@ msgstr "" "Llicència en tots els altres aspectes relatius a la còpia literal del " "document." -#: C/fdl.xml:530(title) +#: C/index.docbook:530(sect1/title) msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" msgstr "AGRUPAMENT AMB OBRES INDEPENDENTS" -#: C/fdl.xml:531(para) +#: C/index.docbook:531(sect1/para) msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -769,11 +782,11 @@ msgstr "" "contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses que encerclin tot " "l'agrupament." -#: C/fdl.xml:554(title) +#: C/index.docbook:554(sect1/title) msgid "TRANSLATION" msgstr "TRADUCCIÓ" -#: C/fdl.xml:555(para) +#: C/index.docbook:555(sect1/para) msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " @@ -798,11 +811,11 @@ msgstr "" "anglès d'aquesta Llicència. En cas de desacord entre la traducció i la " "versió original en anglès d'aquesta Llicència, prevaldrà la versió original." -#: C/fdl.xml:573(title) +#: C/index.docbook:573(sect1/title) msgid "TERMINATION" msgstr "CLOENDA" -#: C/fdl.xml:574(para) +#: C/index.docbook:574(sect1/para) msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " @@ -821,11 +834,11 @@ msgstr "" "aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen " "complint els acords. " -#: C/fdl.xml:587(title) +#: C/index.docbook:587(sect1/title) msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA" -#: C/fdl.xml:588(para) +#: C/index.docbook:588(sect1/para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " @@ -840,7 +853,7 @@ msgstr "" "els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www." "gnu.org/copyleft/." -#: C/fdl.xml:599(para) +#: C/index.docbook:599(sect1/para) msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " @@ -860,11 +873,11 @@ msgstr "" "Llicència, podeu escollir qualsevol versió que hagi estat publicada (no com " "a esborrany) per la Free Software Foundation." -#: C/fdl.xml:614(title) +#: C/index.docbook:614(sect1/title) msgid "Addendum" msgstr "Addendum" -#: C/fdl.xml:615(para) +#: C/index.docbook:615(sect1/para) msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " @@ -874,11 +887,11 @@ msgstr "" "una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència " "següents immediatament després de la pàgina de títol:" -#: C/fdl.xml:622(para) +#: C/index.docbook:622(blockquote/para) msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." msgstr "Copyright © ANY EL VOSTRE NOM." -#: C/fdl.xml:625(para) +#: C/index.docbook:625(blockquote/para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " @@ -898,7 +911,7 @@ msgstr "" "\">Textos de contraportada</link> sent RELACIÓ. S'inclou una còpia de la " "llicència a la secció <quote>Llicència de documentació lliure de GNU</quote>." -#: C/fdl.xml:640(para) +#: C/index.docbook:640(sect1/para) msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " @@ -914,7 +927,7 @@ msgstr "" "<quote>Textos de portada sent RELACIÓ</quote>; de la mateixa manera per a " "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de contraportada</link>." -#: C/fdl.xml:650(para) +#: C/index.docbook:650(sect1/para) msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " @@ -927,8 +940,3 @@ msgstr "" "lliure, com ara la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/" "gpl.html\">Llicència General Pública de GNU</ulink>, per permetre'n l'ús en " "programari lliure." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/fdl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Softcatalà <info@softcatala.org>" |