summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@online.no>1999-09-17 19:55:23 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>1999-09-17 19:55:23 +0000
commitc9fb4a525927a21eabab93c16c422449e572c048 (patch)
tree558b78a9f9a3550f85b78a2293572f4d245de8c6
parent18741cc8a674af509df3a7345631e9ad326ee687 (diff)
downloadgnome-desktop-c9fb4a525927a21eabab93c16c422449e572c048.tar.gz
Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>.
1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> * da.po: Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/da.po713
2 files changed, 448 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 849bf6c0..0e12ca98 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
+
+ * da.po: Updated Danish translation from Kenneth
+ Christiansen <kenneth@ripe.dk>.
+
1999-09-15 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 53a66b8c..94dac3e9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,58 @@
# Danish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>, 1998.
+# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.7\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-06 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-17 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dltp@linux.wiktor>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-core CVS > 1.0.7\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-15 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-16 22:25+02:00\n"
+"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dltp@linux.wiktor.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120
+msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
+msgstr "GNOME Skrivebordsguide (Pager)"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:145
+msgid ""
+"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
+"GNOME support by the window\n"
+"manager is a requirement for the Desk Guide to work properly."
+msgstr ""
+"Du benytter i øjeblikket ikke en GNOME kompatibel vindueshåndterer.\n"
+"GNOME understøttelse af vindueshåndteren\n"
+"er et krav for at skrivebordsguiden kan virke ordentlig."
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:151
+msgid "Desk Guide Error"
+msgstr "Skrivebordsguide fejl"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:183 applets/fish/fish.c:655
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1230 applets/tasklist/tasklist_applet.c:667
+#: panel/menu.c:2842
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:189 applets/fish/fish.c:663
+#: applets/gen_util/clock.c:348 applets/gen_util/mailcheck.c:1223
+#: applets/gen_util/printer.c:406 applets/tasklist/tasklist_applet.c:673
+#: panel/drawer.c:407 panel/launcher.c:388 panel/menu.c:707 panel/menu.c:3206
+msgid "Properties..."
+msgstr "Egenskaber..."
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:771
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:828
+msgid "Desk Guide Settings"
+msgstr "Skrivebordsguides indstillinger"
+
#: applets/fish/fish.c:178 applets/fish/fish.c:495
#, c-format
msgid "%s the Fish"
@@ -37,11 +76,11 @@ msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Animationsfilnavn:"
#: applets/fish/fish.c:292 applets/gen_util/mailcheck.c:808
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 panel/panel-util.c:78
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1215 panel/panel-util.c:78
#: panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:915
#: panel/swallow.c:186
msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
+msgstr "Gennemse..."
#: applets/fish/fish.c:305
msgid "Frames In Animation:"
@@ -65,7 +104,7 @@ msgstr "(med lidt hjælp fra George)"
#: applets/fish/fish.c:508
msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Gnome-fisk applet"
+msgstr "GNOME fisk applet"
#: applets/fish/fish.c:511
msgid ""
@@ -79,16 +118,6 @@ msgstr ""
"panelet og hukommelsen. Hvis nogen blir taget i at bruge denne applet, burde "
"vedkommende straks sendes til psykisk evaluering."
-#: applets/fish/fish.c:655 applets/gen_util/mailcheck.c:1230 panel/menu.c:2872
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
-
-#: applets/fish/fish.c:663 applets/gen_util/clock.c:348
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1223 applets/gen_util/printer.c:406
-#: panel/drawer.c:407 panel/launcher.c:388 panel/menu.c:707 panel/menu.c:3235
-msgid "Properties..."
-msgstr "Egenskaber..."
-
#: applets/gen_util/clock.c:139
msgid ""
"%I:%M\n"
@@ -155,7 +184,7 @@ msgstr "Vis dato i applet"
#: applets/gen_util/clock.c:537
msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Vis dato i tooltip"
+msgstr "Vis dato i værktøjstips"
#: applets/gen_util/clock.c:551
msgid "Unix time"
@@ -170,6 +199,8 @@ msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
+"Remote-client-error occured. Remote-polling deaktiveret. Du har måske brugt "
+"forkert server/brugernavn/afgangskode?"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:373
msgid "You have new mail."
@@ -185,27 +216,27 @@ msgstr "Ingen post."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:753
msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+msgstr "Postkassen befinder sig på:"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:760
msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal postspole"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:768
msgid "Local maildir"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal postmappe"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:776
msgid "Remote POP3-server"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern POP3-server"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:784
msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern IMAP-server"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:804
msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Mail-spool fil:"
+msgstr "Post-spole fil:"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:821
msgid "Mail server:"
@@ -213,7 +244,7 @@ msgstr "Postserver:"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:838
msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavm:"
+msgstr "Brugernavn:"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:852
msgid "Password:"
@@ -273,11 +304,11 @@ msgstr "Postcheck-applet"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1098
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"
+msgstr "Ophavsret (c) 1998 Free Software Fundation"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1100
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
-msgstr "Postcheck giver dig besked når du har ny post i postkassen"
+msgstr "Posttjeck giver dig besked når du har modtaget ny post"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1197
msgid "Text only"
@@ -299,6 +330,138 @@ msgstr "Printkommando:"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:145
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:201
+msgid "Tasklist width:"
+msgstr "Opgaveliste vidde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:160
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nummer af rækker:"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:168
+msgid "Fixed tasklist width"
+msgstr "Fastlåst opgaveliste vidde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:172
+msgid "Dynamic tasklist width"
+msgstr "Dynamisk opgaveliste vidde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:177
+msgid "Default task width:"
+msgstr "Forvalgt opgave vidde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:186
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:193
+msgid "Tasklist height:"
+msgstr "Opgaveliste højde:"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:209
+msgid "Fixed tasklist height"
+msgstr "Fastlåst opgaveliste højde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:213
+msgid "Dynamic tasklist height"
+msgstr "Dynamisk opgaveliste højde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:220
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:233
+msgid "Which tasks to show"
+msgstr "Hvilke opgaver skal vises"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:241
+msgid "Show all tasks"
+msgstr "Vis alle opgaver"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:246
+msgid "Show minimized tasks only"
+msgstr "Vis kun minimerede opgaver"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250
+msgid "Show normal tasks only"
+msgstr "Vis kun normale opgaver"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:254
+msgid "Normal tasks appear on all desktops"
+msgstr "Normale opgaver ses på alle skriveborde"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:257
+msgid "Minimized tasks appear on all desktops"
+msgstr "Minimerede opgaver ses på alle skriveborde"
+
+#. Miscellaneous frame
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:260 help-browser/toc-man.c:25
+#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:512
+#: panel/panel_config_global.c:661
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskelligt"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:268
+msgid "Show mini icons"
+msgstr "Vis små ikoner"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:272
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
+msgid "General behavior"
+msgstr "Generel opførsel"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:287
+msgid "Confirm before killing windows"
+msgstr "Bekræft før dræbning af vinduer"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:291
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:304
+msgid "Tasklist properties"
+msgstr "Opgaveliste egenskaber"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:149
+msgid "Restore"
+msgstr "Gendan"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:149
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:153
+msgid "Unshade"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:153
+msgid "Shade"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:157
+msgid "Unstick"
+msgstr "Klæb ikke"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:157
+msgid "Stick"
+msgstr "Klæb"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:160 panel/launcher.c:49
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:166
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
+
#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Mappe"
@@ -409,7 +572,7 @@ msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
-"Udgivet under betingelsene givet i GNU Public License.\n"
+"Udgivet under betingelserne givet i 'GNU Public License'.\n"
"GNOME menuredigering."
#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
@@ -418,7 +581,7 @@ msgstr "Menuelementet skal have et navn"
#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
-msgstr ""
+msgstr "Menupunktet skal have et filnavn"
#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
@@ -426,21 +589,23 @@ msgstr "Gem ændringer?"
#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Denne ændring er i konflikt med et eksisterende menupunkt"
#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
-msgstr "Overskriv eksisterende menu entry?"
+msgstr "Overskriv eksisterende menupunkt?"
#: gmenu/save.c:111
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
+"Denne ændring er i konflikt med et eksisterende menupunkt\n"
+"To menupunkter i en undermenu kan ikke have det samme navn."
#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
-msgstr "Et øjeblik, læser menuene..."
+msgstr "Et øjeblik, læser menuerne..."
#: gmenu/tree.c:410
msgid "User Menus"
@@ -464,7 +629,7 @@ msgstr "Du kan ikke slette en undermenu på topniveau."
#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151
msgid "Delete this menu item?"
-msgstr "Slet dette menuelement?"
+msgstr "Slet dette menupunkt?"
#: gmenu/treedel.c:138
msgid "Delete empty submenu?"
@@ -492,7 +657,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen."
#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
-msgstr "unavngivet.skrivebord"
+msgstr "unavngivet.desktop"
#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:172
msgid "untitled"
@@ -508,264 +673,285 @@ msgstr "opretter brugermappe: %s\n"
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "kunne ikke oprette brugermappe: %s\n"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:194
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:205
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:197
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:208
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "GNOME terminalemuleringsprogram."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:547 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1080
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1090 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2082
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:560 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1093
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1103 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2164
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:725
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:738
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
-"Du har dette vindues klasse. Vil du\n"
+"Du har ændret dette vindues klasse. Vil du\n"
" genindstille dette vindue så det passer med standard\n"
"indstillingen af den nye klasse?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:897
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konsol"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:898
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:911
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm i farver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:899
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:900
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:913
msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "Personlig"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:905
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:918
msgid "White on black"
msgstr "Hvidt på sort"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:919
msgid "Black on white"
msgstr "Sort på hvidt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:907
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:920
msgid "Green on black"
msgstr "Grønt på sort"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:908
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Sort på lys gult"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:909
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922
msgid "Custom colors"
-msgstr "Brugerdefinerede farver"
+msgstr "Personlige farver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:914 panel/panel_config.c:456
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:927 panel/panel_config.c:456
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:915 panel/panel_config.c:468
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:928 panel/panel_config.c:468
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:916
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#. General frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1041 panel/panel_config_global.c:308
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054 panel/panel_config_global.c:308
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1057
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1064
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1077
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085
msgid "Terminal Class"
msgstr "Terminalklasse"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1100
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1113
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Blinkende markør"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1122
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Skjul menulinjen"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Dæmp terminalklokke"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1140
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Ombyt DEL/Backspace"
#. --login by default
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1136
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149
msgid "Use --login by default"
msgstr "Brug --login som standard"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1158
msgid "Select-by-word characters"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg-ved-ord bogstaver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 panel/menu.c:2641
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 panel/menu.c:2656
msgid "Background type"
msgstr "Baggrundstype"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1188
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1196
msgid "Background pixmap"
-msgstr "Baggrundspixmap"
+msgstr "Baggrundsbillede"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1212
msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Pixmap-fil:"
+msgstr "Billedfil:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1214
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Baggrundsbillede scroller"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1240
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1254
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1267
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Baggrund skal skygges"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1267
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Farverskema:"
+msgstr "Farveskema:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrundsfarve:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1301
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1308
msgid "Color palette:"
-msgstr "Farvepalet:"
+msgstr "Farvepalette:"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1317
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "For/baggrundsfarve:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1343
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullebjælke"
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1346
msgid "Scrollbar position"
-msgstr "Rullefelt-position"
+msgstr "Rullebjælke-placering"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1344
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1357
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Antal linjer man kan rulle tilbage"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1369
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rul ned ved tastetryk"
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1365
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1378
msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rul ned ved output"
+msgstr "Rul ned ved uddata"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1400
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1413
msgid "Color selector"
msgstr "Farvevælger"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1500 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517
msgid "_New terminal"
msgstr "_Ny terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1500 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Opret et nyt terminal vindue"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1475
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1502
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Skjul menulinje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1504
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Luk terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519
msgid "_Show menubar"
msgstr "Vi_s menulinje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg mellem at vise eller at gemme menulinien."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1494
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1521
msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Sikker tastatur"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1522
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg om tastaturet opsnappes af terminalen eller ej."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1518
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1554
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "Gensta_rt terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1555
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "_Genstart og genopfrisk"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1521
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1536
+msgid "_Open in browser"
+msgstr "_Åbn i browser"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1557
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Farvevælger..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1792
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1563
+msgid "File"
+msgstr "Filer"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1568
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1573 gsm/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1578 gsm/session-properties.c:176
+#: help-browser/window.c:209
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1870
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Fejlen var: %s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1793
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1871
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
@@ -774,7 +960,7 @@ msgid ""
"set them up correctly."
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1798
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1876
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
@@ -785,109 +971,109 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2320
msgid "Terminal class name"
msgstr "Navn på terminalklasse"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2320
msgid "TCLASS"
-msgstr "TKLASSE"
+msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2323
msgid "Specifies font name"
msgstr "Specifiserer navnet på skrifttypen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2323
msgid "FONT"
-msgstr "SKRIFTTYPE"
+msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2238
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2326
msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Start ikke kommandoshell'en som loginshell"
+msgstr "Start ikke kommandoskalen som loginskal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2241
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2329
msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Start kommandoshell'en som loginshell"
+msgstr "Start kommandoskalen som loginskal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Specificerer geometrien for hovedvinduet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+msgstr "GEOMETRY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335
msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Kør dette program i stedet for en shell"
+msgstr "Kør dette program i stedet for en skal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2338
msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
+msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2338
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Kør dette program ligesom en xterm ville gøre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2341
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2341 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344
msgid "COLOR"
-msgstr "FARVE"
+msgstr "COLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256 panel/panel_config.c:938
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344 panel/panel_config.c:938
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347
msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Opdater utmp entry"
+msgstr "Opdater utmp punkt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350
msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Opdater ikke utmp entry"
+msgstr "Opdater ikke utmp punkt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353
msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Opdater wtmp entry"
+msgstr "Opdater wtmp punkt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356
msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Opdater ikke utmp/wtmp entries"
+msgstr "Opdater ikke utmp/wtmp punkter"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359
msgid "Set the window title"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt vinduestitel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359
msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
+msgstr "TITLE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Sæt TERM variablen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362
msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAVN"
+msgstr "TERMNAME"
#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
msgid ""
@@ -908,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: gsm/gnome-login-check.c:65
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slåer internet adresse for %s op"
#: gsm/gnome-login-check.c:69
msgid "Hide"
@@ -916,11 +1102,11 @@ msgstr "Skjul"
#: gsm/gnome-login-check.c:216
msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME login"
+msgstr "GNOME logind"
#: gsm/gnome-login-check.c:216
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Logind"
#: gsm/gnome-login-check.c:243
msgid "Start with default programs"
@@ -933,7 +1119,7 @@ msgstr "Nulstil alle brugerindstillinger"
#: gsm/gnome-login-check.c:258
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig nulstille alle GNOME brugerindstillinger for %s?"
#: gsm/gnome-login-check.c:291
#, c-format
@@ -985,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#: gsm/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kolonne angiver kommandoen der bruges til at starte et program."
#: gsm/gsm-client-list.c:130
msgid "Order"
@@ -997,7 +1183,7 @@ msgstr "Stil"
#: gsm/gsm-client-list.c:130
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stadie"
#: gsm/gsm-client-list.c:130
msgid "Program"
@@ -1009,7 +1195,7 @@ msgstr "Inaktiv"
#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at starte eller er allerede færdig."
#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
@@ -1017,7 +1203,7 @@ msgstr "Starter"
#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr ""
+msgstr "Startet men har endnu ikke rapporteret status."
#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
@@ -1025,7 +1211,7 @@ msgstr "Kører"
#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
-msgstr ""
+msgstr "Et normalt medlem af sessionen."
#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
@@ -1041,7 +1227,7 @@ msgstr "Ukendt"
#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Status ikke rapporteret inden timeout."
#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
@@ -1049,11 +1235,11 @@ msgstr "Normal"
#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr ""
+msgstr "Upåvirket af logud men kan dø."
#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan"
#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
@@ -1065,15 +1251,11 @@ msgstr "Affald"
#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Forkastes ved logud og må gerne dø."
#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
-msgstr ""
+msgstr "Start altid ved hvert logind"
#: gsm/gsm-protocol.c:501
msgid "Remove Program"
@@ -1134,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#: gsm/manager.c:822
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen reaktion på %s kommandoen."
#: gsm/manager.c:823
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
@@ -1173,10 +1355,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-#: gsm/session-properties.c:176 help-browser/window.c:209
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
#: gsm/session-properties.c:264
msgid "Session"
msgstr "Session"
@@ -1200,7 +1378,7 @@ msgstr "Start sessionsindstillinger"
#: gsm/session-properties.c:351
msgid "Only display warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun advarseler."
#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
@@ -1212,7 +1390,7 @@ msgstr "Sidetitel"
#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker for Gnome Hjælp"
+msgstr "Gnome Hjælpebogmærker"
#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
@@ -1241,7 +1419,7 @@ msgstr "Vinduets bredde"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "WIDTH"
-msgstr "BREDDE"
+msgstr "WIDTH"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "Height of window"
@@ -1249,26 +1427,26 @@ msgstr "Vinduets højde"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "HEIGHT"
-msgstr "HØJDE"
+msgstr "HEIGHT"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "Debug level"
-msgstr "Niveau for aflusing (debugging)"
+msgstr "Aflusningsniveau"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:738
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:800
msgid "Gnome Help Browser"
-msgstr "Gnome Hjælpe-browser"
+msgstr "Gnome hjælpevejleder"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:342
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Opretsret tilhørende Red Hat Software, Inc, 1998"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:344
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
-"Gnome Hjælpe-browser giver dig let adgang til forskellige typer "
+"Gnome Hjælpevejleder giver dig let adgang til forskellige typer "
"dokumentation på dit system"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
@@ -1281,7 +1459,7 @@ msgstr "Historiefil"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "Cache size"
-msgstr "Størrelse på cache"
+msgstr "Cachestørrelse"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "Cache file"
@@ -1293,15 +1471,15 @@ msgstr "Bogmærkefil"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:610
msgid "Man Path"
-msgstr "Sti til manualsider"
+msgstr "Manualsti"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:611
msgid "Info Path"
-msgstr "Sti til infosider"
+msgstr "Infosidesti"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
msgid "GNOME Help Path"
-msgstr "Søgesti for GNOME Hjælp"
+msgstr "GNOME Hjælpesti"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:687
msgid "Gnome Help Configure"
@@ -1321,7 +1499,7 @@ msgstr "<body><h2>Fejl: filen blev ikke fundet</h2></body>"
#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adresse"
#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
@@ -1359,12 +1537,6 @@ msgstr "Filformater"
msgid "Games"
msgstr "Spil"
-#. Miscellaneous frame
-#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
-#: panel/panel_config_global.c:512 panel/panel_config_global.c:661
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskelligt"
-
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
@@ -1493,7 +1665,7 @@ msgstr "Åbn nyt browservindue"
#: help-browser/window.c:138
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
+msgstr "_Tilføj bogmærke"
#: help-browser/window.c:138
msgid "Add bookmark"
@@ -1513,11 +1685,11 @@ msgstr "_Bogmærker"
#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:206
msgid "Show Bookmarks Window"
-msgstr "Vis bogmærkevinduet"
+msgstr "Vis bogmærkevindue"
#: help-browser/window.c:182
msgid "_Window"
-msgstr "Vindue"
+msgstr "_Vindue"
#: help-browser/window.c:191
msgid "Back"
@@ -1559,11 +1731,11 @@ msgstr "BMærker"
msgid "Help on Help"
msgstr "Hjælp om Hjælp"
-#: help-browser/window.c:455
+#: help-browser/window.c:517
msgid "Location: "
msgstr "Placering"
-#: help-browser/window.c:865
+#: help-browser/window.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
@@ -1574,23 +1746,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: help-browser/window.c:868
+#: help-browser/window.c:930
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: panel/applet.c:350
+#: panel/applet.c:336
msgid "???"
msgstr "???"
-#: panel/applet.c:389
+#: panel/applet.c:376
msgid "Remove from panel"
msgstr "Fjern fra panelet"
-#: panel/applet.c:396
+#: panel/applet.c:383
msgid "Move applet"
msgstr "Flyt appletten"
-#: panel/applet.c:405 panel/menu.c:2857
+#: panel/applet.c:398 panel/applet.c:406 panel/menu.c:2851
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1620,7 +1792,7 @@ msgstr "Brug skjuleknap"
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Brug pile for skjuleknap"
-#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/menu.c:2706
+#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/menu.c:2712
msgid "Drawer"
msgstr "Skuffe"
@@ -1628,10 +1800,6 @@ msgstr "Skuffe"
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Denne genvejsikon har intet program at starte"
-#: panel/launcher.c:49
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
#: panel/launcher.c:210
msgid "App"
msgstr "Applikation"
@@ -1644,7 +1812,7 @@ msgstr "Egenskaber for genvej"
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Opret genvej"
-#: panel/logout.c:46 panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2913
+#: panel/logout.c:46 panel/menu.c:2173 panel/menu.c:2890
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
@@ -1652,7 +1820,7 @@ msgstr "Log ud"
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Log ud af GNOME"
-#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:2902
+#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:2879
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"
@@ -1671,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:98
msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME Panel"
+msgstr "GNOME Panelet"
#: panel/menu.c:101
msgid ""
@@ -1683,12 +1851,12 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:124 panel/menu.c:1103
msgid "Can't load entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse punkt"
#: panel/menu.c:202
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde fil i sti: %s"
#: panel/menu.c:206 panel/menu.c:288
#, c-format
@@ -1702,17 +1870,17 @@ msgstr "Opret menu punkt"
#: panel/menu.c:260
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne menu punkt %s: %s\n"
#: panel/menu.c:267
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde filnavn i sti: %s"
#: panel/menu.c:306
#, c-format
msgid "Could not rename tmp file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdøbe tmp fil %s"
#: panel/menu.c:500 panel/menu.c:540
msgid "Desktop entry properties"
@@ -1748,14 +1916,14 @@ msgstr "..."
#: panel/menu.c:1111
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde goad_id for skrivebords element!"
#: panel/menu.c:1510
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde goad_id for applet, ignorerer den"
-#: panel/menu.c:1626 panel/menu.c:1673 panel/menu.c:1675 panel/menu.c:2673
-#: panel/menu.c:3153
+#: panel/menu.c:1626 panel/menu.c:1673 panel/menu.c:1675 panel/menu.c:2685
+#: panel/menu.c:3124
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1777,73 +1945,78 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:1955 panel/panel_config.c:1079
msgid "Sliding panel"
-msgstr ""
+msgstr "Glidende panel"
#: panel/menu.c:1962
msgid "Floating panel"
msgstr "Flydende panel"
-#: panel/menu.c:1981 panel/menu.c:1986 panel/menu.c:2074 panel/menu.c:2971
+#: panel/menu.c:1979
+#, c-format
+msgid "Cannot find pixmap file %s"
+msgstr "Kunne ikke finde billedfil %s"
+
+#: panel/menu.c:2002 panel/menu.c:2007 panel/menu.c:2092 panel/menu.c:2945
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
-#: panel/menu.c:2026 panel/menu.c:2030 panel/menu.c:2120 panel/menu.c:3024
+#: panel/menu.c:2047 panel/menu.c:2051 panel/menu.c:2135 panel/menu.c:2995
msgid "Debian menus"
msgstr "Debian-menuer"
-#: panel/menu.c:2044 panel/menu.c:2050 panel/menu.c:3051
+#: panel/menu.c:2065 panel/menu.c:2071 panel/menu.c:3022
msgid "KDE menus"
msgstr "KDE-menuer"
-#: panel/menu.c:2082 panel/menu.c:2090 panel/menu.c:2935 panel/menu.c:2985
-#: panel/menu.c:2993
+#: panel/menu.c:2100 panel/menu.c:2105 panel/menu.c:2912 panel/menu.c:2959
+#: panel/menu.c:2964
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Farvoritter"
-#: panel/menu.c:2099 panel/menu.c:2103 panel/menu.c:2942 panel/menu.c:3005
-#: panel/menu.c:3008
+#: panel/menu.c:2114 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2919 panel/menu.c:2976
+#: panel/menu.c:2979
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "AnotherLevel-menuer"
-#: panel/menu.c:2141
+#: panel/menu.c:2156
msgid "Remove this panel"
msgstr "Fjern dette panel"
-#: panel/menu.c:2629
+#: panel/menu.c:2644
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
-#: panel/menu.c:2632
+#: panel/menu.c:2647
msgid "Hiding policy"
-msgstr ""
+msgstr "Gemningspolitik"
-#: panel/menu.c:2635
+#: panel/menu.c:2650
msgid "Hide buttons"
msgstr "Skjul knapper"
-#: panel/menu.c:2638 panel/panel_config.c:1091
+#: panel/menu.c:2653 panel/panel_config.c:1091
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: panel/menu.c:2659
+#: panel/menu.c:2674
msgid "Applet"
msgstr "Applet"
-#: panel/menu.c:2680
+#: panel/menu.c:2692
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
-#: panel/menu.c:2694
+#: panel/menu.c:2703
msgid "Launcher"
msgstr "Genvej"
-#: panel/menu.c:2719
+#: panel/menu.c:2722
msgid "Log out button"
msgstr "Logud knap"
#: panel/menu.c:2732
msgid "Lock button"
-msgstr ""
+msgstr "Lås knap"
#: panel/menu.c:2740
msgid "Swallowed app"
@@ -1869,25 +2042,17 @@ msgstr "Panel..."
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Globale egenskaber..."
-#: panel/menu.c:2812
-msgid "Convert to corner panel"
-msgstr "Lav om til hjørnepanel"
-
-#: panel/menu.c:2820
-msgid "Convert to edge panel"
-msgstr "Lav om til kantpanel"
-
-#: panel/menu.c:2884
+#: panel/menu.c:2863
msgid "About GNOME..."
-msgstr "Om GNOME..."
+msgstr "Om GNOME Miljøet..."
-#: panel/menu.c:3241
+#: panel/menu.c:3212
msgid "Edit menus..."
msgstr "Rediger menuer..."
#: panel/panel_config.c:356
msgid "Minimize options"
-msgstr "Minimeringsindstillinger"
+msgstr "Minimeringsalternativer"
#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:364
@@ -1907,7 +2072,7 @@ msgstr "Brug pile for knappeskjul"
#. Position frame
#: panel/panel_config.c:420
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
#: panel/panel_config.c:432
msgid "Top"
@@ -1919,11 +2084,11 @@ msgstr "Nederst"
#: panel/panel_config.c:549
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Justering"
#: panel/panel_config.c:559
msgid "Left / Top"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre / Top"
#: panel/panel_config.c:572
msgid "Center"
@@ -1965,19 +2130,19 @@ msgstr ""
#. Tiny Size
#: panel/panel_config.c:733
msgid "Tiny (24 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Lille (24 pixels)"
#: panel/panel_config.c:743
msgid "Standard (48 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (48 pixels)"
#: panel/panel_config.c:753
msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Stor (64 pixels)"
#: panel/panel_config.c:763
msgid "Huge (80 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Kæmpe (80 pixels)"
#. selector frame
#: panel/panel_config.c:871 panel/panel_config.c:1096
@@ -1991,7 +2156,7 @@ msgstr "Standard"
#: panel/panel_config.c:887
msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+msgstr "Billede"
#: panel/panel_config.c:894
msgid "Color"
@@ -2017,7 +2182,7 @@ msgstr "Brug animationer"
#: panel/panel_config_global.c:202
msgid "Constant speed animations"
-msgstr ""
+msgstr "Konstant animationshastighed"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:216
@@ -2110,7 +2275,7 @@ msgstr "Bevar menuer i hukommelsen"
#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:471
msgid "Default movement mode"
-msgstr ""
+msgstr "Standard bevægelsesmode"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:481
@@ -2123,17 +2288,19 @@ msgstr "Fri bevægelse (forstyrrer ikke andre applets) (eller brug Alt)"
#: panel/panel_config_global.c:503
msgid "Push movement (or use Shift)"
-msgstr ""
+msgstr "Skubbe bevægelse (eller brug Skift)"
#. Autoraise
#: panel/panel_config_global.c:522
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
-msgstr "Fremhæv paneler når musen er over dem (kun ikke-GNOME window managere)"
+msgstr ""
+"Fremhæv paneler når musen er over dem (kun ikke-GNOME kompatible "
+"vindueshåndterer)"
#. Keep on bottom
#: panel/panel_config_global.c:531
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
-msgstr "Behold panel under vinduer (kun GNOME-kompatible window managere)"
+msgstr "Behold panel under vinduer (kun GNOME-kompatible vindueshåndterer)"
#. Drawer/launcher auto close
#: panel/panel_config_global.c:540
@@ -2153,7 +2320,7 @@ msgstr ""
#. only show tiles when mouse is over the button
#: panel/panel_config_global.c:568
msgid "Show hints on panel startup"
-msgstr "Vis tips på panelopstart"
+msgstr "Vis tips ved panelopstart"
#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:578
@@ -2228,7 +2395,7 @@ msgstr "Vis et nyt tip"
#: panel/hints.c:97
msgid "Show this dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne dialog ved opstart"
#. This file is to be #included, so it's not a real .c file
#. The first hint is the one shown on first login
@@ -2240,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: panel/hintsdata.c:5
msgid "Right click on the panel to get a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Højreklik på panelet for at få en menu"
#: panel/hintsdata.c:6
msgid ""
@@ -2282,6 +2449,12 @@ msgid ""
"on the item in the menu"
msgstr ""
+#~ msgid "Convert to corner panel"
+#~ msgstr "Lav om til hjørnepanel"
+
+#~ msgid "Convert to edge panel"
+#~ msgstr "Lav om til kantpanel"
+
#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Kan ikke åbne mappe, bruger hovedmenu!"