diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> | 1999-09-17 19:55:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 1999-09-17 19:55:23 +0000 |
commit | c9fb4a525927a21eabab93c16c422449e572c048 (patch) | |
tree | 558b78a9f9a3550f85b78a2293572f4d245de8c6 | |
parent | 18741cc8a674af509df3a7345631e9ad326ee687 (diff) | |
download | gnome-desktop-c9fb4a525927a21eabab93c16c422449e572c048.tar.gz |
Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>.
1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* da.po: Updated Danish translation from Kenneth
Christiansen <kenneth@ripe.dk>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 713 |
2 files changed, 448 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 849bf6c0..0e12ca98 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * da.po: Updated Danish translation from Kenneth + Christiansen <kenneth@ripe.dk>. + 1999-09-15 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> * no.po: Updated translation. @@ -1,19 +1,58 @@ # Danish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>, 1998. +# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.7\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-06 12:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-17 15:00+0100\n" -"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dltp@linux.wiktor>\n" +"Project-Id-Version: gnome-core CVS > 1.0.7\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-15 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-16 22:25+02:00\n" +"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dltp@linux.wiktor.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120 +msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)" +msgstr "GNOME Skrivebordsguide (Pager)" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:145 +msgid "" +"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" +"GNOME support by the window\n" +"manager is a requirement for the Desk Guide to work properly." +msgstr "" +"Du benytter i øjeblikket ikke en GNOME kompatibel vindueshåndterer.\n" +"GNOME understøttelse af vindueshåndteren\n" +"er et krav for at skrivebordsguiden kan virke ordentlig." + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:151 +msgid "Desk Guide Error" +msgstr "Skrivebordsguide fejl" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:183 applets/fish/fish.c:655 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1230 applets/tasklist/tasklist_applet.c:667 +#: panel/menu.c:2842 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:189 applets/fish/fish.c:663 +#: applets/gen_util/clock.c:348 applets/gen_util/mailcheck.c:1223 +#: applets/gen_util/printer.c:406 applets/tasklist/tasklist_applet.c:673 +#: panel/drawer.c:407 panel/launcher.c:388 panel/menu.c:707 panel/menu.c:3206 +msgid "Properties..." +msgstr "Egenskaber..." + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:771 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:828 +msgid "Desk Guide Settings" +msgstr "Skrivebordsguides indstillinger" + #: applets/fish/fish.c:178 applets/fish/fish.c:495 #, c-format msgid "%s the Fish" @@ -37,11 +76,11 @@ msgid "The Animation Filename:" msgstr "Animationsfilnavn:" #: applets/fish/fish.c:292 applets/gen_util/mailcheck.c:808 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 panel/panel-util.c:78 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1215 panel/panel-util.c:78 #: panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:915 #: panel/swallow.c:186 msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" +msgstr "Gennemse..." #: applets/fish/fish.c:305 msgid "Frames In Animation:" @@ -65,7 +104,7 @@ msgstr "(med lidt hjælp fra George)" #: applets/fish/fish.c:508 msgid "The GNOME Fish Applet" -msgstr "Gnome-fisk applet" +msgstr "GNOME fisk applet" #: applets/fish/fish.c:511 msgid "" @@ -79,16 +118,6 @@ msgstr "" "panelet og hukommelsen. Hvis nogen blir taget i at bruge denne applet, burde " "vedkommende straks sendes til psykisk evaluering." -#: applets/fish/fish.c:655 applets/gen_util/mailcheck.c:1230 panel/menu.c:2872 -msgid "About..." -msgstr "Om..." - -#: applets/fish/fish.c:663 applets/gen_util/clock.c:348 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1223 applets/gen_util/printer.c:406 -#: panel/drawer.c:407 panel/launcher.c:388 panel/menu.c:707 panel/menu.c:3235 -msgid "Properties..." -msgstr "Egenskaber..." - #: applets/gen_util/clock.c:139 msgid "" "%I:%M\n" @@ -155,7 +184,7 @@ msgstr "Vis dato i applet" #: applets/gen_util/clock.c:537 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Vis dato i tooltip" +msgstr "Vis dato i værktøjstips" #: applets/gen_util/clock.c:551 msgid "Unix time" @@ -170,6 +199,8 @@ msgid "" "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " "wrong server/username/password?" msgstr "" +"Remote-client-error occured. Remote-polling deaktiveret. Du har måske brugt " +"forkert server/brugernavn/afgangskode?" #: applets/gen_util/mailcheck.c:373 msgid "You have new mail." @@ -185,27 +216,27 @@ msgstr "Ingen post." #: applets/gen_util/mailcheck.c:753 msgid "Mailbox resides on:" -msgstr "" +msgstr "Postkassen befinder sig på:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:760 msgid "Local mailspool" -msgstr "" +msgstr "Lokal postspole" #: applets/gen_util/mailcheck.c:768 msgid "Local maildir" -msgstr "" +msgstr "Lokal postmappe" #: applets/gen_util/mailcheck.c:776 msgid "Remote POP3-server" -msgstr "" +msgstr "Fjern POP3-server" #: applets/gen_util/mailcheck.c:784 msgid "Remote IMAP-server" -msgstr "" +msgstr "Fjern IMAP-server" #: applets/gen_util/mailcheck.c:804 msgid "Mail spool file:" -msgstr "Mail-spool fil:" +msgstr "Post-spole fil:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:821 msgid "Mail server:" @@ -213,7 +244,7 @@ msgstr "Postserver:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:838 msgid "Username:" -msgstr "Brugernavm:" +msgstr "Brugernavn:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:852 msgid "Password:" @@ -273,11 +304,11 @@ msgstr "Postcheck-applet" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1098 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation" +msgstr "Ophavsret (c) 1998 Free Software Fundation" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1100 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" -msgstr "Postcheck giver dig besked når du har ny post i postkassen" +msgstr "Posttjeck giver dig besked når du har modtaget ny post" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1197 msgid "Text only" @@ -299,6 +330,138 @@ msgstr "Printkommando:" msgid "Printer" msgstr "Printer" +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:145 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:201 +msgid "Tasklist width:" +msgstr "Opgaveliste vidde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:160 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Nummer af rækker:" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:168 +msgid "Fixed tasklist width" +msgstr "Fastlåst opgaveliste vidde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:172 +msgid "Dynamic tasklist width" +msgstr "Dynamisk opgaveliste vidde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:177 +msgid "Default task width:" +msgstr "Forvalgt opgave vidde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:186 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:193 +msgid "Tasklist height:" +msgstr "Opgaveliste højde:" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:209 +msgid "Fixed tasklist height" +msgstr "Fastlåst opgaveliste højde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:213 +msgid "Dynamic tasklist height" +msgstr "Dynamisk opgaveliste højde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:220 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:233 +msgid "Which tasks to show" +msgstr "Hvilke opgaver skal vises" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:241 +msgid "Show all tasks" +msgstr "Vis alle opgaver" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:246 +msgid "Show minimized tasks only" +msgstr "Vis kun minimerede opgaver" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250 +msgid "Show normal tasks only" +msgstr "Vis kun normale opgaver" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:254 +msgid "Normal tasks appear on all desktops" +msgstr "Normale opgaver ses på alle skriveborde" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:257 +msgid "Minimized tasks appear on all desktops" +msgstr "Minimerede opgaver ses på alle skriveborde" + +#. Miscellaneous frame +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:260 help-browser/toc-man.c:25 +#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:512 +#: panel/panel_config_global.c:661 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskelligt" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:268 +msgid "Show mini icons" +msgstr "Vis små ikoner" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:272 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280 +msgid "General behavior" +msgstr "Generel opførsel" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:287 +msgid "Confirm before killing windows" +msgstr "Bekræft før dræbning af vinduer" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:291 +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:304 +msgid "Tasklist properties" +msgstr "Opgaveliste egenskaber" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:149 +msgid "Restore" +msgstr "Gendan" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:149 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:153 +msgid "Unshade" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:153 +msgid "Shade" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:157 +msgid "Unstick" +msgstr "Klæb ikke" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:157 +msgid "Stick" +msgstr "Klæb" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:160 panel/launcher.c:49 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:166 +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" + #: gmenu/desktop.c:80 msgid " Folder" msgstr " Mappe" @@ -409,7 +572,7 @@ msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." msgstr "" -"Udgivet under betingelsene givet i GNU Public License.\n" +"Udgivet under betingelserne givet i 'GNU Public License'.\n" "GNOME menuredigering." #: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85 @@ -418,7 +581,7 @@ msgstr "Menuelementet skal have et navn" #: gmenu/save.c:33 msgid "The menu entry must have a filename" -msgstr "" +msgstr "Menupunktet skal have et filnavn" #: gmenu/save.c:40 msgid "Save changes?" @@ -426,21 +589,23 @@ msgstr "Gem ændringer?" #: gmenu/save.c:54 msgid "This change conflicts with an existing menu item" -msgstr "" +msgstr "Denne ændring er i konflikt med et eksisterende menupunkt" #: gmenu/save.c:61 msgid "Overwrite existing menu entry?" -msgstr "Overskriv eksisterende menu entry?" +msgstr "Overskriv eksisterende menupunkt?" #: gmenu/save.c:111 msgid "" "This change conflicts with an existing menu item.\n" "No two menu items in a submenu can have the same name." msgstr "" +"Denne ændring er i konflikt med et eksisterende menupunkt\n" +"To menupunkter i en undermenu kan ikke have det samme navn." #: gmenu/tree.c:391 msgid "One moment, reading menus..." -msgstr "Et øjeblik, læser menuene..." +msgstr "Et øjeblik, læser menuerne..." #: gmenu/tree.c:410 msgid "User Menus" @@ -464,7 +629,7 @@ msgstr "Du kan ikke slette en undermenu på topniveau." #: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151 msgid "Delete this menu item?" -msgstr "Slet dette menuelement?" +msgstr "Slet dette menupunkt?" #: gmenu/treedel.c:138 msgid "Delete empty submenu?" @@ -492,7 +657,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen." #: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 msgid "untitled.desktop" -msgstr "unavngivet.skrivebord" +msgstr "unavngivet.desktop" #: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:172 msgid "untitled" @@ -508,264 +673,285 @@ msgstr "opretter brugermappe: %s\n" msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "kunne ikke oprette brugermappe: %s\n" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:194 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:205 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:197 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:208 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "GNOME terminalemuleringsprogram." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:547 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1080 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1090 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2082 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:560 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1093 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1103 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2164 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:725 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:738 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" "configuration of the new class?" msgstr "" -"Du har dette vindues klasse. Vil du\n" +"Du har ændret dette vindues klasse. Vil du\n" " genindstille dette vindue så det passer med standard\n" "indstillingen af den nye klasse?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:897 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910 msgid "Linux console" msgstr "Linux konsol" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:898 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:911 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm i farver" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:899 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:900 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:913 msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" +msgstr "Personlig" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:905 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:918 msgid "White on black" msgstr "Hvidt på sort" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 msgid "Black on white" msgstr "Sort på hvidt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:907 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:920 msgid "Green on black" msgstr "Grønt på sort" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:908 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921 msgid "Black on light yellow" msgstr "Sort på lys gult" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:909 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 msgid "Custom colors" -msgstr "Brugerdefinerede farver" +msgstr "Personlige farver" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:914 panel/panel_config.c:456 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:927 panel/panel_config.c:456 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:915 panel/panel_config.c:468 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:928 panel/panel_config.c:468 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:916 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. General frame -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1041 panel/panel_config_global.c:308 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054 panel/panel_config_global.c:308 msgid "General" msgstr "Generelt" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1057 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1064 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1077 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085 msgid "Terminal Class" msgstr "Terminalklasse" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1100 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1113 msgid "Blinking cursor" msgstr "Blinkende markør" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1122 msgid "Hide menu bar" msgstr "Skjul menulinjen" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Dæmp terminalklokke" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1140 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "Ombyt DEL/Backspace" #. --login by default -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1136 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 msgid "Use --login by default" msgstr "Brug --login som standard" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1158 msgid "Select-by-word characters" -msgstr "" +msgstr "Vælg-ved-ord bogstaver" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 panel/menu.c:2641 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 panel/menu.c:2656 msgid "Background type" msgstr "Baggrundstype" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1188 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1196 msgid "Background pixmap" -msgstr "Baggrundspixmap" +msgstr "Baggrundsbillede" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1212 msgid "Pixmap file:" -msgstr "Pixmap-fil:" +msgstr "Billedfil:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1214 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227 msgid "Background pixmap scrolls" msgstr "Baggrundsbillede scroller" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1240 msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1254 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1267 msgid "Background should be shaded" msgstr "Baggrund skal skygges" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1267 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280 msgid "Colors" msgstr "Farver" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 msgid "Color scheme:" -msgstr "Farverskema:" +msgstr "Farveskema:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 msgid "Foreground color:" msgstr "Forgrundsfarve:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1301 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1308 msgid "Color palette:" -msgstr "Farvepalet:" +msgstr "Farvepalette:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1317 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330 msgid "Fore/Background Colour:" msgstr "For/baggrundsfarve:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1343 msgid "Scrolling" msgstr "Rullebjælke" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1346 msgid "Scrollbar position" -msgstr "Rullefelt-position" +msgstr "Rullebjælke-placering" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1344 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1357 msgid "Scrollback lines" msgstr "Antal linjer man kan rulle tilbage" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1369 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rul ned ved tastetryk" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1365 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1378 msgid "Scroll on output" -msgstr "Rul ned ved output" +msgstr "Rul ned ved uddata" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1400 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1413 msgid "Color selector" msgstr "Farvevælger" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1500 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517 msgid "_New terminal" msgstr "_Ny terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1500 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "Opret et nyt terminal vindue" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1475 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1502 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Skjul menulinje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1504 msgid "_Close terminal" msgstr "_Luk terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519 msgid "_Show menubar" msgstr "Vi_s menulinje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519 msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." -msgstr "" +msgstr "Vælg mellem at vise eller at gemme menulinien." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1494 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1521 msgid "_Secure keyboard" -msgstr "" +msgstr "_Sikker tastatur" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1522 msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." -msgstr "" +msgstr "Vælg om tastaturet opsnappes af terminalen eller ej." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1518 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1554 msgid "_Reset Terminal" msgstr "Gensta_rt terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1555 msgid "Reset and _Clear" msgstr "_Genstart og genopfrisk" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1521 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1536 +msgid "_Open in browser" +msgstr "_Åbn i browser" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1557 msgid "C_olor selector..." msgstr "Farvevælger..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1792 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1563 +msgid "File" +msgstr "Filer" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1568 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1573 gsm/gsm-client-row.c:59 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1578 gsm/session-properties.c:176 +#: help-browser/window.c:209 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1870 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "Fejlen var: %s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1793 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1871 msgid "" "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" @@ -774,7 +960,7 @@ msgid "" "set them up correctly." msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1798 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1876 #, c-format msgid "" "There has been an error while trying to log in.\n" @@ -785,109 +971,109 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2320 msgid "Terminal class name" msgstr "Navn på terminalklasse" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2320 msgid "TCLASS" -msgstr "TKLASSE" +msgstr "TCLASS" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2323 msgid "Specifies font name" msgstr "Specifiserer navnet på skrifttypen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2323 msgid "FONT" -msgstr "SKRIFTTYPE" +msgstr "FONT" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2238 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2326 msgid "Do not start up shells as login shells" -msgstr "Start ikke kommandoshell'en som loginshell" +msgstr "Start ikke kommandoskalen som loginskal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2241 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2329 msgid "Start up shells as login shells" -msgstr "Start kommandoshell'en som loginshell" +msgstr "Start kommandoskalen som loginskal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Specificerer geometrien for hovedvinduet" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332 msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRI" +msgstr "GEOMETRY" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335 msgid "Execute this program instead of a shell" -msgstr "Kør dette program i stedet for en shell" +msgstr "Kør dette program i stedet for en skal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2338 msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" +msgstr "COMMAND" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2338 msgid "Execute this program the same way as xterm does" msgstr "Kør dette program ligesom en xterm ville gøre" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2341 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2341 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344 msgid "COLOR" -msgstr "FARVE" +msgstr "COLOR" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256 panel/panel_config.c:938 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344 panel/panel_config.c:938 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347 msgid "Update utmp entry" -msgstr "Opdater utmp entry" +msgstr "Opdater utmp punkt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350 msgid "Do not update utmp entry" -msgstr "Opdater ikke utmp entry" +msgstr "Opdater ikke utmp punkt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353 msgid "Update wtmp entry" -msgstr "Opdater wtmp entry" +msgstr "Opdater wtmp punkt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356 msgid "Do not update wtmp entry" -msgstr "Opdater ikke utmp/wtmp entries" +msgstr "Opdater ikke utmp/wtmp punkter" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359 msgid "Set the window title" -msgstr "" +msgstr "Sæt vinduestitel" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359 msgid "TITLE" -msgstr "TITEL" +msgstr "TITLE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362 msgid "Set the TERM variable" msgstr "Sæt TERM variablen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362 msgid "TERMNAME" -msgstr "TERMNAVN" +msgstr "TERMNAME" #: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148 msgid "" @@ -908,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: gsm/gnome-login-check.c:65 #, c-format msgid "Looking up internet address for %s" -msgstr "" +msgstr "Slåer internet adresse for %s op" #: gsm/gnome-login-check.c:69 msgid "Hide" @@ -916,11 +1102,11 @@ msgstr "Skjul" #: gsm/gnome-login-check.c:216 msgid "GNOME Login" -msgstr "GNOME login" +msgstr "GNOME logind" #: gsm/gnome-login-check.c:216 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Logind" #: gsm/gnome-login-check.c:243 msgid "Start with default programs" @@ -933,7 +1119,7 @@ msgstr "Nulstil alle brugerindstillinger" #: gsm/gnome-login-check.c:258 #, c-format msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" -msgstr "" +msgstr "Virkelig nulstille alle GNOME brugerindstillinger for %s?" #: gsm/gnome-login-check.c:291 #, c-format @@ -985,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: gsm/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." -msgstr "" +msgstr "Denne kolonne angiver kommandoen der bruges til at starte et program." #: gsm/gsm-client-list.c:130 msgid "Order" @@ -997,7 +1183,7 @@ msgstr "Stil" #: gsm/gsm-client-list.c:130 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stadie" #: gsm/gsm-client-list.c:130 msgid "Program" @@ -1009,7 +1195,7 @@ msgstr "Inaktiv" #: gsm/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "" +msgstr "Venter på at starte eller er allerede færdig." #: gsm/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" @@ -1017,7 +1203,7 @@ msgstr "Starter" #: gsm/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "" +msgstr "Startet men har endnu ikke rapporteret status." #: gsm/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" @@ -1025,7 +1211,7 @@ msgstr "Kører" #: gsm/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." -msgstr "" +msgstr "Et normalt medlem af sessionen." #: gsm/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" @@ -1041,7 +1227,7 @@ msgstr "Ukendt" #: gsm/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." -msgstr "" +msgstr "Status ikke rapporteret inden timeout." #: gsm/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" @@ -1049,11 +1235,11 @@ msgstr "Normal" #: gsm/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "" +msgstr "Upåvirket af logud men kan dø." #: gsm/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Gendan" #: gsm/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." @@ -1065,15 +1251,11 @@ msgstr "Affald" #: gsm/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "" - -#: gsm/gsm-client-row.c:59 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Forkastes ved logud og må gerne dø." #: gsm/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." -msgstr "" +msgstr "Start altid ved hvert logind" #: gsm/gsm-protocol.c:501 msgid "Remove Program" @@ -1134,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: gsm/manager.c:822 #, c-format msgid "No response to the %s command." -msgstr "" +msgstr "Ingen reaktion på %s kommandoen." #: gsm/manager.c:823 msgid "The program may be slow, stopped or broken." @@ -1173,10 +1355,6 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" -#: gsm/session-properties.c:176 help-browser/window.c:209 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - #: gsm/session-properties.c:264 msgid "Session" msgstr "Session" @@ -1200,7 +1378,7 @@ msgstr "Start sessionsindstillinger" #: gsm/session-properties.c:351 msgid "Only display warnings." -msgstr "" +msgstr "Vis kun advarseler." #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" @@ -1212,7 +1390,7 @@ msgstr "Sidetitel" #: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" -msgstr "Bogmærker for Gnome Hjælp" +msgstr "Gnome Hjælpebogmærker" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:240 @@ -1241,7 +1419,7 @@ msgstr "Vinduets bredde" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "WIDTH" -msgstr "BREDDE" +msgstr "WIDTH" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "Height of window" @@ -1249,26 +1427,26 @@ msgstr "Vinduets højde" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "HEIGHT" -msgstr "HØJDE" +msgstr "HEIGHT" #: help-browser/gnome-help-browser.c:125 msgid "Debug level" -msgstr "Niveau for aflusing (debugging)" +msgstr "Aflusningsniveau" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:738 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:800 msgid "Gnome Help Browser" -msgstr "Gnome Hjælpe-browser" +msgstr "Gnome hjælpevejleder" #: help-browser/gnome-help-browser.c:342 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." -msgstr "" +msgstr "Opretsret tilhørende Red Hat Software, Inc, 1998" #: help-browser/gnome-help-browser.c:344 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" -"Gnome Hjælpe-browser giver dig let adgang til forskellige typer " +"Gnome Hjælpevejleder giver dig let adgang til forskellige typer " "dokumentation på dit system" #: help-browser/gnome-help-browser.c:600 @@ -1281,7 +1459,7 @@ msgstr "Historiefil" #: help-browser/gnome-help-browser.c:602 msgid "Cache size" -msgstr "Størrelse på cache" +msgstr "Cachestørrelse" #: help-browser/gnome-help-browser.c:603 msgid "Cache file" @@ -1293,15 +1471,15 @@ msgstr "Bogmærkefil" #: help-browser/gnome-help-browser.c:610 msgid "Man Path" -msgstr "Sti til manualsider" +msgstr "Manualsti" #: help-browser/gnome-help-browser.c:611 msgid "Info Path" -msgstr "Sti til infosider" +msgstr "Infosidesti" #: help-browser/gnome-help-browser.c:612 msgid "GNOME Help Path" -msgstr "Søgesti for GNOME Hjælp" +msgstr "GNOME Hjælpesti" #: help-browser/gnome-help-browser.c:687 msgid "Gnome Help Configure" @@ -1321,7 +1499,7 @@ msgstr "<body><h2>Fejl: filen blev ikke fundet</h2></body>" #: help-browser/history.c:257 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adresse" #: help-browser/history.c:257 msgid "Last" @@ -1359,12 +1537,6 @@ msgstr "Filformater" msgid "Games" msgstr "Spil" -#. Miscellaneous frame -#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 -#: panel/panel_config_global.c:512 panel/panel_config_global.c:661 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Forskelligt" - #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Administration" @@ -1493,7 +1665,7 @@ msgstr "Åbn nyt browservindue" #: help-browser/window.c:138 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" +msgstr "_Tilføj bogmærke" #: help-browser/window.c:138 msgid "Add bookmark" @@ -1513,11 +1685,11 @@ msgstr "_Bogmærker" #: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:206 msgid "Show Bookmarks Window" -msgstr "Vis bogmærkevinduet" +msgstr "Vis bogmærkevindue" #: help-browser/window.c:182 msgid "_Window" -msgstr "Vindue" +msgstr "_Vindue" #: help-browser/window.c:191 msgid "Back" @@ -1559,11 +1731,11 @@ msgstr "BMærker" msgid "Help on Help" msgstr "Hjælp om Hjælp" -#: help-browser/window.c:455 +#: help-browser/window.c:517 msgid "Location: " msgstr "Placering" -#: help-browser/window.c:865 +#: help-browser/window.c:927 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" @@ -1574,23 +1746,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: help-browser/window.c:868 +#: help-browser/window.c:930 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: panel/applet.c:350 +#: panel/applet.c:336 msgid "???" msgstr "???" -#: panel/applet.c:389 +#: panel/applet.c:376 msgid "Remove from panel" msgstr "Fjern fra panelet" -#: panel/applet.c:396 +#: panel/applet.c:383 msgid "Move applet" msgstr "Flyt appletten" -#: panel/applet.c:405 panel/menu.c:2857 +#: panel/applet.c:398 panel/applet.c:406 panel/menu.c:2851 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1620,7 +1792,7 @@ msgstr "Brug skjuleknap" msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "Brug pile for skjuleknap" -#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/menu.c:2706 +#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/menu.c:2712 msgid "Drawer" msgstr "Skuffe" @@ -1628,10 +1800,6 @@ msgstr "Skuffe" msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "Denne genvejsikon har intet program at starte" -#: panel/launcher.c:49 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - #: panel/launcher.c:210 msgid "App" msgstr "Applikation" @@ -1644,7 +1812,7 @@ msgstr "Egenskaber for genvej" msgid "Create launcher applet" msgstr "Opret genvej" -#: panel/logout.c:46 panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2913 +#: panel/logout.c:46 panel/menu.c:2173 panel/menu.c:2890 msgid "Log out" msgstr "Log ud" @@ -1652,7 +1820,7 @@ msgstr "Log ud" msgid "Log out of GNOME" msgstr "Log ud af GNOME" -#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:2902 +#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:2879 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skærm" @@ -1671,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: panel/menu.c:98 msgid "The GNOME Panel" -msgstr "GNOME Panel" +msgstr "GNOME Panelet" #: panel/menu.c:101 msgid "" @@ -1683,12 +1851,12 @@ msgstr "" #: panel/menu.c:124 panel/menu.c:1103 msgid "Can't load entry" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse punkt" #: panel/menu.c:202 #, c-format msgid "Could not get file from path: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde fil i sti: %s" #: panel/menu.c:206 panel/menu.c:288 #, c-format @@ -1702,17 +1870,17 @@ msgstr "Opret menu punkt" #: panel/menu.c:260 #, c-format msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fjerne menu punkt %s: %s\n" #: panel/menu.c:267 #, c-format msgid "Could not get file name from path: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde filnavn i sti: %s" #: panel/menu.c:306 #, c-format msgid "Could not rename tmp file %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke omdøbe tmp fil %s" #: panel/menu.c:500 panel/menu.c:540 msgid "Desktop entry properties" @@ -1748,14 +1916,14 @@ msgstr "..." #: panel/menu.c:1111 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde goad_id for skrivebords element!" #: panel/menu.c:1510 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde goad_id for applet, ignorerer den" -#: panel/menu.c:1626 panel/menu.c:1673 panel/menu.c:1675 panel/menu.c:2673 -#: panel/menu.c:3153 +#: panel/menu.c:1626 panel/menu.c:1673 panel/menu.c:1675 panel/menu.c:2685 +#: panel/menu.c:3124 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1777,73 +1945,78 @@ msgstr "" #: panel/menu.c:1955 panel/panel_config.c:1079 msgid "Sliding panel" -msgstr "" +msgstr "Glidende panel" #: panel/menu.c:1962 msgid "Floating panel" msgstr "Flydende panel" -#: panel/menu.c:1981 panel/menu.c:1986 panel/menu.c:2074 panel/menu.c:2971 +#: panel/menu.c:1979 +#, c-format +msgid "Cannot find pixmap file %s" +msgstr "Kunne ikke finde billedfil %s" + +#: panel/menu.c:2002 panel/menu.c:2007 panel/menu.c:2092 panel/menu.c:2945 msgid "Programs" msgstr "Programmer" -#: panel/menu.c:2026 panel/menu.c:2030 panel/menu.c:2120 panel/menu.c:3024 +#: panel/menu.c:2047 panel/menu.c:2051 panel/menu.c:2135 panel/menu.c:2995 msgid "Debian menus" msgstr "Debian-menuer" -#: panel/menu.c:2044 panel/menu.c:2050 panel/menu.c:3051 +#: panel/menu.c:2065 panel/menu.c:2071 panel/menu.c:3022 msgid "KDE menus" msgstr "KDE-menuer" -#: panel/menu.c:2082 panel/menu.c:2090 panel/menu.c:2935 panel/menu.c:2985 -#: panel/menu.c:2993 +#: panel/menu.c:2100 panel/menu.c:2105 panel/menu.c:2912 panel/menu.c:2959 +#: panel/menu.c:2964 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Farvoritter" -#: panel/menu.c:2099 panel/menu.c:2103 panel/menu.c:2942 panel/menu.c:3005 -#: panel/menu.c:3008 +#: panel/menu.c:2114 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2919 panel/menu.c:2976 +#: panel/menu.c:2979 msgid "AnotherLevel menus" msgstr "AnotherLevel-menuer" -#: panel/menu.c:2141 +#: panel/menu.c:2156 msgid "Remove this panel" msgstr "Fjern dette panel" -#: panel/menu.c:2629 +#: panel/menu.c:2644 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" -#: panel/menu.c:2632 +#: panel/menu.c:2647 msgid "Hiding policy" -msgstr "" +msgstr "Gemningspolitik" -#: panel/menu.c:2635 +#: panel/menu.c:2650 msgid "Hide buttons" msgstr "Skjul knapper" -#: panel/menu.c:2638 panel/panel_config.c:1091 +#: panel/menu.c:2653 panel/panel_config.c:1091 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: panel/menu.c:2659 +#: panel/menu.c:2674 msgid "Applet" msgstr "Applet" -#: panel/menu.c:2680 +#: panel/menu.c:2692 msgid "Main menu" msgstr "Hovedmenu" -#: panel/menu.c:2694 +#: panel/menu.c:2703 msgid "Launcher" msgstr "Genvej" -#: panel/menu.c:2719 +#: panel/menu.c:2722 msgid "Log out button" msgstr "Logud knap" #: panel/menu.c:2732 msgid "Lock button" -msgstr "" +msgstr "Lås knap" #: panel/menu.c:2740 msgid "Swallowed app" @@ -1869,25 +2042,17 @@ msgstr "Panel..." msgid "Global Preferences..." msgstr "Globale egenskaber..." -#: panel/menu.c:2812 -msgid "Convert to corner panel" -msgstr "Lav om til hjørnepanel" - -#: panel/menu.c:2820 -msgid "Convert to edge panel" -msgstr "Lav om til kantpanel" - -#: panel/menu.c:2884 +#: panel/menu.c:2863 msgid "About GNOME..." -msgstr "Om GNOME..." +msgstr "Om GNOME Miljøet..." -#: panel/menu.c:3241 +#: panel/menu.c:3212 msgid "Edit menus..." msgstr "Rediger menuer..." #: panel/panel_config.c:356 msgid "Minimize options" -msgstr "Minimeringsindstillinger" +msgstr "Minimeringsalternativer" #. Auto-hide #: panel/panel_config.c:364 @@ -1907,7 +2072,7 @@ msgstr "Brug pile for knappeskjul" #. Position frame #: panel/panel_config.c:420 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Kant" #: panel/panel_config.c:432 msgid "Top" @@ -1919,11 +2084,11 @@ msgstr "Nederst" #: panel/panel_config.c:549 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Justering" #: panel/panel_config.c:559 msgid "Left / Top" -msgstr "" +msgstr "Venstre / Top" #: panel/panel_config.c:572 msgid "Center" @@ -1965,19 +2130,19 @@ msgstr "" #. Tiny Size #: panel/panel_config.c:733 msgid "Tiny (24 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Lille (24 pixels)" #: panel/panel_config.c:743 msgid "Standard (48 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Standard (48 pixels)" #: panel/panel_config.c:753 msgid "Large (64 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Stor (64 pixels)" #: panel/panel_config.c:763 msgid "Huge (80 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Kæmpe (80 pixels)" #. selector frame #: panel/panel_config.c:871 panel/panel_config.c:1096 @@ -1991,7 +2156,7 @@ msgstr "Standard" #: panel/panel_config.c:887 msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +msgstr "Billede" #: panel/panel_config.c:894 msgid "Color" @@ -2017,7 +2182,7 @@ msgstr "Brug animationer" #: panel/panel_config_global.c:202 msgid "Constant speed animations" -msgstr "" +msgstr "Konstant animationshastighed" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:216 @@ -2110,7 +2275,7 @@ msgstr "Bevar menuer i hukommelsen" #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:471 msgid "Default movement mode" -msgstr "" +msgstr "Standard bevægelsesmode" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:481 @@ -2123,17 +2288,19 @@ msgstr "Fri bevægelse (forstyrrer ikke andre applets) (eller brug Alt)" #: panel/panel_config_global.c:503 msgid "Push movement (or use Shift)" -msgstr "" +msgstr "Skubbe bevægelse (eller brug Skift)" #. Autoraise #: panel/panel_config_global.c:522 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" -msgstr "Fremhæv paneler når musen er over dem (kun ikke-GNOME window managere)" +msgstr "" +"Fremhæv paneler når musen er over dem (kun ikke-GNOME kompatible " +"vindueshåndterer)" #. Keep on bottom #: panel/panel_config_global.c:531 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" -msgstr "Behold panel under vinduer (kun GNOME-kompatible window managere)" +msgstr "Behold panel under vinduer (kun GNOME-kompatible vindueshåndterer)" #. Drawer/launcher auto close #: panel/panel_config_global.c:540 @@ -2153,7 +2320,7 @@ msgstr "" #. only show tiles when mouse is over the button #: panel/panel_config_global.c:568 msgid "Show hints on panel startup" -msgstr "Vis tips på panelopstart" +msgstr "Vis tips ved panelopstart" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:578 @@ -2228,7 +2395,7 @@ msgstr "Vis et nyt tip" #: panel/hints.c:97 msgid "Show this dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Vis denne dialog ved opstart" #. This file is to be #included, so it's not a real .c file #. The first hint is the one shown on first login @@ -2240,7 +2407,7 @@ msgstr "" #: panel/hintsdata.c:5 msgid "Right click on the panel to get a menu" -msgstr "" +msgstr "Højreklik på panelet for at få en menu" #: panel/hintsdata.c:6 msgid "" @@ -2282,6 +2449,12 @@ msgid "" "on the item in the menu" msgstr "" +#~ msgid "Convert to corner panel" +#~ msgstr "Lav om til hjørnepanel" + +#~ msgid "Convert to edge panel" +#~ msgstr "Lav om til kantpanel" + #~ msgid "Can't open directory, using main menu!" #~ msgstr "Kan ikke åbne mappe, bruger hovedmenu!" |