summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTim Sabsch <tim@sabsch.com>2023-02-18 14:51:37 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-18 14:51:37 +0000
commitc319dbf8b00d99292c119148997a2e97917fa67e (patch)
tree522cb24cd9bcb1811053a514c9c29bd093e74352
parent98e038eed4bed784070637e9925866426848d9b7 (diff)
downloadgnome-desktop-c319dbf8b00d99292c119148997a2e97917fa67e.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po104
1 files changed, 58 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 315b31b3..e861a31c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-04 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-14 01:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014
#, c-format
@@ -66,44 +66,44 @@ msgstr "Nicht angegeben"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1352
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1356
msgid "Abegede"
msgstr "Abegede"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1354
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1358
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1358
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1362
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1361
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1365
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1364
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1368
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1367
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1371
msgid "Saho"
msgstr "Saho"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1371
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1375
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
@@ -128,11 +128,14 @@ msgstr "CRTC »%d« unterstützt Drehung=%d nicht"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
-msgid "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
-msgstr "Ausgabe »%s« hat nicht die gleichen Parameter wie eine andere duplizierte Ausgabe:\n"
+msgstr ""
+"Ausgabe »%s« hat nicht die gleichen Parameter wie eine andere duplizierte "
+"Ausgabe:\n"
"bestehender Modus = %d, neuer Modus = %d\n"
"bestehende Koordinaten = (%d, %d), neue Koordinaten = (%d, %d)\n"
"bestehende Drehung = %d, neue Drehung = %d"
@@ -153,22 +156,28 @@ msgstr "Modi für CRTC »%d« werden getestet\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC »%d«: Modus »%dx%d@%dHz« wird mit Ausgabe bei »%dx%d@%dHz« getestet (Durchlauf %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC »%d«: Modus »%dx%d@%dHz« wird mit Ausgabe bei »%dx%d@%dHz« getestet "
+"(Durchlauf %d)\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
-msgid "could not assign CRTCs to outputs:\n"
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "CRTCs konnten nicht als Ausgaben festgelegt werden:\n"
+msgstr ""
+"CRTCs konnten nicht als Ausgaben festgelegt werden:\n"
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
-msgid "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "Keiner der gewählten Modi ist kompatibel mit den möglichen Modi:\n"
+msgstr ""
+"Keiner der gewählten Modi ist kompatibel mit den möglichen Modi:\n"
"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
@@ -177,10 +186,14 @@ msgstr "Keiner der gewählten Modi ist kompatibel mit den möglichen Modi:\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
-msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe: Vorausgesetzt=(%d, %d), Minimum=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)"
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe: "
+"Vorausgesetzt=(%d, %d), Minimum=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
msgctxt "time separator"
msgid "∶"
msgstr "∶"
@@ -188,89 +201,88 @@ msgstr "∶"
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
-msgstr "%a, %e. %b_%R:%S"
+msgstr "%a, %-e. %b_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%R"
-msgstr "%a, %e. %b_%R"
+msgstr "%a, %-e. %b_%R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
msgid "%b %-e_%R:%S"
-msgstr "%e. %b_%R:%S"
+msgstr "%-e. %b_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%R"
-msgstr "%e. %b_%R"
+msgstr "%-e. %b_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %e. %b_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-e. %b_%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%a, %e. %b_%l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e. %b_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%e. %b_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%-e. %b_%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%e. %b_%l:%M %p"
+msgstr "%-e. %b_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#~ msgctxt "Monitor vendor"
-
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"