diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-04-21 14:24:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-21 14:24:12 +0000 |
commit | d0bd232482302a28ff444c27c91b0bf82bb7f365 (patch) | |
tree | fa839275d959d28f4321a24a5d8bf135a491be8c | |
parent | 098131853ae928cd8c8d691a0d97c56a1697eb7c (diff) | |
download | gnome-desktop-gnome-3-36.tar.gz |
Update Portuguese translationgnome-3-36
-rw-r--r-- | po/pt.po | 161 |
1 files changed, 118 insertions, 43 deletions
@@ -8,40 +8,83 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 11:18+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-09 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-21 15:23+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Pedro Albuquerque\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:714 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:749 +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER +#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The +#. difference is related to collation. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +msgid "Abegede" +msgstr "Abegede" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages +#. of the Indian subcontinent. See: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU +#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +msgid "IQTElif" +msgstr "IQTElif" + +#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish +#. Latin from Cyrillic written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +msgid "Latin" +msgstr "Latim" + +#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to +#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 +msgid "Saho" +msgstr "Saho" + +#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken +#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES +#. locale from ca_ES@valencia. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +msgid "Valencia" +msgstr "Valência" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d incapaz de controlar a saída %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:756 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "saída %s não suporta o modo %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:767 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "CRTC %d não suporta rotação=%d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:780 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -54,23 +97,23 @@ msgstr "" "coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" "rotação existente = %d, nova rotação = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:795 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossível clonar para a saída %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:921 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "A tentar modos para CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:945 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: a tentar o modo %dx%d@%dHz com a saída a %dx%d@%dHz (passagem %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -79,7 +122,7 @@ msgstr "" "impossível atribuir CRTCs às saídas:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:996 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -91,7 +134,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1077 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -100,63 +143,95 @@ msgstr "" "tamanho virtual pedido não cabe no tamanho permitido: pedido=(%d, %d), " "mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" -#. Translators: This is the time format with full date used -#. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:337 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%R" msgstr "%R" -#. Translators: This is a time format with full date used -#. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:362 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" |