summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey I. Panov <sipan@src.gnome.org>1998-12-30 09:04:23 +0000
committerSergey I. Panov <sipan@src.gnome.org>1998-12-30 09:04:23 +0000
commit7bbffeb4e20150e7bee2bd4ba5926419516caefe (patch)
tree8a9670d7028581cbba11ee5197a2357dd5ef2d89
parentada20545cba15e38928370a30adb433a52cb7065 (diff)
downloadgnome-desktop-7bbffeb4e20150e7bee2bd4ba5926419516caefe.tar.gz
New translations.
-rw-r--r--po/ru.po305
1 files changed, 157 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 509d0ae9..1ce8dfd7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -139,64 +139,64 @@ msgstr "Часовой пояс"
#: applets/batmon/batmon.c:106
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу открыть /proc/apm; не могу получить данные."
#: applets/batmon/batmon.c:112
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
-msgstr ""
+msgstr "Что-то не так с /proc/apm; не могу получить данные."
#: applets/batmon/batmon.c:155
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу открыть /proc/apm; не могу получить данные."
#: applets/batmon/batmon.c:161 applets/battery/read-battery.c:84
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
-msgstr ""
+msgstr "Команда ioctl не сработала на /dev/apm."
#: applets/batmon/batmon.c:211
msgid "There is no battery?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Нет батареи?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:214
msgid "High and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Заряженна и заряжается."
#: applets/batmon/batmon.c:217
msgid "High."
-msgstr ""
+msgstr "Заряженна."
#: applets/batmon/batmon.c:220
msgid "Low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Разряженна и заряжается."
#: applets/batmon/batmon.c:223
msgid "Low."
-msgstr ""
+msgstr "Разряженна."
#: applets/batmon/batmon.c:226
msgid "Critical and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Опасный уровень и заряжается."
#: applets/batmon/batmon.c:229
msgid "Critical!!"
-msgstr ""
+msgstr "Опасный уровень!!"
#: applets/batmon/batmon.c:232
msgid "Charging."
-msgstr ""
+msgstr "Заряжается."
#: applets/batmon/batmon.c:240
msgid "unknown minutes of battery."
-msgstr ""
+msgstr "неизвестное время жизни."
#: applets/batmon/batmon.c:241
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестное время жизни батареи (%d%%)"
#: applets/batmon/batmon.c:246
#, c-format
msgid "%d minutes of battery"
-msgstr ""
+msgstr "осталось %d минут"
#: applets/batmon/batmon.c:247
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
@@ -205,96 +205,96 @@ msgstr ""
#. would have to be an error
#: applets/batmon/batmon.c:251
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Время жизни больше чем 100.000.000 минут?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:334
msgid "APM Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Информация об APM"
#: applets/batmon/batmon.c:352
msgid "Linux APM Driver Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Версия Linux APM драйвера:"
#: applets/batmon/batmon.c:364
msgid "APM BIOS Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Версия APM BIOS:"
#: applets/batmon/batmon.c:381
msgid "Battery Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние батареи:"
#: applets/batmon/batmon.c:405
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть"
#: applets/battery/battery.c:350
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: неправильная мода в battery_set_mode"
#: applets/battery/battery.c:395 applets/gen_util/clock.c:241
#: applets/gen_util/mailcheck.c:653 applets/gen_util/printer.c:379
#: applets/netload/netload.c:320
msgid "Can't create applet!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу создать апплет!\n"
#: applets/battery/battery.c:609
msgid "Could not allocate space for graph values"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу выделить место для данных графика"
#: applets/battery/properties.c:34
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки монитора батареи"
#: applets/battery/properties.c:43
msgid "General Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Общие свойства"
#: applets/battery/properties.c:45 applets/diskusage/properties.c:213
#: applets/fvwm-pager/properties.c:178 applets/multiload/properties-cpu.c:141
#: applets/multiload/properties-mem.c:192
#: applets/multiload/properties-swap.c:143 applets/netload/properties.c:141
msgid "Applet Height"
-msgstr "Высота Апплета"
+msgstr "Высота апплета"
#: applets/battery/properties.c:55
msgid "Applet Width"
-msgstr "Ширина Апплета"
+msgstr "Ширина апплета"
#: applets/battery/properties.c:65
msgid "Applet Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим апплета"
#: applets/battery/properties.c:66
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "График"
#: applets/battery/properties.c:68
msgid "Readout"
-msgstr ""
+msgstr "Считывание"
#: applets/battery/properties.c:112 applets/battery/properties.c:177
msgid "AC-On Battery Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет батареи при включенном AC питании:"
#: applets/battery/properties.c:118 applets/battery/properties.c:183
msgid "AC-Off Battery Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет батареи при выключенном AC питании:"
#: applets/battery/properties.c:124
msgid "Graph Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг графика"
#: applets/battery/properties.c:138
msgid "Graph Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Направление графика"
#: applets/battery/properties.c:141
msgid "Left to Right"
-msgstr ""
+msgstr "Слева на право"
#: applets/battery/properties.c:143
msgid "Right to Left"
-msgstr ""
+msgstr "Справа на лево"
#: applets/battery/read-battery.c:21
msgid ""
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
#: applets/battery/read-battery.c:79
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу открыть /proc/apm; не могу получить данные."
#: applets/battery/read-battery.c:95
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
-msgstr ""
+msgstr "APM выключен! Не могу считать информацию о батарее."
#: applets/bussign/bussign.c:72 applets/charpick/charpick.c:338
#: applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "О программе..."
#: applets/bussign/bussign.c:80
msgid "Refresh Image"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить изображение"
#: applets/bussign/bussign.c:241
msgid "The Bus Sign Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Апплет \"Автобусное Обьявление\""
#: applets/bussign/bussign.c:242 applets/gen_util/mailcheck.c:613
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "(с) 1998 Фонд Свободного Программного Обеспечения"
#: applets/bussign/bussign.c:244
msgid ""
@@ -341,6 +341,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
msgstr ""
+"Этот апплет абсолютная потеря времени. Займись делом!\n"
+"\n"
+"Чтобы поместить обьявление взгляни на:\n"
+"\n"
+"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
#: applets/charpick/charpick.c:203
msgid "Character Picker"
@@ -484,55 +489,59 @@ msgstr "Частота Обновления"
#: applets/diskusage/properties.c:312
msgid "Diskusage Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки дисков"
#: applets/drivemount/drivemount.c:51
msgid "Drive Mount Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Апплет подсоединения диска"
#: applets/drivemount/drivemount.c:54
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
+"Released under the GNU general public license.\n"
+"Подсоединяет и отсоедимяет диски.."
#: applets/drivemount/drivemount.c:127
msgid " mounted"
-msgstr ""
+msgstr " подсоединён"
#: applets/drivemount/drivemount.c:132
msgid " not mounted"
-msgstr ""
+msgstr " не подсоединён"
#: applets/drivemount/drivemount.c:202
msgid "\" reported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\" сообщение:\n"
#: applets/drivemount/drivemount.c:204
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
+"Комманда подсоединения диска не прошла.\n"
+"\""
#: applets/drivemount/drivemount.c:468
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Извлечь"
#: applets/drivemount/properties.c:134
msgid "Drive Mount Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки подсоединения диска"
#: applets/drivemount/properties.c:142
msgid "Update in seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Период обновления в секундах:"
#: applets/drivemount/properties.c:154
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Пиктограмма:"
#: applets/drivemount/properties.c:161
msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Гибкий диск"
#: applets/drivemount/properties.c:165
msgid "Cdrom"
@@ -540,27 +549,27 @@ msgstr ""
#: applets/drivemount/properties.c:169
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Zip диск"
#: applets/drivemount/properties.c:173
msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Жёсткий диск"
#: applets/drivemount/properties.c:186
msgid "Mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "Точка подсоединения:"
#: applets/drivemount/properties.c:198
msgid "Use automount friendly status test"
-msgstr ""
+msgstr "Совместимая с automount проверка состояния"
#: applets/fifteen/fifteen.c:36
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Вы выиграли!"
#: applets/fifteen/fifteen.c:266
msgid "Fifteen sliding pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Пятнадцать"
#: applets/fifteen/fifteen.c:267
msgid "1.0"
@@ -568,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:268
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 1998 Фонд Свободного Программного Обеспечения"
#: applets/fifteen/fifteen.c:270
msgid ""
@@ -578,60 +587,60 @@ msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:292
msgid "Can't create fifteen applet!"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу создать апплет \"Пятнадцать\""
#: applets/fifteen/fifteen.c:302
msgid "Scramble pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Перемешать"
#: applets/fish/fish.c:105 applets/fish/fish.c:376
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
#, c-format
msgid "%s the Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Рыбка %s"
#: applets/fish/fish.c:106
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr ""
+msgstr "Рыбка %s говорит:"
#: applets/fish/fish.c:194
msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства рыбки"
#: applets/fish/fish.c:202
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя вашей рыбки:"
#: applets/fish/fish.c:216
msgid "The Animation Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с мультипликацией:"
#: applets/fish/fish.c:218 gnome-terminal/gnome-terminal.c:990
#: panel/menu.c:2840 panel/panel-util.c:181 panel/panel-util.c:219
#: panel/panel-util.c:256 panel/panel_config.c:727 panel/swallow.c:233
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
#: applets/fish/fish.c:231
msgid "Frames In Animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Кадров в мультипликации:"
#: applets/fish/fish.c:247
msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка кадра (сек):"
#: applets/fish/fish.c:261
msgid "Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Рыбка"
#: applets/fish/fish.c:379
msgid "(with minor help from George)"
-msgstr ""
+msgstr "(с минимальной помощью Георгия)"
#: applets/fish/fish.c:382
msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Апплет \"рыбка Гнома\""
#: applets/fish/fish.c:385
msgid ""
@@ -643,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:146
msgid "Fvwm Pager Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Апплет навигатора Fvwm"
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:148
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
@@ -652,39 +661,39 @@ msgstr ""
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:305
#, c-format
msgid "Desk %d"
-msgstr ""
+msgstr "Стол %d"
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:396
msgid "About\t"
-msgstr ""
+msgstr "О\t"
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:402 gmenu/gmenu.c:95
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162
msgid "Active Window Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет используемого окна"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166
msgid "Inactive Window Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет неиспользуемого окна"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:141
msgid "Active Desktop Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет используемого рабочего стола"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174
msgid "Inactive Desktop Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет неиспользуемого рабочего стола"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:170
msgid "Active Dekstop Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет используемого рабочего стола"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:242
msgid "Fvwm Pager Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки навигатора Fvwm"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
@@ -719,92 +728,92 @@ msgstr ""
#: applets/gen_util/clock.c:337
msgid "Clock properties"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки часов"
#: applets/gen_util/clock.c:341
msgid "Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат времени"
#: applets/gen_util/clock.c:353
msgid "12 hour"
-msgstr ""
+msgstr "12 часов"
#: applets/gen_util/clock.c:362
msgid "24 hour"
-msgstr ""
+msgstr "24 часа"
#. show date check box
#: applets/gen_util/clock.c:393 applets/mini-commander/preferences.c:416
msgid "Show date"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дату"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:246
msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "У вас есть новая почта."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:248
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "У вас есть почта."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:250
msgid "No mail."
-msgstr ""
+msgstr "Нет почты."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:502
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Исполнить"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:514
msgid "before each update"
-msgstr ""
+msgstr "перед каждым обновлением"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:522
msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять почту каждые"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:535
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "сек"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:543
msgid "Select animation"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать мультипликацию"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:566
msgid "Mail check properties"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки проверки почты"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:571
msgid "Mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Проверки почты"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:612
msgid "Mail check Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Апплет проверки почты"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:615
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка почты сообщает вам о новой почте в вашем почтовом ящике"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:674
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Только текст"
#: applets/gen_util/printer.c:342
msgid "Printer properties"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки принтера"
#: applets/gen_util/printer.c:350
msgid "Printer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя принтера:"
#: applets/gen_util/printer.c:354
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда печати:"
#: applets/gen_util/printer.c:360
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер"
#. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running.
#. Not sure if it is working though...
@@ -836,7 +845,7 @@ msgstr "О программе..."
#: applets/mini-commander/mini-commander_applet.c:146
msgid "ready..."
-msgstr ""
+msgstr "готова..."
#: applets/mini-commander/about.c:33
msgid "Mini-Commander Applet"
@@ -845,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: applets/mini-commander/cmd_completion.c:63
#, fuzzy
msgid "completing..."
-msgstr "Установки..."
+msgstr "завершение..."
#. showMessage((gchar *) _("exec failed"));
#. if this line is reached there is really big trouble
@@ -856,23 +865,23 @@ msgstr ""
#: applets/mini-commander/cmd_completion.c:89
msgid "completed"
-msgstr ""
+msgstr "завершена"
#: applets/mini-commander/cmd_completion.c:92
#: applets/mini-commander/cmd_completion.c:99
msgid "not unique"
-msgstr ""
+msgstr "не единственна"
#: applets/mini-commander/cmd_completion.c:94
#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "нет соединения"
+msgstr "не найдена"
#. enter pressed -> exec command
#: applets/mini-commander/command_line.c:90 applets/mini-commander/exec.c:100
#, fuzzy
msgid "starting..."
-msgstr "Установки..."
+msgstr "запуск..."
#: applets/mini-commander/exec.c:102
msgid "fork error"
@@ -892,24 +901,24 @@ msgstr ""
#: applets/mini-commander/preferences.c:91
msgid "time & date on"
-msgstr ""
+msgstr "вкл время и дата"
#: applets/mini-commander/preferences.c:93
#, fuzzy
msgid "time on"
-msgstr "Часовой пояс"
+msgstr "вкл время"
#: applets/mini-commander/preferences.c:95
msgid "date on"
-msgstr ""
+msgstr "вкл дата"
#: applets/mini-commander/preferences.c:97
msgid "clock off"
-msgstr ""
+msgstr "выкл часы"
#: applets/mini-commander/preferences.c:368
msgid "saving prefs..."
-msgstr ""
+msgstr "спасение настроек..."
#: applets/mini-commander/preferences.c:389
#, fuzzy
@@ -919,29 +928,29 @@ msgstr "Настройки кнопок запуска"
#. show time check box
#: applets/mini-commander/preferences.c:403
msgid "Show time"
-msgstr ""
+msgstr "Показать время"
#. Size
#: applets/mini-commander/preferences.c:428
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
#. applet width
#: applets/mini-commander/preferences.c:440
#, fuzzy
msgid "Applet width:"
-msgstr "Ширина Апплета"
+msgstr "Ширина апплета"
#. applet height
#: applets/mini-commander/preferences.c:469
#, fuzzy
msgid "Applet height:"
-msgstr "Высота Апплета"
+msgstr "Высота апплета"
#. cmd line height
#: applets/mini-commander/preferences.c:498
msgid "Command line height:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота коммандной строки:"
#. hint
#: applets/mini-commander/preferences.c:527
@@ -2201,15 +2210,15 @@ msgstr "Передвинуть апплет"
#: panel/drawer.c:120
msgid "Tooltip/Name"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказка/Имя"
#: panel/drawer.c:124
msgid "Icon"
-msgstr "Иконка"
+msgstr "Пиктограмма"
#: panel/drawer.c:128
msgid "Applet appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний вид апплета"
#: panel/drawer.c:135
msgid "Drawer handle"
@@ -2233,7 +2242,7 @@ msgstr ""
#: panel/launcher.c:114
msgid "App"
-msgstr ""
+msgstr "Приложение"
#: panel/launcher.c:204
msgid "Launcher properties"
@@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:86
msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Панель GNOME"
+msgstr "Панель Гнома"
#: panel/menu.c:89
msgid ""
@@ -2267,7 +2276,7 @@ msgid ""
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Эта программа ответственна за запуск других приложений, "
-"встраниваниемаленьких апплетов в себя, мир на Земле и случайные падения Х-ов"
+"встранивание маленьких апплетов в себя, мир на Земле и случайные падения Икс-ов"
#: panel/menu.c:327 panel/menu.c:363
msgid "Desktop entry properties"
@@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:443
msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Добавить это меню на панель"
+msgstr "Поместить это меню на панель"
#: panel/menu.c:468
msgid "Properties ..."
@@ -2295,7 +2304,7 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:859
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу получить goad_id от desktop entry!"
#: panel/menu.c:1178 panel/menu.c:2853
msgid "Menu"
@@ -2308,28 +2317,28 @@ msgstr "Апплеты"
#: panel/menu.c:1578 panel/panel_config.c:879
#, fuzzy
msgid "Edge panel"
-msgstr "Краевая Панель"
+msgstr "Краевая панель"
#: panel/menu.c:1585 panel/panel_config.c:885
#, fuzzy
msgid "Corner panel"
-msgstr "Угловая Панель"
+msgstr "Угловая панель"
#: panel/menu.c:1604 panel/menu.c:1608 panel/menu.c:1651 panel/menu.c:2375
#, fuzzy
msgid "System menus"
-msgstr "Системные Меню"
+msgstr "Системные меню"
#: panel/menu.c:1660 panel/menu.c:1662 panel/menu.c:2353 panel/menu.c:2386
#: panel/menu.c:2389
#, fuzzy
msgid "User menus"
-msgstr "Пользовательские Меню"
+msgstr "Пользовательские меню"
#: panel/menu.c:1670 panel/menu.c:1672 panel/menu.c:2323 panel/menu.c:2359
#: panel/menu.c:2401 panel/menu.c:2411
msgid "RedHat menus"
-msgstr ""
+msgstr "RedHat меню"
#: panel/menu.c:1690
msgid "Remove this panel"
@@ -2346,12 +2355,12 @@ msgstr "Добавить новую панель"
#: panel/menu.c:1847
#, fuzzy
msgid "Convert to corner panel"
-msgstr "Угловая Панель"
+msgstr "Превратить в угловую панель"
#: panel/menu.c:1855
#, fuzzy
msgid "Convert to edge panel"
-msgstr "Угловая Панель"
+msgstr "Превратить в краевую панель"
#: panel/menu.c:1867
msgid "Add main menu"
@@ -2368,7 +2377,7 @@ msgstr "Добавить кнопку завершения работы"
#: panel/menu.c:1890
msgid "Add swallowed app"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить проглоченные приложения"
#: panel/menu.c:1896
msgid "Add new launcher"
@@ -2392,7 +2401,7 @@ msgstr "Заблокировать экран"
#: panel/menu.c:1973
msgid "About GNOME..."
-msgstr "О GNOME..."
+msgstr "О Гноме..."
#: panel/menu.c:2606
msgid "Can't open directory, using main menu!"
@@ -2400,12 +2409,12 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:2736
msgid "In a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Во второстепенное меню"
#: panel/menu.c:2748
#, fuzzy
msgid "On the main menu"
-msgstr "Добавить главное меню"
+msgstr "В главное меню"
#: panel/menu.c:2770
msgid "Menu properties"
@@ -2414,35 +2423,35 @@ msgstr "Настройки меню"
#: panel/menu.c:2777
#, fuzzy
msgid "Menu type"
-msgstr "Тип Меню"
+msgstr "Тип меню"
#: panel/menu.c:2784 panel/menu.c:2804
#, fuzzy
msgid "Main menu"
-msgstr "Главное Меню"
+msgstr "Главное меню"
#: panel/menu.c:2795 panel/menu.c:2827
#, fuzzy
msgid "Normal menu"
-msgstr "Нормальное Меню"
+msgstr "Нормальное меню"
#: panel/menu.c:2815
#, fuzzy
msgid "System menu: "
-msgstr "Системные Меню"
+msgstr "Системные меню"
#: panel/menu.c:2819
#, fuzzy
msgid "User menu: "
-msgstr "Пользовательские Меню"
+msgstr "Пользовательские меню"
#: panel/menu.c:2823
msgid "RedHat menu (if found): "
-msgstr ""
+msgstr "RedHat меню"
#: panel/menu.c:2837
msgid "Menu path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к меню"
#. Position frame
#: panel/panel_config.c:273 panel/panel_config.c:445
@@ -2462,7 +2471,7 @@ msgstr "Снизу"
#: panel/panel_config.c:347
#, fuzzy
msgid "Minimize options"
-msgstr "Опции Минимизации"
+msgstr "Опции минимизации"
#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:358
@@ -2650,7 +2659,7 @@ msgstr "Передвижение"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:464
msgid "Switched movement"
-msgstr "Движение с передвижением других апплетов"
+msgstr "Движение с перестановкой других апплетов"
#: panel/panel_config_global.c:476
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"