summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-02-12 13:57:40 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-02-12 13:57:40 +0000
commit3b0c9ad020221cdc856be28573c68148c2b4e696 (patch)
tree5be5bb9a68a3a6dc0e48518863e07b7e5a84f6de
parent5a2aad6b3af08012d918e360a3f0fd58cde03222 (diff)
downloadgnome-desktop-GNOME_CORE_1_2_99_2.tar.gz
Updated Slovenian translationGNOME_CORE_1_2_99_2
-rw-r--r--po/sl.po550
1 files changed, 322 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6a22d8ab..23d626b9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-25 02:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-11 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-30 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Mocnik <jaka.mocnik@kiss.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
msgstr ""
-"Upravljalnik oken pričakuje, da bo pager neposredno spremenil lastnosti področja in "
-"namizja\n"
+"Upravljalnik oken pričakuje, da bo pager neposredno spremenil lastnosti "
+"področja in namizja\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:147
@@ -231,25 +231,25 @@ msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Opozorilo Vodnika po namizju"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:236 applets/fish/fish.c:907
-#: applets/gen_util/clock.c:436 applets/gen_util/mailcheck.c:1395
-#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1423
+#: applets/gen_util/clock.c:584 applets/gen_util/mailcheck.c:1395
+#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1427
#: panel/drawer.c:475 panel/launcher.c:623 panel/menu.c:1659 panel/menu.c:5484
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti..."
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:242 applets/fish/fish.c:914
-#: applets/gen_util/clock.c:443 applets/gen_util/mailcheck.c:1407
-#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1431
+#: applets/gen_util/clock.c:612 applets/gen_util/mailcheck.c:1407
+#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1435
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1587 gsm/session-properties.c:182
#: help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:478 panel/gnome-run.c:380
#: panel/launcher.c:626 panel/logout.c:113 panel/logout.c:194
-#: panel/menu.c:5493 panel/status.c:366 panel/swallow.c:420
+#: panel/menu.c:5493 panel/status.c:368 panel/swallow.c:420
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:249 applets/fish/fish.c:921
-#: applets/gen_util/clock.c:450 applets/gen_util/mailcheck.c:1413
-#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1439
+#: applets/gen_util/clock.c:619 applets/gen_util/mailcheck.c:1413
+#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1443
msgid "About..."
msgstr "O..."
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Datoteka z animacijo:"
#: applets/fish/fish.c:498 applets/gen_util/mailcheck.c:940
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:163 panel/menu-properties.c:594
#: panel/menu-properties.c:632 panel/panel-util.c:114
-#: panel/panel_config.c:1524 panel/swallow.c:255
+#: panel/panel_config.c:1554 panel/swallow.c:255
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"prostora na pultu in v pomnilniku. Če kdo najde kakšnega uporabnika tega "
"vstavka, ga je priporočljivo poslati k psihiatru."
-#: applets/gen_util/clock.c:171
+#: applets/gen_util/clock.c:188
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
@@ -374,21 +374,23 @@ msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"
-#: applets/gen_util/clock.c:174
+#. This format string is used, to display the actual time in
+#. 12 hour format.
+#: applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:181 panel/foobar-widget.c:475
-#: panel/foobar-widget.c:854
+#: applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400
+#: panel/foobar-widget.c:475 panel/foobar-widget.c:860
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:192
+#: applets/gen_util/clock.c:209
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
@@ -398,15 +400,25 @@ msgstr ""
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:197
+#: applets/gen_util/clock.c:214
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d. %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:209
+#: applets/gen_util/clock.c:226
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: applets/gen_util/clock.c:358 applets/gen_util/mailcheck.c:1311
+#: applets/gen_util/clock.c:425
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#. RFC822 conformant date, likely not different for other
+#. * locales I don't think
+#: applets/gen_util/clock.c:450
+msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+msgstr "%a, %b %d %Y %H:%M:%S %z"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:504 applets/gen_util/mailcheck.c:1311
#: applets/gen_util/printer.c:425
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Ne morem ustvariti vstavka!\n"
@@ -415,59 +427,71 @@ msgstr "Ne morem ustvariti vstavka!\n"
#. * should change is the 12. If your country code should use
#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:373
+#: applets/gen_util/clock.c:521
msgid "clock/hourformat=12"
msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/clock.c:590
+#: applets/gen_util/clock.c:591
+msgid "Copy time to selection"
+msgstr "Kopiraj čas v izbiro"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:598
+msgid "Copy date to selection"
+msgstr "Kopiraj čas v izbiro"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:605
+msgid "Copy timestamp to selection"
+msgstr "Kopiraj časovni zaznamek v izbiro"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:768
msgid "Clock properties"
msgstr "Lastnosti ure"
-#: applets/gen_util/clock.c:597
+#: applets/gen_util/clock.c:775
msgid "Time Format"
msgstr "Oblika Izpisa Časa"
-#: applets/gen_util/clock.c:609
+#: applets/gen_util/clock.c:787
msgid "12 hour"
msgstr "12 urna"
-#: applets/gen_util/clock.c:618
+#: applets/gen_util/clock.c:796
msgid "24 hour"
msgstr "24 urna"
-#: applets/gen_util/clock.c:653
+#: applets/gen_util/clock.c:831
msgid "Show date in applet"
msgstr "Kaži datum v vstavku"
-#: applets/gen_util/clock.c:667
+#: applets/gen_util/clock.c:845
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Kaži datum v namigu"
-#: applets/gen_util/clock.c:681
+#: applets/gen_util/clock.c:859
msgid "Use GMT"
msgstr "Uporabi GMT"
-#: applets/gen_util/clock.c:695
+#: applets/gen_util/clock.c:873
msgid "Unix time"
msgstr "Unix čas"
-#: applets/gen_util/clock.c:699
+#: applets/gen_util/clock.c:877
msgid "Internet time"
msgstr "Internetni čas"
-#: applets/gen_util/clock.c:757
+#: applets/gen_util/clock.c:935
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
-#: applets/gen_util/clock.c:803
+#: applets/gen_util/clock.c:982
msgid "Clock Applet"
msgstr "Vstavek Ura"
-#: applets/gen_util/clock.c:804 applets/gen_util/printer.c:356
-msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 the Fundacija za prosto programje"
+#: applets/gen_util/clock.c:983
+msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+msgstr "(c) 1998-2001 Fundacija za prosto programje"
-#: applets/gen_util/clock.c:806
+#: applets/gen_util/clock.c:985
msgid ""
"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
"date and time"
@@ -607,7 +631,7 @@ msgstr "Samo besedilo"
msgid "Check for mail"
msgstr "Preveri za pošto"
-#: applets/gen_util/main.c:54 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1549
+#: applets/gen_util/main.c:54 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1553
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Ne znam aktivirati `%s'\n"
@@ -636,6 +660,10 @@ msgstr "Tiskalnik"
msgid "Printer Applet"
msgstr "Tiskalniški vstavek"
+#: applets/gen_util/printer.c:356
+msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
+msgstr "(c) 1998 the Fundacija za prosto programje"
+
#: applets/gen_util/printer.c:358
msgid ""
"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
@@ -644,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Tiskalniški vstavek omogoča enostavno spuščanje datotek na tiskalnik skozi "
"ukaz za tiskanje"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1218
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1222
msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999 Anders Carlsson"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1220
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1224
msgid ""
"A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
"Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
@@ -656,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Seznam poslov za namizje GNOME.\n"
"Ikone naredil Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1359
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1363
msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
msgstr "Seznam poslov: Ne morem ustvariti gradnika vstavek"
@@ -668,72 +696,72 @@ msgstr ""
"Opozorilo! Spremembe, ki jih niste shranili, bodo izgubljene!\n"
"Nadaljujem?"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:244
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:244
msgid "Iconify"
msgstr "Skrči v ikono"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:251
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:250
msgid "Unshade"
msgstr "Odsenči"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:251
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:250
msgid "Shade"
msgstr "Zasenči"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:257
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:256
msgid "Unstick"
msgstr "Odlepi"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:257
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:256
msgid "Stick"
msgstr "Prilepi"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:263 applets/tasklist/tasklist_menu.c:356
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:262 applets/tasklist/tasklist_menu.c:355
msgid "To desktop"
msgstr "Na namizje"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:303
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:302
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:310
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:309
msgid "Kill app"
msgstr "Ubij program"
#. if (iconified window in group)
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:336
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:335
msgid "Restore All"
msgstr "Obnovi vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:339
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:338
msgid "Iconify All"
msgstr "Skrči vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:342
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:341
msgid "Unshade All"
msgstr "Odsenči vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:345
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:344
msgid "Shade All"
msgstr "Zasenči vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:348
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:347
msgid "Unstick All"
msgstr "Odlepi vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:351
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:350
msgid "Stick All"
msgstr "Prilepi vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:396
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:395
msgid "Close All"
msgstr "Zapri vse"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:404
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:403
msgid "Kill All"
msgstr "Ubij vse"
@@ -817,8 +845,8 @@ msgstr "Kaži skrčene (pomanjšane) programe na vseh namizjih"
#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:316 help-browser/toc-man.c:25
-#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:1024
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1495 panel/panel_config.c:650
+#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:1060
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1531 panel/panel_config.c:680
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
@@ -1304,7 +1332,7 @@ msgstr "GNOME terminalski emulator."
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:610 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1173 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2384
-#: panel/menu.c:4405
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 panel/menu.c:4405
msgid "Default"
msgstr "privzet"
@@ -1432,7 +1460,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1582 gsm/gsm-client-row.c:59
-#: panel/foobar-widget.c:909
+#: panel/foobar-widget.c:915
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -1531,6 +1559,7 @@ msgid "SOLID"
msgstr "POLNO"
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2635
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
msgid "Background pixmap"
msgstr "Slika v ozadju"
@@ -1539,6 +1568,7 @@ msgid "PIXMAP"
msgstr "SLIKA"
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2639
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Drsnik slike ozadja"
@@ -1806,7 +1836,7 @@ msgstr "Neznan"
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Stanje ni bilo sporočeno znotraj časovne omejitve."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4407 panel/panel_config.c:1293
+#: gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4407 panel/panel_config.c:1323
msgid "Normal"
msgstr "Običajen"
@@ -1834,7 +1864,7 @@ msgstr "Zavrže se ob odjavi in lahko umre."
msgid "Always started on every login."
msgstr "Vedno se zažene pri vsaki prijavi."
-#: gsm/gsm-protocol.c:502
+#: gsm/gsm-protocol.c:511
msgid "Remove Program"
msgstr "Odstrani program"
@@ -1842,88 +1872,88 @@ msgstr "Odstrani program"
msgid "Really log out?"
msgstr "Resnična odjava?"
-#: gsm/logout.c:221
+#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Shrani trenutno stanje"
-#: gsm/logout.c:240
+#: gsm/logout.c:239
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: gsm/logout.c:248
+#: gsm/logout.c:247
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
-#: gsm/logout.c:251
+#: gsm/logout.c:250
msgid "Halt"
msgstr "Zaustavitev"
-#: gsm/logout.c:254
+#: gsm/logout.c:253
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovni zagon sistema"
-#: gsm/main.c:58
-msgid "Start chooser and pick the session"
-msgstr "poženi izbirnik in izberi sejo"
+#: gsm/main.c:61
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Navedi ime seje, ki naj se naloži"
-#: gsm/main.c:59
+#: gsm/main.c:62
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Preberi le shranjene seje iz default.session datoteke"
-#: gsm/main.c:60
+#: gsm/main.c:63
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Koliko milisekund naj čakam na registriranje odjemalcev (0=večno)"
-#: gsm/main.c:61
+#: gsm/main.c:64
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Koliko milisekund naj čakam na odziv odjemalcev (0=večno)"
-#: gsm/main.c:62
+#: gsm/main.c:65
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Koliko milisekund naj čakam na smrt odjemalcev (0=večno)"
-#: gsm/manager.c:391
+#: gsm/manager.c:392
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Čakanje razveljavljeno zaradi konflikta."
-#: gsm/manager.c:850
+#: gsm/manager.c:844
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Ni odziva na ukaz %s."
-#: gsm/manager.c:851
+#: gsm/manager.c:845
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Program je lahko počasen, ustavljen ali pokvarjen."
-#: gsm/manager.c:852
+#: gsm/manager.c:846
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Lahko čakate nanj ali pa ga odstranite."
-#: gsm/manager.c:1388
+#: gsm/manager.c:1382
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Ponovni zagon razveljavljen zaradi napake."
-#: gsm/manager.c:1556
+#: gsm/manager.c:1548
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Seja se zapira."
-#: gsm/save-session.c:45
+#: gsm/save-session.c:42
msgid "Kill session"
msgstr "Ubij sejo"
-#: gsm/save-session.c:46
+#: gsm/save-session.c:43
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Uporabi dialoge"
-#: gsm/save-session.c:98
+#: gsm/save-session.c:92
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne morem se povezati z upravljalnikom sej"
-#: gsm/save-session.c:113
+#: gsm/save-session.c:107
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Ne morem se povezati z gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:164
+#: gsm/save-session.c:151
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Vaša seja je bila shranjena"
@@ -2048,7 +2078,7 @@ msgstr "X"
msgid "Y position of window"
msgstr "Y pozicija okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:993
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:1023
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -2493,8 +2523,8 @@ msgstr "SuSE Linux"
msgid "SuSE menus"
msgstr "SuSE menuji"
-#: panel/drawer.c:122 panel/panel_config.c:831 panel/panel_config.c:868
-#: panel/panel_config.c:936 panel/panel_config.c:1041
+#: panel/drawer.c:122 panel/panel_config.c:861 panel/panel_config.c:898
+#: panel/panel_config.c:966 panel/panel_config.c:1071
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in mesto"
@@ -2729,12 +2759,12 @@ msgstr "Dodaj zmenek..."
msgid "Format"
msgstr "Oblika izpisa"
-#: panel/foobar-widget.c:892 panel/menu.c:3372 panel/menu.c:3379
+#: panel/foobar-widget.c:898 panel/menu.c:3372 panel/menu.c:3379
#: panel/menu.c:5120
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: panel/foobar-widget.c:906 panel/menu.c:3516 panel/menu.c:5089
+#: panel/foobar-widget.c:912 panel/menu.c:3516 panel/menu.c:5089
#: panel/menu.c:5132 panel/menu.c:5138
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
@@ -2849,7 +2879,7 @@ msgstr "Globina (premik ko je pritisnjen)"
msgid "Launcher"
msgstr "zaganjalnik"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:565 panel/gnome-panel-properties.c:1490
+#: panel/gnome-panel-properties.c:565 panel/gnome-panel-properties.c:1526
#: panel/menu-properties.c:610 panel/menu.c:1439 panel/menu.c:2845
#: panel/menu.c:2916 panel/menu.c:2921 panel/menu.c:4468 panel/menu.c:5381
msgid "Menu"
@@ -2966,91 +2996,91 @@ msgstr ""
msgid "Global menu"
msgstr "Globalni menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1001
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1037
msgid "Press a key..."
msgstr "Pritisni tipko..."
#. Tooltips enable
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1034
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1070
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Vključi namige"
#. Drawer/launcher auto close
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1040
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1076
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Zapri predal, če je zaganjalnik v njem pritisnjen"
#. Autoraise
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1046
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1082
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr "Odkrij pulte če gre čez njih miška"
#. Confirm panel removal
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1052
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1088
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "Potrdi odstranitev pulta z dialogom"
#. Collision avoidance
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1058
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1094
msgid "Try to avoid overlapping panels"
msgstr "Poskusi se izogniti prekrivanja pultov"
#. Layer frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1064
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1100
msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
msgstr "Ravnanje s pultom (le z GNOME združljivi okenski upravljalniki)"
#. Keep on bottom
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1074
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1110
msgid "Keep panels below other windows"
msgstr "Pulte ohrani pod drugimi okni"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1081
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1117
msgid "Keep panels on the same level as other windows"
msgstr "Pulte ohrani na enakem nivoju kot druga okna"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1088
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1124
msgid "Keep panels above other windows"
msgstr "Ohrani pulte nad ostalimi okni"
#. Key Bindings frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1094
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1130
msgid "Key Bindings"
msgstr "Povezave Tipk"
#. enabled
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1107
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1143
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Vključi povezave tipk pulta"
#. menu key
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1114
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1150
msgid "Popup menu key"
msgstr "Tipka za priklic menuja"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1125 panel/gnome-panel-properties.c:1153
-#: panel/panel-util.c:557 panel/panel-util.c:614
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1161 panel/gnome-panel-properties.c:1189
+#: panel/panel-util.c:558 panel/panel-util.c:615
msgid "Disabled"
msgstr "Izključeno"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1136 panel/gnome-panel-properties.c:1164
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1172 panel/gnome-panel-properties.c:1200
msgid "Grab key..."
msgstr "Preberi tipko..."
#. run key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1144
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1180
msgid "Run dialog key"
msgstr "Tipka za zagon programa"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1475
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1511
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1480
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1516
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1485
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1521
msgid "Panel Objects"
msgstr "Predmeti na pultu"
@@ -3323,7 +3353,7 @@ msgid "Applets"
msgstr "Vstavki"
#. Don't translate the first part of this string
-#: panel/menu.c:3210 panel/session.c:1331
+#: panel/menu.c:3210 panel/session.c:1324
msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
@@ -3339,23 +3369,23 @@ msgstr "Ustvari pult"
msgid "Menu panel"
msgstr "Menujski pult"
-#: panel/menu.c:3298 panel/menu.c:4360 panel/panel_config.c:1641
-#: panel/panel_config.c:1759
+#: panel/menu.c:3298 panel/menu.c:4360 panel/panel_config.c:1672
+#: panel/panel_config.c:1791
msgid "Edge panel"
msgstr "Robni pult"
-#: panel/menu.c:3306 panel/menu.c:4361 panel/panel_config.c:1648
-#: panel/panel_config.c:1769
+#: panel/menu.c:3306 panel/menu.c:4361 panel/panel_config.c:1679
+#: panel/panel_config.c:1801
msgid "Aligned panel"
msgstr "Poravnan pult"
-#: panel/menu.c:3314 panel/menu.c:4362 panel/panel_config.c:1654
-#: panel/panel_config.c:1779
+#: panel/menu.c:3314 panel/menu.c:4362 panel/panel_config.c:1685
+#: panel/panel_config.c:1811
msgid "Sliding panel"
msgstr "Drseč pult"
-#: panel/menu.c:3322 panel/menu.c:4363 panel/panel_config.c:1660
-#: panel/panel_config.c:1789
+#: panel/menu.c:3322 panel/menu.c:4363 panel/panel_config.c:1691
+#: panel/panel_config.c:1821
msgid "Floating panel"
msgstr "Lebdeč pult"
@@ -3391,48 +3421,48 @@ msgstr "Z narisano puščico"
msgid "Without pixmap"
msgstr "Brez narisane puščice"
-#: panel/menu.c:4376
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22 panel/menu.c:4376
msgid "None"
msgstr "brez"
-#: panel/menu.c:4387 panel/panel_config.c:1142
+#: panel/menu.c:4387 panel/panel_config.c:1172
msgid "Ultra Tiny (12 pixels)"
msgstr "posebno tenka (12 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4388 panel/panel_config.c:1150
+#: panel/menu.c:4388 panel/panel_config.c:1180
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "tenka (24 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4389 panel/panel_config.c:1158
+#: panel/menu.c:4389 panel/panel_config.c:1188
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "majhna (36 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4390 panel/panel_config.c:1166
+#: panel/menu.c:4390 panel/panel_config.c:1196
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "običajna (48 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4391 panel/panel_config.c:1174
+#: panel/menu.c:4391 panel/panel_config.c:1204
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "velika (64 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4392 panel/panel_config.c:1182
+#: panel/menu.c:4392 panel/panel_config.c:1212
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "ogromna (80 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4393 panel/panel_config.c:1190
+#: panel/menu.c:4393 panel/panel_config.c:1220
msgid "Ridiculous (128 pixels)"
msgstr "smešno velika (128 pikslov)"
-#: panel/menu.c:4398 panel/panel_config.c:1459
+#: panel/menu.c:4398 panel/panel_config.c:1489
msgid "Standard"
msgstr "običajno"
#. color frame
-#: panel/menu.c:4399 panel/panel_config.c:1463 panel/panel_config.c:1478
+#: panel/menu.c:4399 panel/panel_config.c:1493 panel/panel_config.c:1508
msgid "Color"
msgstr "barva"
-#: panel/menu.c:4400 panel/panel_config.c:1467
+#: panel/menu.c:4400 panel/panel_config.c:1497
msgid "Pixmap"
msgstr "raster"
@@ -3468,7 +3498,7 @@ msgstr "Gumbi za skrivanje"
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: panel/menu.c:4433
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20 panel/menu.c:4433
msgid "Background type"
msgstr "Tip ozadja"
@@ -3628,59 +3658,59 @@ msgstr "Pot menuja"
msgid "Use custom icon for panel button"
msgstr "Za gumb pulta uporabi prikrojeno ikono"
-#: panel/panel.c:931
+#: panel/panel.c:935
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Odpri URL: %s"
-#: panel/panel_config.c:595
+#: panel/panel_config.c:625
msgid "Hiding"
msgstr "Skrivaj"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:603
+#: panel/panel_config.c:633
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Vključi samodejno skrivanje"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:614
+#: panel/panel_config.c:644
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Kaži gumbe za skrivanje"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:625
+#: panel/panel_config.c:655
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Kaži puščice na gumbih za skrivanje"
-#: panel/panel_config.c:659
+#: panel/panel_config.c:689
msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
msgstr "Izogni se temu pultu ob razpetju oken"
-#: panel/panel_config.c:712
+#: panel/panel_config.c:742
msgid "Panel Position"
msgstr "Mesto pulta"
-#: panel/panel_config.c:955
+#: panel/panel_config.c:985
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Postavi pult vodoravno"
-#: panel/panel_config.c:967
+#: panel/panel_config.c:997
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Postavi pult navpično"
-#: panel/panel_config.c:979
+#: panel/panel_config.c:1009
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Mesto zgornjega levega vogala: X"
-#: panel/panel_config.c:1066
+#: panel/panel_config.c:1096
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Odmik od roba zaslona:"
-#: panel/panel_config.c:1133
+#: panel/panel_config.c:1163
msgid "Panel size:"
msgstr "Velikost pulta:"
-#: panel/panel_config.c:1204
+#: panel/panel_config.c:1234
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
@@ -3690,57 +3720,57 @@ msgstr ""
"velikost največjega vstavka na pultu (nekateri\n"
"vstavki ne spoštujejo tu nastavljenih velikosti)"
-#: panel/panel_config.c:1269
+#: panel/panel_config.c:1299
msgid "Panel window level:"
msgstr "Nivo oken pulta:"
-#: panel/panel_config.c:1277
+#: panel/panel_config.c:1307
msgid "Default (from global preferences)"
msgstr "Privzeto (iz globalnih nastavitev)"
-#: panel/panel_config.c:1285
+#: panel/panel_config.c:1315
msgid "Above other windows"
msgstr "Nad drugimi okni"
-#: panel/panel_config.c:1301
+#: panel/panel_config.c:1331
msgid "Below other windows"
msgstr "Pod drugimi okni"
-#: panel/panel_config.c:1451
+#: panel/panel_config.c:1481
msgid "Background Type: "
msgstr "Tip ozadja:"
-#: panel/panel_config.c:1490
+#: panel/panel_config.c:1520
msgid "Color to use:"
msgstr "Uporabi barvo:"
#. image frame
-#: panel/panel_config.c:1512
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27 panel/panel_config.c:1542
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: panel/panel_config.c:1538
+#: panel/panel_config.c:1568
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Ne raztegni slike, da bo ustrezala"
-#: panel/panel_config.c:1544
+#: panel/panel_config.c:1574
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Raztegni sliko (ohrani razmerja)"
-#: panel/panel_config.c:1549
+#: panel/panel_config.c:1579
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Raztegni sliko (spremeni razmerja)"
-#: panel/panel_config.c:1564
+#: panel/panel_config.c:1594
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Obrni sliko pri navpičnih pultih"
#. main window
-#: panel/panel_config.c:1731
+#: panel/panel_config.c:1763
msgid "Panel properties"
msgstr "Lastnosti pulta"
-#: panel/panel_config.c:1807
+#: panel/panel_config.c:1839
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@@ -3765,7 +3795,7 @@ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr "Čas za shranitev seje vstavka je potekel"
#. Don't translate the first part of this string
-#: panel/session.c:1555
+#: panel/session.c:1548
msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
@@ -3800,78 +3830,142 @@ msgstr "Širina"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
+msgid "Terminal Class:"
+msgstr "Razred terminala:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izberi pisavo"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
+msgid "Enable bold text"
+msgstr "Vključi polkrepko besedilo"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
+msgid "Blinking cursor"
+msgstr "Utripanje kazalca"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
+msgid "Hide menu bar"
+msgstr "Skrij menuje"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
+msgid "Silence terminal bell"
+msgstr "Tihi terminalski zvonec"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
+msgid "Swap DEL/Backspace"
+msgstr "Zamenjaj DEL/Backspace"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
+msgid "Use --login by default"
+msgstr "Uporabi --login kot privzeto"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18
+msgid "Select-by-word characters:"
+msgstr "Znaki za izbiranje-po-besedi:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prosojno"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
+msgid "Pixmap file:"
+msgstr "Datoteka slike:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
+msgid "Background should be shaded"
+msgstr "Ozadje naj bo senčeno"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:33
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:34
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:35
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:36
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:37
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:38
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:39
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:40
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:41
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:42
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:43
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izberi barvo"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Barvna shema:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:45
+msgid "Fore/Background Color:"
+msgstr "Barva ospredja/ozadja:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:46
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Barva ospredja:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:48
+msgid "Color palette:"
+msgstr "Barvna paleta:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
+msgid "Scrollbar position:"
+msgstr "Mesto drsnikov:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:53
+msgid "Scrollback lines:"
+msgstr "Število pomnjenih vrstic:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:54
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Zdrsni ob pritisku na tipko"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:55
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Zdrsni ob izpisu"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:56
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsniki"
+
+#~ msgid "Start chooser and pick the session"
+#~ msgstr "poženi izbirnik in izberi sejo"
+
#~ msgid "Keep tasks sorted"
#~ msgstr "Ohrani posle urejene po abecedi"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Pisava:"
-
-#~ msgid "Terminal Class"
-#~ msgstr "Razred terminala"
-
-#~ msgid "Enable bold text"
-#~ msgstr "Vključi polkrepko besedilo"
-
-#~ msgid "Blinking cursor"
-#~ msgstr "Utripanje kazalca"
-
-#~ msgid "Hide menu bar"
-#~ msgstr "Skrij menuje"
-
-#~ msgid "Silence Terminal bell"
-#~ msgstr "Tihi terminalski zvonec"
-
-#~ msgid "Swap DEL/Backspace"
-#~ msgstr "Zamenjaj DEL/Backspace"
-
-#~ msgid "Use --login by default"
-#~ msgstr "Uporabi --login kot privzeto"
-
-#~ msgid "Select-by-word characters"
-#~ msgstr "Znaki za izbiranje-po-besedi"
-
-#~ msgid "Pixmap file:"
-#~ msgstr "Datoteka slike:"
-
-#~ msgid "Background should be shaded"
-#~ msgstr "Ozadje naj bo senčeno"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barve"
-
-#~ msgid "Color scheme:"
-#~ msgstr "Barvna shema:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Barva ospredja:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Barva ozadja:"
-
-#~ msgid "Color palette:"
-#~ msgstr "Barvna paleta:"
-
-#~ msgid "Fore/Background Colour:"
-#~ msgstr "Barva ospredja/ozadja:"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Drsniki"
-
-#~ msgid "Scrollbar position"
-#~ msgstr "Mesto drsnikov"
-
-#~ msgid "Scrollback lines"
-#~ msgstr "Število pomnjenih vrstic"
-
-#~ msgid "Scroll on keystroke"
-#~ msgstr "Zdrsni ob pritisku na tipko"
-
-#~ msgid "Scroll on output"
-#~ msgstr "Zdrsni ob izpisu"
-
#~ msgid "done"
#~ msgstr "opravljeno"