summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-11-06 12:41:59 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-11-06 12:41:59 +0000
commit97f1067da666bd921a2f87e513b6d1c6b091c5ba (patch)
treead1af4ffd8aefd49fb0824275e481415cfca4642
parentf8328f102239ea0cfb485a086edab8726bc76746 (diff)
downloadgnome-desktop-GNOME_2_16_BRANCHPOINT.tar.gz
Added/Updated Arabic Translation.GNOME_2_16_BRANCHPOINT
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po299
2 files changed, 48 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 71e882b6..a5ba26b7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-11-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
2006-10-30 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po Updated Arabic Translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index f90c5340..e8651390 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# translation of gnome-desktop.po to Arabic
+# translation of gnome-desktop.HEAD.ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002
-# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
#
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:07-0000\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <contact@arabeyes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 01:21+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
#: ../gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "الغامض GEGL"
+msgstr "GEGL الغامض"
#: ../gnome-about/contributors.h:299
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
@@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "واندا سمكة جنوم"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "لم يمكن تحديد موقع دليل الصور الترويسية."
+msgstr "تعذّر تحديد موقع دليل الصور الترويسية."
#: ../gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
@@ -44,7 +47,7 @@ msgstr "لا يمكن تحميل الصور الترويسية: %s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo."
-msgstr "لم يمكن تحديد شعار جنوم."
+msgstr "تعذّر تحديد شعار جنوم."
#: ../gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
@@ -54,11 +57,11 @@ msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "لم يمكن فتح العنوان \"%s\":·%s"
+msgstr "تعذّر فتح العنوان \"%s\":·%s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr "يم يمكن تحديد موقع الملف الحاوي على معلومات إصدارة جنوم."
+msgstr "تعذّر تحديد موقع الملف الحاوي على معلومات إصدارة جنوم."
#: ../gnome-about/gnome-about.c:879
msgid "Version"
@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "الموزّع"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:917
msgid "Build Date"
-msgstr "تاريخ التركيب"
+msgstr "تاريخ البناء"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
@@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "أخبار"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
msgid "Software"
-msgstr "البرامج"
+msgstr "البرمجيات"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
msgid "Developers"
@@ -111,22 +114,20 @@ msgstr "حول مكتب جنوم"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "حول جنوم"
+msgstr "تعلم المزيد عن جنوم"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"يتضمّن جنوم كذلك بيئة تطوير لمكزري البريمجيّات، ممّا يمكّنهم من إنشاء تطبيقات "
-"جبّارة و معقّدة."
+msgstr "يتضمّن جنوم كذلك بيئة تطوير لمبرمجي التطبيقات، ممّا يمكّنهم من إنشاء تطبيقات قوية و معقّدة."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
-"يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك من مدير ملفّات و متصفّح إنترنت و القوائم و "
+"يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك شاملة مدير الملفّات و متصفّح الإنترنت و القوائم و "
"العديد من التطبيقات."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
@@ -136,16 +137,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"جنوم بيئة مكتب حرّة و سهلة الإستخدام و قابلة للنفاذ لعائلة نظم التشغيل "
-"المشابهة ليونكس."
+msgstr "جنوم بيئة مكتب لعائلة نظم التشغيل المشابهة ليونكس، حرّة، وسهلة الإستخدام، وسهلة الوصول."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
-"تركيز جنوم على سهولة الإستعمال و سهولة النفاذ و دورات النشر المنتظمة كما دعم "
+"تركيز جنوم على سهولة الإستعمال و سهولة الوصول و دورة الإصدار المنتظمة و دعم "
"الشركات القوي له يجعله مميّزأ بين مكاتب البرامج الحرّة."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
@@ -153,8 +152,8 @@ msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
-"أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. يمكن لكل إنسان بمعارف·تشفير·أو·بدونها "
-"المساهمة في جعل جنوم أفضل.."
+"أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. نظريا يمكن لأي شخص بمهارات برمجة·أو·بدونها "
+"المساهمة في جعل جنوم أفضل."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
@@ -163,13 +162,13 @@ msgid ""
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"المئات من الناس ساهموا بشفرات لجنوم منذ إنشائه في سنة 1997، العديد الآخرون "
-"ساهموا بطرق آخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و "
+"ساهموا بطرق آخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و التأكد من الجودة"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "خطأ قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "بدون اسم"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:612
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديين."
+msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديا."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
@@ -198,33 +197,33 @@ msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "جاري تشغيل %s"
+msgstr "جاري بدأ %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
msgid "No URL to launch"
-msgstr "لا توجد عنوان صفحة URL لفتحها"
+msgstr "لا عنوان صفحة URL لفتحه"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "عنصر غير قابل للتنفيذ"
+msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "ليس هناك أمر (Exec) لتشغيله"
+msgstr "ليس هناك أمر (Exec) لإطلاقه"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095
msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "أمر (Exec) غير صالح لتشغيله"
+msgstr "أمر (Exec) غير صالح لإطلاقه"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "تشفير غير معروف لـ : %s"
+msgstr "ترميز غير معروف لـ : %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "خطأ كتابة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "ال_تعليق:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
-msgstr "استعراض"
+msgstr "تصفح"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
msgid "_Type:"
@@ -293,11 +292,11 @@ msgstr "الأيق_ونة:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
-msgstr "استعراض الأيقونات"
+msgstr "تصفح الأيقونات"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "تنفيذ في _شاشة طرفية"
+msgstr "شغِّل في ال_طرفية"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
@@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "اللغة"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
+msgstr "الإسم"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
@@ -329,23 +328,23 @@ msgstr "التو_ثيق:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735
msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "إ_سم/تعليق الترجمة:"
+msgstr "ترجمة الإ_سم/التعليق:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "_Add/Set"
-msgstr "إ_ضافة/ضبط"
+msgstr "أ_ضف/اضبط"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "اضافة او ضبط اسم/تعليق المترجمين"
+msgstr "أضف او اضبط ترجمة الإسم/التعليق"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Re_move"
-msgstr "إ_زالة"
+msgstr "أ_زِل"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "ازالة اسم/تعليق المترجمين"
+msgstr "ازِل ترجمة الإسم/التعليق"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
@@ -357,215 +356,5 @@ msgstr "متقدم"
#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "ا_ظهر تلميح عند بدأ التشغيل"
-
-#~ msgid "The End!"
-#~ msgstr "النهاية!"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "ملحقات"
-
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "قائمة الملحقات"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "تطبيقات"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "برمجة"
-
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "أدوات لتطوير البرامج"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "العاب"
-
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "قائمة الألعاب"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "جرافيكس"
-
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "قائمة الجرافيكس"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "انترنت"
-
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "برامج للانترنت والشبكات"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "الوسائط المتعدّدة"
-
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "قائمة الملتي ميديا"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "مكتب"
-
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "تطبيقات مكتبية"
-
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "تطبيقات بلا فئة"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "برامج"
-
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "قائمة البرامج"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
-
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "التفضيلات التي تحكم سطح مكتب جينوم كله"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "أدوات نظام"
-
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "قائمة النظام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foundation"
-#~ msgstr "المستندات:"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "صوت و فيديو"
-
-#~ msgid "Click here to visit the site : "
-#~ msgstr "اضغط هنا لزيارة الموقع:"
-
-#~ msgid "List of GNOME Contributors"
-#~ msgstr "قائمة المساهمين في جينوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Logo Image"
-#~ msgstr "صورة لوجو جينوم"
-
-#~ msgid "Contributors' Names"
-#~ msgstr "أسماء المساهمين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Logo"
-#~ msgstr "لوجو جينوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
-#~ msgstr "<big><b>جينوم قد أتى اليك بواسطة</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "And Many More ..."
-#~ msgstr "<big><b>وآخرين كثيرين...</b></big>"
-
-#~ msgid "GNOME News Site"
-#~ msgstr "موقع أخبار جينوم"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#~ msgid "GNOME Main Site"
-#~ msgstr "موقع جينوم الرئيسي"
-
-#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
-#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
-
-#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-
-#~ msgid "Jerome Bolliet"
-#~ msgstr "Jerome Bolliet"
-
-#~ msgid "Abel Cheung"
-#~ msgstr "Abel Cheung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frederic Crozat"
-#~ msgstr "Frederic Devernay"
-
-#~ msgid "Frederic Devernay"
-#~ msgstr "Frederic Devernay"
-
-#~ msgid "Gergo Erdi"
-#~ msgstr "Gergo Erdi"
-
-#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
-#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"
-
-#~ msgid "Bjoern Giesler"
-#~ msgstr "Bjoern Giesler"
-
-#~ msgid "Dov Grobgeld"
-#~ msgstr "Dov Grobgeld"
-
-#~ msgid "Wang Jian"
-#~ msgstr "Wang Jian"
-
-#~ msgid "Helmut Koeberle"
-#~ msgstr "Helmut Koeberle"
-
-#~ msgid "Matthew Marjanovic"
-#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz"
-
-#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
-#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
-
-#~ msgid "Martin Norbaeck"
-#~ msgstr "Martin Norbaeck"
-
-#~ msgid "Tomas Oegren"
-#~ msgstr "Tomas Oegren"
-
-#~ msgid "Carlos Perello Marin"
-#~ msgstr "Carlos Perello Marin"
-
-#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
-#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
-
-#~ msgid "Inigo Serna"
-#~ msgstr "Inigo Serna"
-
-#~ msgid "Miroslav Silovic"
-#~ msgstr "Miroslav Silovic"
-
-#~ msgid "Istvan Szekeres"
-#~ msgstr "Istvan Szekeres"
-
-#~ msgid "Manish Vachharajani"
-#~ msgstr "Manish Vachharajani"
-
-#~ msgid "Neil Vachharajani"
-#~ msgstr "Neil Vachharajani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "حول جينوم"
-
-#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
-#~ msgstr "الملف '%s' له نوع MIME غير صحيح: %s"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "البيت"
-
-#~ msgid "Home Applications"
-#~ msgstr "برامج البيت"
-
-#~ msgid "MimeType"
-#~ msgstr "أنواع Mime"
-
-#~ msgid "Applications menu"
-#~ msgstr "قائمة التطبيقات"
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
+msgstr "ا_ظهر التلميحات عند بدأ التشغيل"
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"