diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-11-06 12:41:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-11-06 12:41:59 +0000 |
commit | 97f1067da666bd921a2f87e513b6d1c6b091c5ba (patch) | |
tree | ad1af4ffd8aefd49fb0824275e481415cfca4642 | |
parent | f8328f102239ea0cfb485a086edab8726bc76746 (diff) | |
download | gnome-desktop-GNOME_2_16_BRANCHPOINT.tar.gz |
Added/Updated Arabic Translation.GNOME_2_16_BRANCHPOINT
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 299 |
2 files changed, 48 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 71e882b6..a5ba26b7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-10-30 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po Updated Arabic Translation. @@ -1,24 +1,27 @@ -# translation of gnome-desktop.po to Arabic +# translation of gnome-desktop.HEAD.ar.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002 -# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. # +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. +# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:07-0000\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <contact@arabeyes.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../gnome-about/contributors.h:107 msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "الغامض GEGL" +msgstr "GEGL الغامض" #: ../gnome-about/contributors.h:299 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" @@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "واندا سمكة جنوم" #: ../gnome-about/gnome-about.c:428 msgid "Could not locate the directory with header images." -msgstr "لم يمكن تحديد موقع دليل الصور الترويسية." +msgstr "تعذّر تحديد موقع دليل الصور الترويسية." #: ../gnome-about/gnome-about.c:437 #, c-format @@ -44,7 +47,7 @@ msgstr "لا يمكن تحميل الصور الترويسية: %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:495 msgid "Could not locate the GNOME logo." -msgstr "لم يمكن تحديد شعار جنوم." +msgstr "تعذّر تحديد شعار جنوم." #: ../gnome-about/gnome-about.c:504 #, c-format @@ -54,11 +57,11 @@ msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:557 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -msgstr "لم يمكن فتح العنوان \"%s\":·%s" +msgstr "تعذّر فتح العنوان \"%s\":·%s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:809 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." -msgstr "يم يمكن تحديد موقع الملف الحاوي على معلومات إصدارة جنوم." +msgstr "تعذّر تحديد موقع الملف الحاوي على معلومات إصدارة جنوم." #: ../gnome-about/gnome-about.c:879 msgid "Version" @@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "الموزّع" #: ../gnome-about/gnome-about.c:917 msgid "Build Date" -msgstr "تاريخ التركيب" +msgstr "تاريخ البناء" #: ../gnome-about/gnome-about.c:999 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 @@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "أخبار" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1023 msgid "Software" -msgstr "البرامج" +msgstr "البرمجيات" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1029 msgid "Developers" @@ -111,22 +114,20 @@ msgstr "حول مكتب جنوم" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "حول جنوم" +msgstr "تعلم المزيد عن جنوم" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"يتضمّن جنوم كذلك بيئة تطوير لمكزري البريمجيّات، ممّا يمكّنهم من إنشاء تطبيقات " -"جبّارة و معقّدة." +msgstr "يتضمّن جنوم كذلك بيئة تطوير لمبرمجي التطبيقات، ممّا يمكّنهم من إنشاء تطبيقات قوية و معقّدة." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" -"يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك من مدير ملفّات و متصفّح إنترنت و القوائم و " +"يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك شاملة مدير الملفّات و متصفّح الإنترنت و القوائم و " "العديد من التطبيقات." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that @@ -136,16 +137,14 @@ msgstr "" msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" -"جنوم بيئة مكتب حرّة و سهلة الإستخدام و قابلة للنفاذ لعائلة نظم التشغيل " -"المشابهة ليونكس." +msgstr "جنوم بيئة مكتب لعائلة نظم التشغيل المشابهة ليونكس، حرّة، وسهلة الإستخدام، وسهلة الوصول." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" -"تركيز جنوم على سهولة الإستعمال و سهولة النفاذ و دورات النشر المنتظمة كما دعم " +"تركيز جنوم على سهولة الإستعمال و سهولة الوصول و دورة الإصدار المنتظمة و دعم " "الشركات القوي له يجعله مميّزأ بين مكاتب البرامج الحرّة." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 @@ -153,8 +152,8 @@ msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" -"أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. يمكن لكل إنسان بمعارف·تشفير·أو·بدونها " -"المساهمة في جعل جنوم أفضل.." +"أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. نظريا يمكن لأي شخص بمهارات برمجة·أو·بدونها " +"المساهمة في جعل جنوم أفضل." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" @@ -163,13 +162,13 @@ msgid "" "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "المئات من الناس ساهموا بشفرات لجنوم منذ إنشائه في سنة 1997، العديد الآخرون " -"ساهموا بطرق آخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و " +"ساهموا بطرق آخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و التأكد من الجودة" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "خطأ قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "بدون اسم" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:612 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديين." +msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديا." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 #, c-format @@ -198,33 +197,33 @@ msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "جاري تشغيل %s" +msgstr "جاري بدأ %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 msgid "No URL to launch" -msgstr "لا توجد عنوان صفحة URL لفتحها" +msgstr "لا عنوان صفحة URL لفتحه" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072 msgid "Not a launchable item" -msgstr "عنصر غير قابل للتنفيذ" +msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "ليس هناك أمر (Exec) لتشغيله" +msgstr "ليس هناك أمر (Exec) لإطلاقه" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095 msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "أمر (Exec) غير صالح لتشغيله" +msgstr "أمر (Exec) غير صالح لإطلاقه" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "تشفير غير معروف لـ : %s" +msgstr "ترميز غير معروف لـ : %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" -msgstr "خطأ كتابة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "ال_تعليق:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 msgid "Browse" -msgstr "استعراض" +msgstr "تصفح" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402 msgid "_Type:" @@ -293,11 +292,11 @@ msgstr "الأيق_ونة:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 msgid "Browse icons" -msgstr "استعراض الأيقونات" +msgstr "تصفح الأيقونات" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "تنفيذ في _شاشة طرفية" +msgstr "شغِّل في ال_طرفية" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 @@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "اللغة" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 msgid "Name" -msgstr "الاسم" +msgstr "الإسم" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 @@ -329,23 +328,23 @@ msgstr "التو_ثيق:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735 msgid "_Name/Comment translations:" -msgstr "إ_سم/تعليق الترجمة:" +msgstr "ترجمة الإ_سم/التعليق:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "_Add/Set" -msgstr "إ_ضافة/ضبط" +msgstr "أ_ضف/اضبط" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" -msgstr "اضافة او ضبط اسم/تعليق المترجمين" +msgstr "أضف او اضبط ترجمة الإسم/التعليق" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Re_move" -msgstr "إ_زالة" +msgstr "أ_زِل" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 msgid "Remove Name/Comment Translation" -msgstr "ازالة اسم/تعليق المترجمين" +msgstr "ازِل ترجمة الإسم/التعليق" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 msgid "Basic" @@ -357,215 +356,5 @@ msgstr "متقدم" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 msgid "_Show Hints at Startup" -msgstr "ا_ظهر تلميح عند بدأ التشغيل" - -#~ msgid "The End!" -#~ msgstr "النهاية!" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "ملحقات" - -#~ msgid "Accessories menu" -#~ msgstr "قائمة الملحقات" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "تطبيقات" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "برمجة" - -#~ msgid "Tools for software development" -#~ msgstr "أدوات لتطوير البرامج" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "العاب" - -#~ msgid "Games menu" -#~ msgstr "قائمة الألعاب" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "جرافيكس" - -#~ msgid "Graphics menu" -#~ msgstr "قائمة الجرافيكس" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "انترنت" - -#~ msgid "Programs for Internet and networks" -#~ msgstr "برامج للانترنت والشبكات" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "الوسائط المتعدّدة" - -#~ msgid "Multimedia menu" -#~ msgstr "قائمة الملتي ميديا" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "مكتب" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "تطبيقات مكتبية" - -#~ msgid "Applications without a category" -#~ msgstr "تطبيقات بلا فئة" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "برامج" - -#~ msgid "Programs menu" -#~ msgstr "قائمة البرامج" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات سطح المكتب" - -#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" -#~ msgstr "التفضيلات التي تحكم سطح مكتب جينوم كله" - -#~ msgid "System Tools" -#~ msgstr "أدوات نظام" - -#~ msgid "System menu" -#~ msgstr "قائمة النظام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foundation" -#~ msgstr "المستندات:" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "صوت و فيديو" - -#~ msgid "Click here to visit the site : " -#~ msgstr "اضغط هنا لزيارة الموقع:" - -#~ msgid "List of GNOME Contributors" -#~ msgstr "قائمة المساهمين في جينوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Logo Image" -#~ msgstr "صورة لوجو جينوم" - -#~ msgid "Contributors' Names" -#~ msgstr "أسماء المساهمين" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Logo" -#~ msgstr "لوجو جينوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" -#~ msgstr "<big><b>جينوم قد أتى اليك بواسطة</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "And Many More ..." -#~ msgstr "<big><b>وآخرين كثيرين...</b></big>" - -#~ msgid "GNOME News Site" -#~ msgstr "موقع أخبار جينوم" - -#~ msgid "http://www.gnome.org/" -#~ msgstr "http://www.gnome.org/" - -#~ msgid "GNOME Main Site" -#~ msgstr "موقع جينوم الرئيسي" - -#~ msgid "Timur I. Bakeyev" -#~ msgstr "Timur I. Bakeyev" - -#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" -#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" - -#~ msgid "Jerome Bolliet" -#~ msgstr "Jerome Bolliet" - -#~ msgid "Abel Cheung" -#~ msgstr "Abel Cheung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frederic Crozat" -#~ msgstr "Frederic Devernay" - -#~ msgid "Frederic Devernay" -#~ msgstr "Frederic Devernay" - -#~ msgid "Gergo Erdi" -#~ msgstr "Gergo Erdi" - -#~ msgid "Raul Perusquia Flores" -#~ msgstr "Raul Perusquia Flores" - -#~ msgid "Bjoern Giesler" -#~ msgstr "Bjoern Giesler" - -#~ msgid "Dov Grobgeld" -#~ msgstr "Dov Grobgeld" - -#~ msgid "Wang Jian" -#~ msgstr "Wang Jian" - -#~ msgid "Helmut Koeberle" -#~ msgstr "Helmut Koeberle" - -#~ msgid "Matthew Marjanovic" -#~ msgstr "Matthew Marjanovic" - -#~ msgid "Alexandre Muniz" -#~ msgstr "Alexandre Muniz" - -#~ msgid "Sung-Hyun Nam" -#~ msgstr "Sung-Hyun Nam" - -#~ msgid "Martin Norbaeck" -#~ msgstr "Martin Norbaeck" - -#~ msgid "Tomas Oegren" -#~ msgstr "Tomas Oegren" - -#~ msgid "Carlos Perello Marin" -#~ msgstr "Carlos Perello Marin" - -#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" -#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" - -#~ msgid "Inigo Serna" -#~ msgstr "Inigo Serna" - -#~ msgid "Miroslav Silovic" -#~ msgstr "Miroslav Silovic" - -#~ msgid "Istvan Szekeres" -#~ msgstr "Istvan Szekeres" - -#~ msgid "Manish Vachharajani" -#~ msgstr "Manish Vachharajani" - -#~ msgid "Neil Vachharajani" -#~ msgstr "Neil Vachharajani" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "حول جينوم" - -#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" -#~ msgstr "الملف '%s' له نوع MIME غير صحيح: %s" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "البيت" - -#~ msgid "Home Applications" -#~ msgstr "برامج البيت" - -#~ msgid "MimeType" -#~ msgstr "أنواع Mime" - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "قائمة التطبيقات" - -#~ msgid "UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8" +msgstr "ا_ظهر التلميحات عند بدأ التشغيل" -#~ msgid "1.0" -#~ msgstr "1.0" |