summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-03-29 06:44:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-03-29 06:44:23 +0000
commita676f0b038aae659b2db0adac9607e20cebed4f9 (patch)
tree1eaaf47bf79817d6fca699a52be05f23d9f69c76
parenta2262f0143feee7b898acb5f98851d6f828b568e (diff)
downloadgnome-desktop-a676f0b038aae659b2db0adac9607e20cebed4f9.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/uk/uk.po301
1 files changed, 199 insertions, 102 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
index 7896ea55..2d0b20fc 100644
--- a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
+++ b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
@@ -1,64 +1,90 @@
# Ukrainian translation of gnome-fdl manual.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005, 2007
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-fdl manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:43+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
-#: ../C/fdl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"
-#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:18
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Версія 1.1, Березень 2000"
-#: ../C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:22
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: ../C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:26
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: ../C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/fdl.xml:31(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:31
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документування GNOME"
-#: ../C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: ../C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "2000-03"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>березень 2000</date>"
-#: ../C/fdl.xml:42(para)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:43
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+" <city>Boston</city>, \n"
+" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>"
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Кожен має право копіювати і "
-"поширювати копії даної Ліцензії за умови дослівного збереження її тексту."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+" <city>Boston</city>, \n"
+" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42
+msgid ""
+"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"<_:address-1/>. Кожен має право копіювати і поширювати копії даної Ліцензії"
+" за умови дослівного збереження її тексту."
-#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -74,11 +100,13 @@ msgstr ""
"зберігає за автором чи видавцем право отримати визнання за свою роботу, не "
"несучи відповідальності за зміни, зроблені іншими."
-#: ../C/fdl.xml:66(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:66
msgid "PREAMBLE"
msgstr "ПЕРЕДМОВА"
-#: ../C/fdl.xml:78(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:78
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -90,7 +118,8 @@ msgstr ""
"розумінні. Дана Ліцензія доповнює GNU General Public License, яка також є "
"ліцензією copyleft, розробленою для відкритого програмного забезпечення."
-#: ../C/fdl.xml:85(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:85
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -110,11 +139,13 @@ msgstr ""
"Дану Ліцензію рекомендується використовувати, головним чином, для робіт "
"навчального та довідкового характеру."
-#: ../C/fdl.xml:97(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:97
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ, ТЕРМІНИ ТА ЇХ ВИЗНАЧЕННЯ"
-#: ../C/fdl.xml:98(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -129,7 +160,8 @@ msgstr ""
"посібник чи працю. Будь яка особа є ліцензіатом і далі адресується як "
"<quote>Ви</quote>."
-#: ../C/fdl.xml:107(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -139,7 +171,8 @@ msgstr ""
"містить Документ або його частину, cкопійовані дослівно чи зі змінами і/або "
"перекладені на іншу мову."
-#: ../C/fdl.xml:114(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:114
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -163,7 +196,8 @@ msgstr ""
"правові, комерційні, філософські, етичні чи політичні погляди стосовно "
"останніх."
-#: ../C/fdl.xml:129(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -177,7 +211,8 @@ msgstr ""
"мати Незмінних розділів. Якщо в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</"
"link> не вказано жодного Незмінного розділу, то такі відсутні."
-#: ../C/fdl.xml:138(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:138
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -189,7 +224,8 @@ msgstr ""
"обкладинки або Текст задньої обкладинки. Текст передньої обкладинки може "
"містити максимум 5 слів, а Текст задньої обкладинки - максимум 25 слів."
-#: ../C/fdl.xml:146(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -218,7 +254,8 @@ msgstr ""
"значної частини тексту. Екземпляр Документу, який не є <quote>Прозорим</"
"quote>, називається <quote>Непрозорим</quote>."
-#: ../C/fdl.xml:163(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -241,7 +278,8 @@ msgstr ""
"PostScript або PDF, які є результатом роботи деяких текстових процесорів і "
"призначені тільки для виводу."
-#: ../C/fdl.xml:176(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:176
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -258,11 +296,13 @@ msgstr ""
"сторінка</quote> означає текст, який розміщено після назви праці, "
"надрукованої найбільш помітним шрифтом, та перед початком основного тексту."
-#: ../C/fdl.xml:188(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "КОПІЮВАННЯ БЕЗ ЗМІН"
-#: ../C/fdl.xml:189(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -288,7 +328,8 @@ msgstr ""
"дотримуватися умов, зазначених в <link linkend=\"fdl-section3\">розділі 3</"
"link>."
-#: ../C/fdl.xml:204(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:204
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
@@ -296,11 +337,13 @@ msgstr ""
"Ви маєте право позичати та робити доступними для загального користування "
"створені Вами копії на умовах зазначених вище."
-#: ../C/fdl.xml:211(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:211
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "ТИРАЖУВАННЯ"
-#: ../C/fdl.xml:212(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:212
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -328,7 +371,8 @@ msgstr ""
"linkend=\"fdl-document\">Документу</link> та дотриманні умов, зазначених "
"вище, вважаються копіюванням без змін."
-#: ../C/fdl.xml:230(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -339,7 +383,8 @@ msgstr ""
"частину на обкладинці (так багато, як вважаєте прийнятним), а решту на "
"прилеглих сторінках."
-#: ../C/fdl.xml:237(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:237
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -367,7 +412,8 @@ msgstr ""
"розповсюдження Непрозорої копії даного видання (особисто чи через агентів "
"або торгових посередників)."
-#: ../C/fdl.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -379,11 +425,13 @@ msgstr ""
"\">Документу</link>, щоб дати їм можливість надіслати Вам останню версію "
"Документу."
-#: ../C/fdl.xml:266(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "ЗМІНИ"
-#: ../C/fdl.xml:267(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -404,7 +452,8 @@ msgstr ""
"внесення змін до Документу. При копіюванні і розповсюдженні Модифікованої "
"версії Документу Ви зобов'язані:"
-#: ../C/fdl.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -420,7 +469,8 @@ msgstr ""
"використати такий же заголовок, як і для попередньої версії Документу, лише "
"за умови надання згоди на це видавця попередньої версії."
-#: ../C/fdl.xml:295(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -435,7 +485,8 @@ msgstr ""
"document\">Документу</link> (всіх головних авторів, якщо їх менше п'яти), "
"якщо вони не звільнили Вас від даної вимоги."
-#: ../C/fdl.xml:307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -445,7 +496,8 @@ msgstr ""
"видавця <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</link> та "
"зазначити, що дана особа є видавцем."
-#: ../C/fdl.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
@@ -453,7 +505,8 @@ msgstr ""
"Зберегти в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</link> всі повідомлення "
"про авторське право."
-#: ../C/fdl.xml:323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
@@ -461,7 +514,8 @@ msgstr ""
"Додати відповідне повідомлення про авторське право на внесені Вами зміни "
"поряд з іншими існуючими повідомленнями про авторське право."
-#: ../C/fdl.xml:330(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -473,7 +527,8 @@ msgstr ""
"\">Модифіковану версію</link> Документу на умовах даної Ліцензії (ліцензійне "
"повідомлення), в форматі, наведеному нижче в Додатку до даної Ліцензії."
-#: ../C/fdl.xml:340(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -485,11 +540,13 @@ msgstr ""
"\"fdl-cover-texts\">Тексти обкладинок</link>, зазначені в ліцензійному "
"повідомленні <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>."
-#: ../C/fdl.xml:350(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:350
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Включити в Модифіковану версію Документу повний текст даної Ліцензії"
-#: ../C/fdl.xml:356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -510,7 +567,8 @@ msgstr ""
"заголовок, рік, авторів та видавця Документу (як на Титульній сторінці) та "
"додавши пункт, який стосується Модифікованої версії і описаний вище."
-#: ../C/fdl.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -529,7 +587,8 @@ msgstr ""
"можете опустити мережної адреси для версій, які були опубліковані щонайменше "
"за чотири роки до публікації Документу, або видавець яких дав на це згоду."
-#: ../C/fdl.xml:387(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -540,7 +599,8 @@ msgstr ""
"залишити незмінним заголовок, а також зміст і стиль всіх подяк та/чи "
"присвячень."
-#: ../C/fdl.xml:397(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -552,7 +612,8 @@ msgstr ""
"заголовки. Послідовний номер розділу, або його еквівалент, не вважаються "
"частиною заголовку."
-#: ../C/fdl.xml:407(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -562,7 +623,8 @@ msgstr ""
"Даний розділ не може бути включений в <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Модифіковану версію</link>."
-#: ../C/fdl.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -572,7 +634,8 @@ msgstr ""
"quote> або заголовок, який повторює назву одного з <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Незмінних розділів</link>."
-#: ../C/fdl.xml:425(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -591,7 +654,8 @@ msgstr ""
"повідомленні Модифікованої версії. Заголовки таких розділів повинні "
"відрізнятись від вже існуючих."
-#: ../C/fdl.xml:437(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -605,7 +669,8 @@ msgstr ""
"компетентними особами, або посилання на те, що текст було затверджено "
"організацією як офіційне визначення стандарту."
-#: ../C/fdl.xml:446(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -632,7 +697,8 @@ msgstr ""
"старий при умові отримання на це чітко висловленої згоди попереднього "
"видавця, який додав старий текст."
-#: ../C/fdl.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -644,11 +710,13 @@ msgstr ""
"реклами чи з метою створення враження про їх згоду з будь-якою <link linkend="
"\"fdl-modified\">Модифікованою</link> версією."
-#: ../C/fdl.xml:473(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:473
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "ОБ'ЄДНАННЯ ДОКУМЕНТІВ"
-#: ../C/fdl.xml:474(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -666,7 +734,8 @@ msgstr ""
"Незмінні розділи в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу, а також "
"зберегти Гарантійні Застереження."
-#: ../C/fdl.xml:485(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -685,7 +754,8 @@ msgstr ""
"або унікальний номер. Відповідні зміни повинні бути внесені до заголовків "
"Незмінних розділів в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу."
-#: ../C/fdl.xml:498(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:498
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -700,11 +770,13 @@ msgstr ""
"<quote>Подяка</quote> та <quote>Присвячення</quote> та видалити всі "
"Озаглавлені розділи <quote>Погодження</quote>."
-#: ../C/fdl.xml:509(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:509
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "ЗБІРНИКИ ДОКУМЕНТІВ"
-#: ../C/fdl.xml:510(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -718,9 +790,15 @@ msgstr ""
"включити в нього лише одну копію даної Ліцензії при умові дотримання вимог, "
"зазначених в ній, щодо дослівного копіювання кожного документу."
-#: ../C/fdl.xml:520(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:520
+#| msgid ""
+#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute "
+#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this "
+#| "License into the extracted document, and follow this License in all other "
+#| "respects regarding verbatim copying of that document."
msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
@@ -730,11 +808,13 @@ msgstr ""
"Ліцензії включено в виділений документ і дотримані всі інші умови даної "
"Ліцензії щодо дослівного копіювання документу."
-#: ../C/fdl.xml:530(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:530
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "ПОЄДНАННЯ З НЕЗАЛЕЖНИМИ ПРАЦЯМИ"
-#: ../C/fdl.xml:531(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:531
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -766,11 +846,13 @@ msgstr ""
"обкладинок повинні бути надруковані на обкладинках, в які включено всю "
"збірку."
-#: ../C/fdl.xml:554(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
msgid "TRANSLATION"
msgstr "ПЕРЕКЛАД"
-#: ../C/fdl.xml:555(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:555
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -797,11 +879,13 @@ msgstr ""
"суперечностей між оригінальною версією даної Ліцензії та її перекладом "
"оригінальна версія має перевагу."
-#: ../C/fdl.xml:573(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "TERMINATION"
msgstr "ВТРАТА ЛІЦЕНЗІЇ"
-#: ../C/fdl.xml:574(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -820,11 +904,13 @@ msgstr ""
"копії Документу чи права на нього, залишаються в силі при умові повного "
"дотримання ними вимог даної Ліцензії."
-#: ../C/fdl.xml:587(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:587
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "ПЕРЕГЛЯД ЛІЦЕНЗІЙНИХ УМОВ"
-#: ../C/fdl.xml:588(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:588
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -841,7 +927,8 @@ msgstr ""
"Ліцензії. Див. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft"
"\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-#: ../C/fdl.xml:599(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -860,11 +947,13 @@ msgstr ""
"вказано версію Ліцензії, Ви маєте право посилатися на будь-яку версію "
"Ліцензії, будь-коли опубліковану (не як проект) Free Software Foundation."
-#: ../C/fdl.xml:614(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:614
msgid "Addendum"
msgstr "Додаток"
-#: ../C/fdl.xml:615(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -874,11 +963,13 @@ msgstr ""
"даної Ліцензії необхідно включити в документ та розмістити відразу після "
"титульної сторінки документу ліцензійне повідомлення наступного змісту:"
-#: ../C/fdl.xml:622(para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:622
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
msgstr "Copyright ©; РІК ВАШЕ ІМ'Я."
-#: ../C/fdl.xml:625(para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:625
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -897,7 +988,8 @@ msgstr ""
"задньої обкладинок</link>. Копія даної ліцензії включена в розділ з "
"заголовком <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-#: ../C/fdl.xml:640(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:640
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -910,7 +1002,8 @@ msgstr ""
"link> та <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинок</link>, вони "
"повинні бути зазначені в ліцензійному повідомленні:"
-#: ../C/fdl.xml:650(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:650
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -925,7 +1018,11 @@ msgstr ""
"ulink>, щоб дозволити його використання в відкритому програмному "
"забезпеченні."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "1.1"
+#~ msgstr "1.1"
+
+#~ msgid "2000-03"
+#~ msgstr "2000-03"