summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 84a8b6a39092e1ad5940c2fc6d0608796d672de0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
# translation of gnome-control-center.master.ru.po to Russian
# translation of gnome-control-center to Russian
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-99.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Valery Inozemtsev <inozemtsev@gmail.com>, 2009.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 16:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "Изменить фон"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Обои;Экран;Рабочий;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
#| msgid "Wallpapers"
msgid "Add wallpaper"
msgstr "Добавить обои"

#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Менять в течение дня"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
#| msgid "Wallpapers"
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Удалить обои"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Span"
msgstr "Заполнение"

#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Мозаика"

#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальный градиент"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальный градиент"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
msgid "Solid Color"
msgstr "Сплошная заливка"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Найти дополнительные изображения"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
msgid "Current background"
msgstr "Текущий фон"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
msgid "Wallpapers"
msgstr "Обои"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Папка изображений"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Цвета и градиенты"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "множество размеров"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Без фона рабочего стола"

#. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
msgid "English"
msgstr "Английский"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
#| msgid "General"
msgid "German"
msgstr "Немецкий"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
msgid "French"
msgstr "Французский"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
#| msgid "Span"
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Китайский (упрощённый)"

#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
msgid "United States"
msgstr "Соединённые Штаты"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
#| msgid "Cancel"
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
#| msgid "Span"
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
msgid "Other..."
msgstr "Другое…"

#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
#| msgid "Section"
msgid "Select a region"
msgstr "Выберите регион"

#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределённый"

#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
#| msgid "Region and Language"
msgid "Select a language"
msgstr "Выберите язык"

#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"

#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
#| msgid "hour"
#| msgid_plural "hours"
msgid "24-hour"
msgstr "24-часовой формат"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "AM/PM"
msgstr "д.п. / п.п."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "August"
msgstr "Август"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
#| msgid "May"
msgid "Day"
msgstr "День"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "March"
msgstr "Март"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "May"
msgstr "Май"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
#| msgid "Monitor"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Set the time one hour ahead."
msgstr "На один час вперёд."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Set the time one hour back."
msgstr "На один час назад."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Set the time one minute ahead."
msgstr "На одну минуту вперёд."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Set the time one minute back."
msgstr "На одну минуту назад."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Переключить д.п. и п.п."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
#| msgctxt "balance"
#| msgid "Rear"
msgid "Year"
msgstr "Год"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
#| msgid "City:"
msgid "_City:"
msgstr "_Город:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#| msgid "Network Time"
msgid "_Network Time"
msgstr "_Сетевое время"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
#| msgid "Region:"
msgid "_Region:"
msgstr "_Регион:"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Часы;Часовой;Местоположение;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Панель настройки даты и времени"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Left"
msgstr "повёрнут влево"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Normal"
msgstr "нормальный"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Примечание: может ограничить параметры разрешения"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "Ор_иентация:"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Right"
msgstr "повёрнут вправо"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "сверху вниз"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Displays"
msgstr "_Определить мониторы"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Зеркально отразить экраны"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Разрешение:"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Экраны"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Против часовой стрелки"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовой стрелке"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 градусов"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Зеркальные экраны"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран."

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
msgstr "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его положения."

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Не удалось получить доступ к сессионной шине при изменении настроек экрана"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Не удалось определить экраны"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не удалось получить информацию об экране"

#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"

#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
#: ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бит"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
msgid "Unknown model"
msgstr "Неизвестная модель"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим."

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования."

#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Альтернативный"

#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Обычный"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Раздел"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Вид"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
#| msgid "Install languages..."
msgid "Install Updates"
msgstr "Установить обновления"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Нет обновлений"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Проверка на наличие обновлений"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "Системная информация"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"

#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
#| "fallback;"
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
msgstr "устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;альтернативный;предпочтительный"

#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "Вычисление…"

#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
msgstr "Название устройства"

#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Диск"

#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Experience"
msgstr "Режим"

#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#| msgid "Forced Fallback Mode"
msgid "Forced _Fallback Mode"
msgstr "Принудительный _альтернативный режим"

#: ../panels/info/info.ui.h:10
#| msgid "Music"
msgid "M_usic"
msgstr "_Музыка"

#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Память"

#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "OS type"
msgstr "Тип ОС"

#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"

#: ../panels/info/info.ui.h:15
#| msgid "Calendar"
msgid "_Calendar"
msgstr "_Календарь"

#: ../panels/info/info.ui.h:16
#| msgid "Mail"
msgid "_Mail"
msgstr "_Почта"

#: ../panels/info/info.ui.h:17
#| msgid "_Photos:"
msgid "_Photos"
msgstr "_Фото"

#: ../panels/info/info.ui.h:18
#| msgid "Video"
msgid "_Video"
msgstr "_Видео"

#: ../panels/info/info.ui.h:19
#| msgid "Web"
msgid "_Web"
msgstr "Ве_б"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Launch media player"
msgstr "Запустить медиапроигрыватель"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "Следующая дорожка"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Воспроизвести (или воспроизвести/приостановить)"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "Звук и носители"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
msgstr "Приглушить громкость"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запустить калькулятор"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "Запустить клиент эл. почты"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочный браузер"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запустить веб-браузер"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "Запуск приложений"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Найти"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Выйти из системы"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "Увеличить размер текста"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Приблизить увеличитель"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Отдалить увеличитель"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Контрастность"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Увеличитель"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Чтение с экрана"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Универсальный доступ"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Новая комбинация клавиш..."

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавиша ускорителя"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модификаторы ускорителя"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код клавиши ускорителя"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Режим ускорителя"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Тип ускорителя."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Изменить параметры клавиатуры"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Комбинация;Повтор;Мигание;"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Ошибка сохранения комбинации клавиш"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой клавиши станет невозможным.\n"
"Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n"
"«%s»"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "_Переопределить"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Слишком много дополнительных комбинаций клавиш"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "Команда"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "Коман_да:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Мигание курсора"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Скорость мигания курсора"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Параметры раскладки"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Long"
msgstr "Длинная"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Автоповтор"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Скорость повтора клавиш"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "С_корость:"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Short"
msgstr "Короткая"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые клавиши; для очистки нажмите Backspace."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Typing"
msgstr "Печать"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Delay:"
msgstr "Зад_ержка:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Название:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "_Speed:"
msgstr "С_корость:"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спрашивать, что делать"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
msgid "Open folder"
msgstr "Открыть папку"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Выберите приложения для видео-DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "звуковой DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "чистый диск Blu-ray"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr "чистый компакт-диск"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr "чистый диск DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "чистый диск HD DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "видеодиск Blu-ray"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr "устройство чтения электронных книг"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "видеодиск HD DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr "компакт-диск Super Video"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "видеодиск VCD"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Действие:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "_Звуковой компакт-диск:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "Носитель и автозапуск"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Выберите способ обработки носителя"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Выберите способ обработки другого носителя"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "_Видео-DVD:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "_Музыкальный проигрыватель:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Другой носитель…"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "_Фотоснимки:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "_Приложение:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Настроить носители и параметры автозапуска"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "Съёмный носитель"

#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;звук;видео;диск;"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Ошибка входа с учётной записью"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Срок действия мандата истёк. Выполните вход снова."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
msgid "_Log In"
msgstr "_Войти"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
msgid "To add a new account, first select the account type"
msgstr "Чтобы добавить учётную запись, сначала выберите тип записи"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
#| msgid "_Account Type"
msgid "Account Type:"
msgstr "Тип учётной записи:"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
#| msgid "Add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить…"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
#| msgid "Create new account"
msgid "Error creating account"
msgstr "Ошибка при создании учётной записи"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
msgid "Error removing account"
msgstr "Ошибка при удалении учётной записи"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Действительно удалить учётную запись?"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"

#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Create new account"
msgid "Manage online accounts"
msgstr "Управление сетевыми учётными записями"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Other Accounts"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Сетевые учётные записи"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#| msgid "Create new account"
msgid "Select an account"
msgstr "Выберите учётную запись"

#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
msgstr "Мало тонера"

#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgid "Out of toner"
msgstr "Тонер закончился"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Low on developer"
msgstr "Мало проявителя"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Out of developer"
msgstr "Проявитель закончился"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Маркер скоро закончится"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Маркер закончился"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
msgid "Open cover"
msgstr "Открытая крышка"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Open door"
msgstr "Открыта дверца"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Low on paper"
msgstr "Мало бумаги"

#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
msgid "Out of paper"
msgstr "Бумага закончилась"

#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Выключен"

#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Резервуар почти полон"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Резервуар заполнен"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Фоторезистор скоро выйдет из строя"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Фоторезистор не работает"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Готов"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"

#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"

#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
msgid "Toner Level"
msgstr "Уровень тонера"

#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
msgid "Ink Level"
msgstr "Уровень чернил"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
msgid "Supply Level"
msgstr "Уровень ресурсов"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u активное"
msgstr[1] "%u активных"
msgstr[2] "%u активных"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
msgid "No printers available"
msgstr "Нет доступных принтеров"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Удержано"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Выполняется"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
msgid "Job Title"
msgstr "Задание"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
msgid "Job State"
msgstr "Состояние"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
msgid "Time"
msgstr "Время"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не удалось добавить новый принтер."

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
msgid "Test page"
msgstr "Пробная страница"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change printer settings"
msgstr "Изменить параметры принтера"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Принтер;Очередь;Печать;Бумага;Чернила;Тонер;"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#| msgid "Address"
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Адрес:"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Добавить новый принтер"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#| msgid "Add"
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#| msgid "Search by Address"
msgid "_Search by Address"
msgstr "_Найти по адресу"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
msgid "Getting devices..."
msgstr "Получение устройств…"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr "FirewallD не запущен. Для определения сетевого принтера необходимо включить в брандмауэре службы: mdns, ipp, ipp-client и samba-client."

#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
#| msgid "Local"
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Локальный"

#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
#| msgid "Network"
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Сетевой"

#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
msgid "Device types"
msgstr "Типы устройств"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Автоматическая настройка"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Открыте брандмауэра для подключений mDNS"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Открыте брандмауэра для подключений Samba"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Открыте брандмауэра для подключений IPP"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Текущие задачи"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Add New Printer"
msgstr "Добавить новый принтер"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Allowed users"
msgstr "Разрешённые пользователи"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861
#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Адрес IP"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Jobs"
msgstr "Задания"

#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
#| msgid "Print Test Page"
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Печать п_робной страницы"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Printer Options"
msgstr "Параметры принтера"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Системная служба печати\n"
"кажется недоступна."

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Supply"
msgstr "Ресурс"

#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
#| msgid "Back"
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
#| msgid "Default"
msgid "_Default"
msgstr "По _умолчанию"

#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
#| msgid "Options"
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"

#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
#| msgid "Show"
msgid "_Show"
msgstr "_Показать"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
#| msgid "April"
msgid "Imperial"
msgstr "Имперский"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Metric"
msgstr "Метрический"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Выберите раскладку"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "Образец"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Выберите источник ввода для добавления"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Параметры раскладки"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#| msgid "Allow different layouts for each window"
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Отдельная раскладка для каждого окна"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Копировать параметры…"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Дата"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Display language:"
msgstr "Используемый язык:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
#| msgid "Normal"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
#| msgid "Normal"
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
#| msgid "_Input volume: "
msgid "Input source:"
msgstr "Источник ввода:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Install languages..."
msgstr "Установить языки…"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Layouts"
msgstr "Раскладки"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Measurement"
msgstr "Система мер"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Использовать раскладку по умолчанию в новых окнах"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
#| msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Использовать предыдущую раскладку в новых окнах"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
#| msgid "November"
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Язык и регион"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Заменить текущие параметры раскладки клавиатуры\n"
"параметрами по умолчанию"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "Выберите язык (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#| msgid ""
#| "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr "Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#| msgid "System Settings"
msgid "System settings"
msgstr "Параметры системы"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
msgstr "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы можете изменить системные параметры."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#| msgid "Time"
msgid "Times"
msgstr "Время"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#| msgid "Use same layout in all windows"
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Использовать ту же раскладку во всех окнах"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Открыть и изменить параметры раскладки"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
#| msgid "Network settings"
msgid "Your settings"
msgstr "Ваши параметры"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "_Options..."
msgstr "_Параметры..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
msgstr "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры."

#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "Copy Settings"
msgstr "Копировать параметры"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Изменить языковые и региональные параметры"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
#| msgid "_Acceleration:"
msgid "A_cceleration:"
msgstr "_Ускорение:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "_Отключать сенсорную панель при наборе"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Задержка двойного щелчка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перетаскивание"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Включить _щелчки для сенсорной панели"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Общие"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "High"
msgstr "Высокая"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Large"
msgstr "Увеличенный"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Низкая"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Настройки мыши"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Скорость указателя"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Показывать поз_ицию указателя при нажатии клавиши Control"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Small"
msgstr "Уменьшенный"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Порог:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Для проверки параметров дважды щёлкните по изображению."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
msgstr "Сенсорная панель"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "_Прокрутка двумя пальцами"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_Выключено"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Краевая прокрутка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed"
msgstr "Под _левую руку"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed"
msgstr "Под пр_авую руку"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Чувствительность:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:"
msgstr "З_адержка:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Мышь и сенсорная панель"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Установить настройки мыши и сенсорной панели"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Двойной;Кнопка;Трэкбол;"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической настройки."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей."

#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Другое…"

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"

#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445
msgid "Hotspot"
msgstr "Хот-спот"

#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854
#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адрес IPv4"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855
#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адрес IPv6"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090
msgid "Network proxy"
msgstr "Сетевая прокси-служба"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007
#| msgid "Not connected"
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Не подключено к Интернету."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Всё равно создать хот-спот?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Отключиться от %s и создать новый хот-спот?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Это ваше единственное подключение к Интернету."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Создать _хот-спот"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Остановить хот-спот и отключить всех пользователей?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110
#| msgid "_Socks Host"
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Остановить хот-спот"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Сетевые параметры"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;Локальная;"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Режим для авиаперелётов"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
msgstr "Создать…"

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Default Route"
msgstr "Маршрут по умолчанию"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "Пароль группы"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Прокси для H_TTPS:"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Адрес устройства"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
#| msgid "_Network Name"
msgid "Network Name"
msgstr "Название сети"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
#| msgid "Security"
msgid "Security Key"
msgstr "Ключ безопасности"

#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой"

#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Маска подсети"

#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"

#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "VPN Type"
msgstr "Тип VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL _автоматической настройки"

#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Configure..."
msgstr "_Настроить…"

#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Прокси для _FTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Прокси для H_TTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Method"
msgstr "_Метод"

#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Network Name"
msgstr "_Название сети"

#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Socks Host"
msgstr "Узел S_ocks"

#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "_Остановить хот-спот…"

#: ../panels/network/network.ui.h:34
#| msgid "Take a photo..."
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Использовать как хот-спот…"

#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"

#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Нет"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:83
msgid "Wired"
msgstr "Проводное"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:87
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводное"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:94
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Мобильное широкополосное"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:99
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Сетевое"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:190
#: ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Состояние неизвестно"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемое"

#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Firmware missing"
msgstr "отсутствует прошивка"

#: ../panels/network/panel-common.c:202
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Кабель не подключен"

#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:215
#: ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219
#: ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:223
#: ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключение"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:231
#: ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:235
#: ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)"

#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Питание"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "Параметры управления питанием"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Питание;Спящий;Ждущий;Батарея;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
msgid "Unknown time"
msgstr "Время неизвестно"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"
msgstr[2] "%i часов"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264
msgid "Battery charging"
msgstr "Зарядка батареи"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "Battery discharging"
msgstr "Разрядка батареи"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
msgid "UPS charging"
msgstr "Зарядка ИБП"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "UPS discharging"
msgstr "Разрядка ИБП"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s до зарядки (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s до разрядки (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% заряда"

#: ../panels/power/power.ui.h:1
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"

#: ../panels/power/power.ui.h:2
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"

#: ../panels/power/power.ui.h:3
#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"

#: ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"

#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "Ask me"
msgstr "Спрашивать меня"

#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Hibernate"
msgstr "Переводить в спящий режим"

#: ../panels/power/power.ui.h:8
#| msgid "On AC power:"
msgid "On AC _power:"
msgstr "При работе от _сети:"

#: ../panels/power/power.ui.h:9
#| msgid "On battery power:"
msgid "On _battery power:"
msgstr "При работе от _батареи:"

#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "Засыпать при простое:"

#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"

#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"

#: ../panels/power/power.ui.h:13
#| msgid "When power is critically low:"
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "При _критическом заряде батареи:"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:8
#| msgid "Solid Color"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Power management settings"
msgid "Color management settings"
msgstr "Параметры управления цветом"

#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;"

#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
#| msgid "Other finger: "
msgid "Other profile…"
msgstr "Другой профиль…"

#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
#: ../panels/color/color.ui.h:21
#| msgid "Create a user"
msgid "Set for all users"
msgstr "Установить для всех пользователей"

#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
#| msgid "Removable Media"
msgid "Create virtual device"
msgstr "Создать виртуальное устройство"

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Выберите файл профиля ICC"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Поддерживаемые профили ICC"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"

#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744
#| msgid "Applications"
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
#| msgid "Settings for the selected device:"
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:814
msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
msgstr "Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно подключен."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается."

#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
#| msgid "_Profile:"
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i год"
msgstr[1] "%i года"
msgstr[2] "%i лет"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261
#, c-format
#| msgid "%i minute"
#| msgid_plural "%i minutes"
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i месяц"
msgstr[1] "%i месяца"
msgstr[2] "%i месяцев"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i неделя"
msgstr[1] "%i недели"
msgstr[2] "%i недель"

#. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Менее 1 недели"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB по умолчанию"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344
#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK по умолчанию"

# Цветовое пространство
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349
#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Серое по умолчанию"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497
#| msgctxt "volume"
#| msgid "Unamplified"
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Неоткалибровано"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467
#| msgid "The device is already in use."
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Это устройство не поддерживает управление цветом."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
msgstr "У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен."

#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554
#| msgid "Unspecified"
msgid "Not specified"
msgstr "Неопределённый"

#. add the 'No devices detected' entry
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733
#| msgid "The device is already in use."
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "Не найдено ни одного устройство с возможностью управления цветом."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962
#| msgctxt "universal access, seeing"
#| msgid "Display"
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Монитор"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964
#| msgid "Scale"
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966
#| msgid "Printer"
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968
#| msgid "Name"
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970
#| msgid "Web"
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"

#: ../panels/color/color.ui.h:1
msgid "Add a virtual device"
msgstr "Добавить виртуальное устройство"

#: ../panels/color/color.ui.h:2
#| msgid "Device"
msgid "Add device"
msgstr "Добавить устройство"

#: ../panels/color/color.ui.h:3
#| msgid "April"
msgid "Add profile"
msgstr "Добавить профиль"

#. Profiles that can be added to the device
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Available Profiles"
msgstr "Доступные профили"

#: ../panels/color/color.ui.h:6
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Калибровать устройство"

#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Calibrate…"
msgstr "Калибровать…"

#: ../panels/color/color.ui.h:9
#| msgid "_Delete Files"
msgid "Delete device"
msgstr "Удалить устройство"

#: ../panels/color/color.ui.h:10
#| msgid "Device types"
msgid "Device type:"
msgstr "Тип устройства:"

#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового профиля."

#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr "Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического заполнения полей."

#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"

#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Узнать больше об управлении цветом"

#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Производитель:"

#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"

#. Some profiles are not compatible with some devices
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Выше перечислены только те профили, которые совместимы с устройством."

#: ../panels/color/color.ui.h:19
#| msgid "Removable Media"
msgid "Remove a device"
msgstr "Удалить устройство"

#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Remove profile"
msgstr "Удалить профиль"

#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "Установить это устройство для всех пользователей этого компьютера"

#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "View details"
msgstr "Подробности"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "Яркость;Блокировка;Монитор;Затухание;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Яркость экрана и параметры блокировки"

# Блокировать экран через:
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"

# Блокировать экран через:
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минуты"

# Блокировать экран через:
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минуты"

# Блокировать экран через:
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "30 seconds"
msgstr "30 секунд"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Не блокировать дома"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Местоположения…"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Screen turns off"
msgstr "Экран выключается"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
#| msgid "Dim screen to save power"
msgid "_Dim screen to save power"
msgstr "_Уменьшать яркость экрана для экономии энергии"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "_Lock screen after:"
msgstr "_Блокировать экран через:"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "_Turn off after:"
msgstr "_Выключать через:"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить режим отладки"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — апплет GNOME для регулировки громкости"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
msgid "Output"
msgstr "Выход"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Громкость звука на выходе"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
msgid "Input"
msgstr "Вход"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Громкость микрофона"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Левый"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Правый"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Задний"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Передний"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
msgstr "_Баланс:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
msgid "_Fade:"
msgstr "_Затухание:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Сабвуфер:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без усиления"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профиль:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u выход"
msgstr[1] "%u выхода"
msgstr[2] "%u выходов"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа"
msgstr[2] "%u входов"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Коннектор:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
msgstr "Пиковый детектор"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Проверка динамиков для %s"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
#| msgid "Test Speakers"
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Проверить динамики"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
#| msgid "_Output volume: "
msgid "_Output volume:"
msgstr "Громкость _воспроизведения:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звуковые эффекты"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
#| msgid "_Alert volume: "
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Громкость _уведомлений:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Выберите устройство для настройки:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Параметры выбранного устройства:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
#| msgid "_Input volume: "
msgid "_Input volume:"
msgstr "Громкость _записи:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Input level:"
msgstr "Уровень записи:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "Проверить"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "Сабвуфер"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Не удалось запустить параметры звука: %s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
msgid "_Mute"
msgstr "_Приглушить"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Настройки звука"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
msgid "Muted"
msgstr "Приглушено"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
msgid "Built-in"
msgstr "Встроенная"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Настройки звука"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
msgid "Testing event sound"
msgstr "Проверка звука события"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
msgid "From theme"
msgstr "Из темы"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Выберите звук уведомления:"

#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Другой"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Открыть управление громкостью звука"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "Управление громкостью"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Изменить громкость звука и звук событий"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Лай"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Капля"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Стекло"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"

#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496
msgid "No shortcut set"
msgstr "Комбинация не установлена"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Ключ GConf, к которому подключён этот редактор свойств"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Обработчик"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Вызвать этот обработчик, когда изменится значение, связанное с этим ключом"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Изменить набор"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены клиенту после применения"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Обработчик преобразования данных в виджет"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из GConf в виджет"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Обработчик преобразования из виджета"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из виджета в GConf"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "Управление интерфейсом"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Объект, управляющий свойством (обычно виджет)"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Данные объекта редактора свойств"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Пользовательские данные, требуемые определённым редактором свойств"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Обработчик освбождения данных редактора свойств"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Обработчик, вызываемый при освобождении данных объекта редактора свойств"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Не удалось найти файл «%s».\n"
"\n"
"Убедитесь, что файл существует и попробуйте снова, или выберите другое изображение."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Неизвестно, как открыть файл «%s».\n"
"Возможно, формат изображения ещё не поддерживается.\n"
"\n"
"Выберите другое изображение."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "Выберите изображение."

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
msgstr "Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные клавиши;отскакивающие клавиши;клавиши мыши"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Настройки универсального доступа"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
#| msgid "Acceptance delay:"
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "За_держка принятия:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#| msgid "Acceptance delay:"
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Зад_ержка принятия:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#| msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора"

#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
#| msgid "Beep when a key is rejected"
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Отскакивающие клавиши"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Карибу"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change contrast:"
msgstr "Изменить контрастность:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Скрытые субтитры"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Управлять указателем с помощью вспомогательного блока клавиш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Управление указателем с помощью видеокамеры."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "D_elay:"
msgstr "За_держка:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "Уменьшить размер:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Показывать текстовое описание речи и звуков"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Мигать экраном"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "Мигать заголовком окна"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "Слух"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "Щелчок при наведении"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "Увеличить размер:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Larger"
msgstr "Больше"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
#| msgid "_Motion threshold:"
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Двигательный _порог:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Кнопки мыши"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "OnBoard"
msgstr "Встроенная"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Options..."
msgstr "Параметры…"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Наведение и щелчки"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Вставляет задержку между нажатием клавиши и его обработкой"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen Reader"
msgstr "Чтение с экрана"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Seeing"
msgstr "Зрение"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Симуляция вторичного щелчка"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Slow Keys"
msgstr "Медленные клавиши"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Залипающие клавиши"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Обрабатывает последовательность модификаторов как комбинацию клавиш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Щелчок при наведении указателя"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Двойной щелчок удержанием главной кнопки"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Включить или выключить:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Поле для проверки параметров:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Помощник печати"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Использовать визуальное представление для звуковых уведомлений"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Video Mouse"
msgstr "Видеомышь"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные уведомления"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Zoom in:"
msgstr "Приблизить:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Zoom out:"
msgstr "Отдалить:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
#| msgid "Contrast:"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Контрастность:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
#| msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Параметры _клавиатуры"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "Параметры _мыши"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Параметры _звука"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
#| msgid "Test flash"
msgid "_Test flash"
msgstr "_Проверить мигание"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
#| msgid "Text size:"
msgid "_Text size:"
msgstr "_Размер текста:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "_Включать специальные возможности с клавиатуры"

#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "accepted"
msgstr "обработана"

#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "pressed"
msgstr "нажата"

#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "rejected"
msgstr "проигнорирована"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Высокая"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Высокая/инверсная"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Низкая"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"

#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Экран"

#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Сбой аутентификации"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Новый пароль слишком короткий"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Новый пароль слишком прост"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Новый пароль уже недавно использовался."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Новый пароль должен содержать цифровые или специальные символы"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Новый пароль совпадает со старым"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ваш пароль изменился с момента последней аутентификации!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Не удалось создать пользователя"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Обычный"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "Устройство уже используется."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Произошла внутренняя ошибка."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Удалить отпечатки"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "Выполнено!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
msgstr "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько образцов, используя устройство «%s»."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
#| msgid "Left ring finger"
msgid "Selecting finger"
msgstr "Выбор пальца"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
#| msgid ""
#| "Enrolling fingerprints for\n"
#| "<b><big>%s</big></b>"
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Summary"
msgstr "Краткая информация"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "Дополнительный выбор…"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
msgstr "Выберите другой пароль."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Введите пароль ещё раз."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Не удалось изменить пароль"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Необходимо ввести новый пароль"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Необходимо подтвердить пароль"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Необходимо ввести текущий пароль"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Текущий пароль некорректен"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Слишком короткий"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Простой"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Сильный"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Выключить изображение"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "Сделать фотоснимок…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Найти дополнительные изображения…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Используется %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует."

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
msgid "This user does not exist."
msgstr "Этот пользователь не существует."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не удалось удалить пользователя"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s всё ещё находится в системе"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
msgstr "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в противоречивое состояние."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
msgstr "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при удалении учётной записи пользователя."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Удалить файлы"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Сохранить файлы"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Учётная запись отключена"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Установить при следующем входе в систему"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Чтобы изменить,\n"
"сначала щёлкните по значку *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
msgid "Create a user"
msgstr "Создать пользователя"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Чтобы создать пользователя,\n"
"сначала щёлкните по значку *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Удалить выбранного пользователя"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Чтобы удалить выбранного пользователя,\n"
"сначала щёлкните по значку *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
msgid "My Account"
msgstr "Моя учётная запись"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
msgid "Other Accounts"
msgstr "Другие учётные записи"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Пользователь «%s» уже существует"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Слишком длинное имя пользователя"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
#| msgid ""
#| "The username must consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Имя пользователя может состоять из:\n"
" ➣ букв английского алфавита;\n"
" ➣ цифр;\n"
" ➣ символов «.», «-» и «_»."

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Добавить или удалить пользователей"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "Учётные записи пользователей"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Создать"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новую учётную запись"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
msgstr "_Тип учётной записи"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "_Полное имя"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Username"
msgstr "_Имя пользователя"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "C_onfirm password"
msgstr "По_дтвердить пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Ch_ange"
msgstr "Из_менить"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Changing password for"
msgstr "Изменение пароля для"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Выбрать сгенерированный пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Выбрать пароль при следующем входе с систему"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _password"
msgstr "Текущий па_роль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Disable this account"
msgstr "Отключить эту учётную запись"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Enable this account"
msgstr "Включить эту учётную запись"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Fair"
msgstr "Простой"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Как выбрать хороший пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Log in without a password"
msgstr "Войти в систему без пароля"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Set a password now"
msgstr "Установите пароль сейчас"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
#| msgid ""
#| "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be "
#| "visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password "
#| "here.</small>"
msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
msgstr "Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте подсказку для хранения пароля."

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "_Действие"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint"
msgstr "_Подсказка"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password"
msgstr "_Новый пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "_Показывать пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Изменение фотоснимка для:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на экране входа в систему."

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Фотография"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "Сделать фотоснимок"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#| msgid "Automatic Login"
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Автоматический в_ход"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Account Information"
msgstr "Информация об учётной записи"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
#| msgid "Account type"
msgid "Account _type"
msgstr "_Тип учётной записи"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
msgstr "Параметры входа в систему"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
#| msgid "Fingerprint Login"
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Вход по отпечатку"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
#| msgid "Language"
msgid "_Language"
msgstr "_Язык"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
#| msgid "Password"
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left little finger"
msgstr "Левый мизинец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Левый средний палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left ring finger"
msgstr "Левый безымянный палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left thumb"
msgstr "Левый большой палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right little finger"
msgstr "Правый мизинец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "Правый средний палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right ring finger"
msgstr "Правый безымянный палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right thumb"
msgstr "Правый большой палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
msgstr "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера отпечатков."

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
#| msgid "Left index finger"
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Левый указательный палец"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
#| msgid "Other finger: "
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Другой палец:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
#| msgid "Right index finger"
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Правый указательный палец"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
#| msgid "Back"
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
#| msgid "Create..."
msgid "Calibrate..."
msgstr "Калибровать…"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Чувствительность нажатия ластика"

# Чувствительность нажатия пера/ластика
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
#| msgid "Fair"
msgid "Firm"
msgstr "Низкая"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Lower Button"
msgstr "Нижняя кнопка"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Щелчок средней кнопкой мыши"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#| msgid "Action"
msgid "No Action"
msgstr "Нет действия"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутка вниз"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Прокрутка влево"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Прокрутка вправо"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутка вверх"

# Чувствительность нажатия пера/ластика
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
#| msgid "Short"
msgid "Soft"
msgstr "Высокая"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Stylus"
msgstr "Перо"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Планшет (абсолютный)"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Настройки планшета"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Чувствительность нажатия пера"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
msgid "Top Button"
msgstr "Верхняя кнопка"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Сенсорная панель (относительный)"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Режим слежения"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Планшет Wacom"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
msgstr "Настройка планшета Wacom"

#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Планшет;Wacom;Перо;Ластик;Мышь;"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Графический планшет Wacom"

#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Включить информативный режим"

#: ../shell/control-center.c:55
msgid "Show the overview"
msgstr "Предварительный просмотр"

#: ../shell/control-center.c:56
#: ../shell/control-center.c:57
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Show help options"
msgstr "Показать параметры справки"

#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Panel to display"
msgstr "Область для отображения"

#: ../shell/control-center.c:81
msgid "- System Settings"
msgstr "— параметры системы"

#: ../shell/control-center.c:89
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров командной строки.\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Параметры системы"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Все параметры"