summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 47634044585eb4ec62bbbe3daae0abb202c51692 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> 2008
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "Noverande nettverksadresse"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Adresse til fleire bakgrunnar"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "Adresse til fleire tema"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"Set denne til ditt noverande adressenamn. Denne vert brukt til å bestemma "
"rett mellomtenarinnstilling."

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"Adresse til å finna fleire skrivebordsbakgrunnar. Dersom ho er seten til ein "
"tom streng vil ikkje lenkja visast."

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"Adresse til å finna skrivebordsdrakt. Dersom ho er seten til ein tom streng "
"vil ikkje lenkja visast."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøkkel som denne eigenskapsredigeraren brukar"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Tilbakekall"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Mengd av endringar"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Endringsmengda til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-"
"klienten når endringane vert gjord verksame"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til tilbakekall av skjermelement"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå GConf til "
"skjermelementet"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering frå tilbakekall av skjermelement"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til GConf frå "
"skjermelementet"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI-kontroll"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerer eigenskapen (normalt eit skjermelement)"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
"frigjera objektdata"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Klarte ikkje finna fila «%s»\n"
"\n"
"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n"
"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta.\n"
"\n"
"Vel eit anna bilete i staden."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "Vel eit bilete."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "_Vel"

#
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Save _background image"
msgid "Change the background"
msgstr "Endra bakgrunnen"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Add Wallpaper"
msgid "Wallpaper;Screen;"
msgstr "Bakgrunnsbilete;Skjerm;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
msgstr "Midten"

#: ../panels/background/background.ui.h:2
#| msgid "_Full"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"

#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"

#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Span"
msgstr "Spennvidd"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Tile"
msgstr "Tittel"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
#| msgid "Mutt"
msgid "Butter"
msgstr "Smørfarge"

#
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
#| msgid "page"
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
msgid "Chocolate"
msgstr "Sjokoladefarge"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
#| msgid "Galeon"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleonfarge"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
msgid "Plum"
msgstr "Plommefarge"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
msgid "Red"
msgstr "Raud"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminiumfarge"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
#| msgid "Callback"
msgid "Black"
msgstr "Svart"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
#| msgid "Add Wallpaper"
msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunnsbilete"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Biletmappe"

#
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "Slide Show"
msgstr "Lysbileteframsyning"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
msgid "multiple sizes"
msgstr "fleire storleikar"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%b %d %Y"
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s %b %Y"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "pikslar"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Mappe: %s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Mappe: %s"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
msgid "Image missing"
msgstr "Bilete manglar"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "12 hour format"
msgstr "12-timars format"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "24 hour format"
msgstr "24-timars format"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "45"
msgstr "45"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid ":"
msgstr "."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
#| msgid "pixel"
#| msgid_plural "pixels"
msgid "April"
msgstr "April"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "August"
msgstr "August"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
#| msgid "C_ity:"
msgid "City:"
msgstr "By:"

#
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
#| msgid "D_elay:"
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "Desember"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
#| msgid "Monitor"
msgid "Month:"
msgstr "Månad:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "November"
msgstr "November"

#
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
#| msgid "Other"
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
#| msgid "Version:"
msgid "Region:"
msgstr "Region:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "September"
msgstr "September"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Set time automatically"
msgstr "Set tid automatisk"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Klokke;Tidssone;Stad"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgstr "Dato og tid"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel for innstillingar til dato og tid"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Favoriserte program"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vel standardprogramma dine"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "Start den favoriserte visuelle hjelpeteknologien"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Visuell hjelp"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
#, c-format
#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "Feil ved setting av forvald nettlesar: %s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "Feil ved setting av forvald epost-program: %s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Sjølvvald"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnittet"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Kontroller at programmet er rett installert"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_ommando:"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "E_xec-flagg:"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Lynmelding"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "Internett"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "E-postlesar"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilitet"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Run at st_art"
msgstr "Køyr ved oppst_art"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Køyr i ein t_erminal"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "Skriveprogram"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "Køyr ved oppsta_rt"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee musikkavspelar"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator for Debian"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "GNOME lupe utan skjermlesar"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME tastatur på skjermen"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus med lupe"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDE lupe utan skjermlesar"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux skjermlesar"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux skjermlesar med lupe"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "Lytt"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musikkavspelar"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca med lupe"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikkavspelar"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard X-terminal"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspelar"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr "<i>Merk: kan begrensa oppløysingsval</i>"

#
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"

#
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:355
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "On"
msgstr "På"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otering:"

#
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Upside-down"
msgstr "Opp-ned"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Oppdag skjermar"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
#| msgid "Mirror Screens"
msgid "_Mirror Screens"
msgstr "_Spegla skjermar"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Oppløysing:"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Change resolution and position of monitors"
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Endra oppløysing og posisjonen til skjermar og prosjektørar"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Skjermar"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Prosjektør;xrandr;Skjerm;Oppløysing;Oppfrisking;"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:458
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1719
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegla skjermar"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574
#, c-format
#| msgid "%d x %d"
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d × %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:576
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1482
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Dra for å endra primærskjerm"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1540
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Vel skjerm for å endra eigenskapane hans; dreg han for å endra plasseringa "
"hans."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2255
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Klarte ikkje finna øktbussen under aktivering av skjerminnstillingar"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2300
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2507
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Ny snøggtast …"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snarvegstast"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Endringstastar for snarvegar"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Tastekodar for snarvegar"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Snarvegtastmodus"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen snarveg."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "Av"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjend handling>"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Eigendefinerte snøggtastar"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Klarte ikkje lagra den nye snøggtasten"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med "
"denne tasten.\n"
"Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n"
" «%s»"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Om du endrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198
msgid "_Reassign"
msgstr "_Tildel på nytt"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av snarvegstast frå oppsettdatabasen: %s"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange eigendefinerte snøggtastar"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903
msgid "Shortcut"
msgstr "Snøggtast"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Endra tastaturinnstillingar"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Snøggtast;Repeter;Blink;"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Blinkande skrivemerke"

#
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kor fort skrivemerket blinkar"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Eigendefinert snøggtast"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Fast"
msgstr "Snøgg"

#
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Allmennt"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Long"
msgstr "Lang"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repeterande tastar"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Tasterepetisjonsrate"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "_Fart:"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Slow"
msgstr "Treg"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Vel rada og skriv inn ein ny snøggtastkombinasjon for å endra ein snøggtast, "
"eller trykk rettetasten for å nullstilla."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:513
#| msgid "_Application font:"
msgid "No applications found"
msgstr "Ingen program funne"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:525
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spør etter kva som skal gjerast"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:537
#| msgid "Smoothing"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gjer ingenting"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:549
msgid "Open Folder"
msgstr "Opna mappe"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:575
#, c-format
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open %s"
msgstr "Opna «%s»"

#
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:608
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Opna med eit anna program …"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:160
#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not run application"
msgstr "Klarte ikkje køyra programmet"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:172
#, c-format
#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Klarte ikkje finna «%s»"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:175
#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not find application"
msgstr "Klarte ikkje finna programmet"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Klarte ikkje leggja program til programdatabasen: %s"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:251
#| msgid "Could not detect displays"
msgid "Could not add application"
msgstr "Klarte ikkje leggja til program"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Klarte ikkje setja program som forvalt: %s"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:290
#| msgid "Select your default applications"
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Klarte ikkje setja som forvalt program"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:427
#| msgid "Select your default applications"
msgid "Select an Application"
msgstr "Vel eit program"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:786
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:822
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vel eit program for å sjå skildringa dess."

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:847
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Bruk eigendefinert kommando"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:864
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom …"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:900
#| msgid "Opera"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Opna %s og andre %s-dokument med:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:984
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1015
#, c-format
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open %s with:"
msgstr "Opna %s med:"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:985
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Hugs dette programmet for %s-dokument"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:994
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Opna alle %s-dokument med:"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1003
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Opna %s og andre «%s»-filer med:"

#. %s is a file type description
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1017
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Hugs dette programmet for «%s»-filer"

#. Only in add mode
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Opna alle «%s»-filer med:"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1037
#| msgid "_Add..."
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1038
#| msgid "Preferred Applications"
msgid "Add Application"
msgstr "Legg til program"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
#| msgid "Action"
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Handling:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD-_lyd:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "Medium og autokjør"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Vel korleis medium skal handsamast"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Vel korleis andre medium skal handsamast"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "_DVD-video:"

#
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
#| msgid "Muine Music Player"
msgid "_Music player:"
msgstr "_Musikkspelar:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"_Aldri start eller spør kva for program skal starta når medium vert innsete"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Andre medium …"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
#| msgid "_Yahoo:"
msgid "_Photos:"
msgstr "_Bilete:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "_Programvare:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Set opp medium- og autostart-innstillingar"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Removable Media"
msgstr "Avtakbar medium"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatur_modell:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "Utformingar"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Liste over tastaturutformingar valde for å brukast"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musetastar"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "Flytt _ned"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "Flytt _opp"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Flytt den valde tastaturutforminga ned i lista"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Flytt den valde tastaturutforminga opp i lista"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Nye vindauge _brukar utforminga til aktivt vindauge"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Skriv diagram av den valde tastaturutforminga"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Region og språk"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Fjern den valde tastaturutforminga frå lista"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Byt ut gjeldande tastaturutformingsinnstillingar med standardinnstillingane"

#
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Set til _standard"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Vel tastaturutforming som skal leggjast til lista"

#
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
#| msgid "Keyboard Layout Options"
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Vis og endra tastaturutformingsinnstillingar"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aksellerasjon:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til …"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "_Innstillingar …"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Muse_peikaren kan styrast "

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Eiga _utforming for kvart vindauge"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv for å testa innstillingane:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "Etter _land:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "Etter _språk"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Vel utforming"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvis:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Språk"

#
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variantar:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Vel tastaturmodell"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "_Modellar:"

#
#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Leverandørar:"

#
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Alternativ for tastaturutforming"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "Formgjeving"

#
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "Leverandørar"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "Modellar"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Endra region- og språkinnstillingane dine"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "_Language:"
msgid "Language;Layout;"
msgstr "Språk;Utforming;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Vel klikktype på _førehand"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Vel klikktype med m_usrørsler"

#
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "D_elay:"
msgstr "Paus_e:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "D_obbeltklikk:"

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "D_ra-klikk:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Slå av _styreplata under skriving"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra og slepp"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kvileklikk"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Slå på museklikk med styreplata"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Slå på _vassrett rulling"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "Høg"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokaliser musepeikar"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientering av musa"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Eigenskapar for mus"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Peikarfart"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"

#
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Hø_greklikk:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Vi_s kor peikaren er når Ctrl-tasten vert trykt ned"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "Vis klikktype-_vindauget"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulert høgreklikk"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Grense:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
#| msgid ""
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Dobbeltklikk på fjeset for å testa innstillingane dine."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Rulling med to _fingrar"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "Du kan òg bruka kvileklikk-panelprogrammet til å velja klikktype."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "_Av"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Kantrulling"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "_Start klikk når peikaren kjem til ro"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Venstrehendt"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Rørslegrense:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Høgrehendt"

# TRN: Finn betre ord!
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensitivitet:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "_Enkeltklikk:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tidsgrense:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Høgreklikk ved å halda nede venstre knapp"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Touchpad"
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mus og styreplate"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Set opp innstillingane for mus og styreplate"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
msgstr "Styreplate;Peikar;Klikk;Råke;Dobbel;Knapp"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
msgid "New Location..."
msgstr "Ny adresse …"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
msgid "Location already exists"
msgstr "Adressa finst alt"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtenar i nettverket"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Set opp innstillingane for mellomtenar i nettverket"

#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Location:"
msgid "Web;Location;"
msgstr "Vev;Adresse;"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>_Direkte tilkopling til Internettet</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatisk oppsett av mellomtenar</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Manuelt oppsett av mellomtenar</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL med automatisk oppsett:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "Lag ny adresse"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-mellomtenar:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Liste over vertar å oversjå"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Vertar å oversjå"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Oppsett av mellomtenar"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS-vert:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "Adressa finst alt."

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "Br_ukarnamn:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Slett adresse"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljar"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-mellomtenar:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "Namn på _adresse:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"

#
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
msgstr "Lysstyrke;Lås;Dimming;Blank;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Mirror Screens"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Innstillingar for lysstyrke på skjerm og låsing"

#
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Pointer"
msgid "Power"
msgstr "Straum"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "Innstillingar for straumhandtering"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
msgstr "Straum;Kvile;Dvale;Soving;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown time"
msgstr "Ukjend tid"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
#, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minutt"
msgstr[1] "%i minutt"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i time"
msgstr[1] "%i timar"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#| msgid "Short"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timar"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutt"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteriet vert lada"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batteriet vert tømt"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS vert lada"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS vert tømt"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s til fullada (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s til utlada (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% lada"

#
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus"

#
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versjon av dette programmet"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " – GNOME panelprogram for volumkontroll"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
#| msgid "Mutt"
msgid "Output"
msgstr "Utdata"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volum for lydutdata"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
msgid "Input"
msgstr "Inndata"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofonvolum"

#
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
#| msgid "Left"
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
#| msgid "Right"
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
#| msgid "Search"
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Bak"

#
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
#| msgid "Fonts"
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Framme"

#
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
#| msgid "Minimize"
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
#| msgid "Maximize"
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balanse:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
msgstr "_Feiding:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Basselement"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Uforsterka"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
#| msgid "Mutt"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
#| msgid "_Mobile:"
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u utgang"
msgstr[1] "%u utgangar"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inngang"
msgstr[1] "%u inngangar"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
#| msgid "System"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlydar"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Co_untry:"
msgid "Co_nnector:"
msgstr "La_nd:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
msgid "Peak detect"
msgstr "Oppdag topp"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
msgid "Device"
msgstr "Eining"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Høgtalartesting for %s"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
msgid "Test Speakers"
msgstr "Test høgtalarar"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Utgangsvolum"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "Sound Effects"
msgstr "Lydeffektar"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Varselvolum:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Vel eining å setja opp:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Innstillingar for den valde eininga:"

#
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "_Input volume: "
msgstr "Volum for _innlyd:"

#
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "Input level:"
msgstr "Nivå for innlyd:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Vel eining som lydinngang:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Vel eining som lydutgang:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
#| msgid "_Application font:"
msgid "Applications"
msgstr "Program"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ingen program spelar eller tek opp lyd."

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
#| msgid "Text"
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr ""

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Starting av lydval feila: %s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
#| msgid "Mutt"
msgid "_Mute"
msgstr "_Demp"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Lydinnstillingar"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
#| msgid "Multimedia"
msgid "Muted"
msgstr "Dempa"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
msgstr "Innebygd"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Lydinnstillingar"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
msgid "Testing event sound"
msgstr "Testar hendingslyd"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
msgid "From theme"
msgstr "Frå drakt"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
#| msgid "Choose a Layout"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Vel varsellyd:"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Vis volumkontroll for skrivebord"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
#| msgid "UI Control"
msgid "Volume Control"
msgstr "Volumkontroll"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"Kort;Mikrofon;Volum;Feiding;Fading;Fade;Balanse;Blåtann;Bluetooth;Headset;"
"Hovudsett;Hovudtelefonar;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Endra lydvolum og -hendingar"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Bjeff"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Drypp"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Glass"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
#| msgid "Sound"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"

#
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Tastatur;Mus;a11y;Tilgjenge;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Tilgjenge"

#
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Appearance Preferences"
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Innstillingar for tilgjenge"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125 %"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150 %"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Høg/invers</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Høg</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Låg</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "Godtakingsopphald:"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Pip når Caps Lock og Num Lock vert brukt"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pip når tast vert"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Pip når tast vert a_vvist"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Sprettetastar"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Reinsdyr"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
#| msgid "Change set"
msgid "Change constrast:"
msgstr "Endra kontrast:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Undertekst"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
#| msgid "Contact"
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Styr musepeikaren med "

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Styr musepeikaren med videokameraet."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl + Alt + -"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "Ctrl + Alt + 0"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "Ctrl + Alt + 4"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "Ctrl + Alt + 8"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl + Alt + ="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr "Minsk storleik:"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Slå av om to tastar vert trykte ned samtidig"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Vis tekstskildring av tale og lydar."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#| msgid "Flash entire _screen"
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Lat heile skjermen blinke"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
#| msgid "Flash _window titlebar"
msgid "Flash the window title"
msgstr "Blink tittellinja på vindauget"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#| msgid "Rendering"
msgid "Hearing"
msgstr "Høyring"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr "Høg/invers"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#| msgid "Contact"
msgid "HighContrast"
msgstr "Høgkontrast"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "Invers høgkontrast"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Dwell Click"
msgid "Hover Click"
msgstr "Kvileklikk"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Overser snøgge duplikate tastetrykk"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Increase size:"
msgstr "Auk storleik:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "Tastaturinnstillingar …"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#| msgid "Large"
msgid "Larger"
msgstr "Større"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
#| msgid "Contact"
msgid "LowContrast"
msgstr "Lågkontrast"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
#| msgid "Mouse Orientation"
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "Musinnstillingar …"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "Nomon"
msgstr "Ingen"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
#| msgid "_Options..."
msgid "Options..."
msgstr "Innstillingar …"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Peik og klikk"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Set eit opphald mellom tastetrykk og når trykket vert godteke"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermlesar"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
#| msgid "Rendering"
msgid "Seeing"
msgstr "Sjåing"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift + Ctrl + Alt + -"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift + Ctrl + Alt + ="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Show Universal Access status"
msgstr "Vis status på universell tilgjenge"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege tastar"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Lydinnstillingar …"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Seige tastar"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Test flash"
msgstr "Testblink"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Text size:"
msgstr "Tekststorleik:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Ser på rekkjefølgjer av valtastar som tastekombinasjonar "

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
#, fuzzy
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "_Start klikk når peikaren kjem til ro"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
#, fuzzy
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Høgreklikk ved å halda nede venstre knapp"

#
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Slå på tilgjengefunksjonar frå tastaturet"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Slå på eller av:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
#| msgid "_Type to test settings:"
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv for å testa innstillingane"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
#| msgid "Typing Break"
msgid "Typing"
msgstr "Skriving"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
#| msgid "A_ssistant:"
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Skriveassistent"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Bruk visuell indikasjon når varsellydar vert avspela"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "Bruk alternativ form for inntak av tekst"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
#| msgid "Mouse"
msgid "Video Mouse"
msgstr "Videomus"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
#| msgid "Visual"
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle varslar"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom in:"
msgstr "Forstørr:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom out:"
msgstr "Forminsk:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "accepted"
msgstr "godkjent"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "pressed"
msgstr "trykt"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "rejected"
msgstr "avvist"

#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspesifisert"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
#| msgid "Authenticated!"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feila"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
#, c-format
#| msgid "The password is too short."
msgid "The new password is too short"
msgstr "Det nye passordet er for kort"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
#| msgid "The password is too simple."
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Det nye passordet er for enkelt"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are too similar."
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Gammalt og nytt passord er for like"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
#| msgid "The two passwords are not equal."
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Det nye passordet har nyleg vore brukt."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are the same."
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Gammalt og nytt passord er det same."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
#| msgid ""
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#| "re-authenticate."
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
"Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må "
"autentisera deg på nytt."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Det nye passordet inneheld ikkje mange nok forskjellege teikn."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
#| msgid "Failed to create temporary directory"
msgid "Failed to create user"
msgstr "Laging av ny brukar feila"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Brukar med brukarnamnet «%s» finst alt"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
#| msgid "The password is too short."
msgid "The username is too long"
msgstr "Brukarnamnet er for langt"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje starta med «-»"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Brukarnamnet må innehalda:\n"
" ➣ bokstavar frå det engelske alfabetet\n"
" ➣ nummer\n"
" ➣ teikna «.», «-», og «_»"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
#| msgid "Standard XTerminal"
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
#| msgid "Terminator"
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr "Inspektør"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "Eininga er alt i bruk."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ein intern feil har oppstått."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "På"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Slett fingeravtrykk"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk "
"vert avslått?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved "
"å bruka eininga «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
"Registrerer fingeravtrykk for\n"
"<b><big>%s</big></b>"

#
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
#| msgid "Other"
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
msgid "Locked"
msgstr "Låst"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialogvindauge er låst opp.\n"
"Trykk for å hindra ytterlegare endringar"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialogvindauge er låst.\n"
"Trykk for å endra."

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Systemreglane tillet ikkje endringar.\n"
"Kontakt systemadministratoren"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
msgid "More choices..."
msgstr "Fleire val …"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
msgid "Please choose another password."
msgstr "Vel eit anna passord."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Skriv inn gjeldande passord omatt."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passordet kunne ikkje endrast"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Du må skriva inn eit nytt passord"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Du må bekrefta passordet"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
#| msgid "The password is too short."
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passorda er ikkje like"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Du må skriva inn ditt gjeldande passord"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399
#| msgid "That password was incorrect."
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Det gjeldande passordet er ikkje riktig"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "For kort"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Svakt"

#
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691
#| msgid "Filter"
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Greitt"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Godt"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
#| msgid "Scrolling"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Sterkt"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passord er ikkje like"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546
#| msgid "Change password"
msgid "Wrong password"
msgstr "Svakt passord"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "Vel"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Bla gjennom for fleire bilete"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
msgstr "Slå av bilete"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..."
msgstr "Ta bilete …"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Bla gjennom for fleire bilete …"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Brukt av %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#, c-format
#| msgid "The location already exists."
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Brukar med namnet «%s» finst alt."

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
msgid "This user does not exist."
msgstr "Denne brukaren finst ikkje."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Sletting av brukar feila"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikkje sletta din eigen konto"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fortset logga inn"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Sletting av brukar medan dei er logga inn kan etterlata systemet i ein "
"inkonsekvent tilstand."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du behalda filene til «%s»?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Det er mogleg å behalda heimemappa, e-postkøa og mellombels filer etter "
"sletting av brukarkonto."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#| msgid "All Files"
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behald filer"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Deaktivert konto"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Å verta sette under neste innlogging"

#
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
#| msgid "None"
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Å få kontakt med kontotenesta feila"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Kontroller at kontotenesta er installert og slått på."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"For å gjera endringar,\n"
"trykk på *-ikonet først"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#| msgid "C_reate"
msgid "Create a user"
msgstr "Lag brukar"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"For å laga brukar,\n"
"trykk på *-ikonet først"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Slett den valde brukaren"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"For å sletta den valde brukaren,\n"
"trykk på *-ikonet først"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
#| msgid "By _country"
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoar"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Legg til eller fjern brukarar"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Innlogging;Namn;Fingeravtrykk;Personbilete;Logo;Fjes;Passord"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "seconds"
msgid "User Accounts"
msgstr "Brukarkontoar"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#| msgid "C_reate"
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Lag"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Country:"
msgid "_Account Type:"
msgstr "_Kontotype:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#| msgid "Full Name"
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullt namn:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#| msgid "User name:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Brukarnamn:"

#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"How to choose a "
"strong password"
msgstr ""
"Korleis velja eit "
"sterkt passord"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>Dette vinket vil vera synleg på innloggingskjermen. Det vil vera "
"synleg for alle brukarane av systemet. <b>Ikkje</b> skriv passordet her.</"
"small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
#| msgid "_New password:"
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "_Bekreft passord:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
#| msgid "Change set"
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Endra"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
#| msgid "Change password"
msgid "Changing password for:"
msgstr "Endrar passord til:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
#| msgid "Change password"
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Vel frambringa passord"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Vel passord under neste innlogging"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password:"
msgstr "Noverande _passord:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
msgstr "Slå av denne kontoen"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
msgstr "Slå på denne kontoen"

#
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
#| msgid "Filter"
msgid "Fair"
msgstr "Rimeleg"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "Logg inn utan passord"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
msgstr "Set passord no"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
#| msgid "Action"
msgid "_Action:"
msgstr "_Handling:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
#| msgid "C_ity:"
msgid "_Hint:"
msgstr "_Vink:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "_Nytt passord:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
msgstr "_Vis passord:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Endrar bilete til:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Vel bilete som vil visast på innloggingskjermen for denne kontoen."

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
#| msgid "Galeon"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Fotograf"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph"
msgstr "Ta fotografi"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
"allowed.\n"
"\n"
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
"account will be deleted.</b>"
msgstr ""
"Ein gjestekonto vil tillata einkvan å mellombels logga inn på denne "
"datamaskina utan passord. For tryggleikgrunnar vil ikkje fjerninnlogging til "
"denne kontoen vera tillaten.\n"
"\n"
"<b>Når gjestebrukaren loggar ut vil alle filer og anna data assosiert med "
"kontoen slettast.</b>"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformasjon"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Account type:"
msgstr "Kontotype:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
#| msgid "About %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Address Book Card:"
msgstr "Adressebokkort:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "Tillat gjestar å logga inn på denne maskina"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
msgstr "Automatisk innlogging:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login:"
msgstr "Innlogging via fingeravtrykk:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
#| msgid "_Language:"
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
msgid "Login Options"
msgstr "Innloggingsinnstillingar"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
#| msgid "Opera"
msgid "Open"
msgstr "Opna"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
#| msgid "Description:"
msgid "Restrictions:"
msgstr "Restriksjonar:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "Vis «Slå av»-, «Kvilemodus»- og «Omstart»-handlingar"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "Show list of users"
msgstr "Vis liste over brukarar"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
#| msgid "The password is too short."
msgid "Show password hints"
msgstr "Vis passordvink"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "Venstre peikefinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "Venstre litlefinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left middle finger"
msgstr "Venstre langfinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left ring finger"
msgstr "Venstre ringfinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left thumb"
msgstr "Venstre tommel"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Other finger: "
msgstr "Andre fingrar: "

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right index finger"
msgstr "Høgre peikefinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right little finger"
msgstr "Høgre litlefinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right middle finger"
msgstr "Høgre langfinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right ring finger"
msgstr "Høgre ringfinger"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right thumb"
msgstr "Høgre tommel"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av "
"fingeravtrykklesaren din."

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillingar"

#
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollsenter"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
msgstr "Eksempelpanel"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Example preferences panel"
msgstr "Panel for eksempelinnstillingar"

#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr "Foo;Bar;Baz"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle innstillingar"

msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjelpeval"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Bilet- og merkelappbord"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Breidde på borden rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Type varsel"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Typen varsel"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Varselknappar"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Knappane som vert viste i varseldialogen"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Vis fleire _detaljar"

#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Legg din venstre tommel på %s"

#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Dra din venstre tommel over %s"

#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Legg din venstre peikefinger på %s"

#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Dra din venstre peikefinger over %s"

#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Legg din venstre langfinger på %s"

#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Dra din venstre langfinger over %s"

#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Legg din venstre ringfinger på %s"

#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Dra din venstre ringfinger over %s"

#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Legg din venstre litlefinger på %s"

#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Dra din venstre litlefinger over %s"

#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Legg din høgre tommel på %s"

#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Dra din høgre tommel over %s"

#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Legg din høgre peikefinger på %s"

#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Dra din høgre peikefinger over %s"

#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Legg din høgre langfinger på %s"

#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Dra din høgre langfinger over %s"

#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Legg din høgre ringfinger på %s"

#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Dra din høgre ringfigner over %s"

#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Legg din høgre litlefinger på %s"

#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Dra din høgre litlefinger over %s"

#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Legg fingeren din på lesaren ein gong til"

#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Dra fingeren over lesaren ein gong til"

#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "For kort, prøv igjen"

#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Fingeren din låg ikkje i midten. Dra over ein gong til."

#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Løft opp fingeren for så å dra han over ein gong til"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Vel bilete"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Inkje bilete"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilete"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Ein feil oppstod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n"
#~ "Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresse:"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Om meg"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_Firma:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Kale_nder:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Byt passo_rd ..."

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_By:"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "La_nd:"

#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "Slå av innlogging via _fingeravtrykk"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "Slå på innlogging via _fingeravtrykk"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "He_im:"

#
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Heim"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Lynmelding"

#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Arbeid"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "Post_boks:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "P_ostboks:"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Personleg informasjon"

#
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Vel fotografi"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Stat/pro_vins:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Vev"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Nett_logg:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_Arbeid:"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Arbeid"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_Faks på arbeid:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "_Postnummer:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresse:"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "Av_deling:"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Heimeside:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Heim:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Sjef:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Yrke:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Stat/provins:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Tittel:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Arbeid:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "_Postnummer:"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Legg inn personleg informasjon"

#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "Dra fingeren over lesaren"

#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "Legg fingaren på lesaren"

#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "Vel finger"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Barnet avslutta uventa"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s"

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Systemfeil: %s."

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje starta %s: %s"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "Klarte ikkje starta motor"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Ein systemfeil har oppstått"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "Kontrollerer passordet …"

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "Klikk <b>Byt passord</b> for å endra passordet ditt."

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet <b>Gjenta nytt passord</b>."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Byt pa_ssord"

#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "Byt passordet ditt"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet "
#~ "under, og klikka <b>Autentiser</b>.\n"
#~ "Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og "
#~ "klikkar <b>Byt passord</b>."

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Autentiser"

#
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "Tilgjengeleg på_logging"

#
#~ msgid "Assistive Technologies"
#~ msgstr "Hjelpeteknologi"

#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
#~ msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi"

#
#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr "Hjelpeteknologi vert teke i bruk neste gong du loggar inn."

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Lukk og _logg ut"

#
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Gå til dialog for forvalde program"

#
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "Gå til dialogvindauge for tilgjengeleg pålogging"

#
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "Gå til dialogvindauge for tastaturtilgjenge"

#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
#~ msgstr "Gå til dialogvindauge for mustilgjenge"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Innstillingar"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Slå på hjelpeteknologi"

#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "_Mustilgjenge"

#
#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "_Foretrukne program"

#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr ""
#~ "Vel kva for tilgjengefunksjonar som skal slåast på når du loggar inn"

#
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Skrifta kan vera for stor"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Den valde skrifta er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
#~ "datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
#~ "datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
#~ "datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
#~ "datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."

#
#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Bruk førre skrift"

#
#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Bruk vald skrift"

#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje lasta fil til brukergrensesnittet: %s"

#
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Oppgje filnamnet på ei drakt som skal installerast"

#
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "filnamn"

#
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)"

#
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[BAKGRUNN …]"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Forvald peikar"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installer"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-draktmotoren "
#~ "«%s» er ikkje installert."

#
#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "Bruk bakgrunn"

#
#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "Bruk skrift"

#~ msgid "Revert Font"
#~ msgstr "Forkast skrift"

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
#~ "applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift. I tillegg kan det "
#~ "sist valte skriftforslaget forkastast."

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
#~ "suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn. I tillegg kan det sist valte "
#~ "skriftforslaget forkastast."

#
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift."

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
#~ "can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "Noverande drakt foreslår ei skrift. I tillegg kan det sist valte "
#~ "skriftforslaget forkastast."

#
#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn."

#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr "I tillegg kan det sist valte skriftforslaget forkastast."

#
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "Noverande drakt foreslår ei skrift."

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Best _fasong"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Best ko_ntrast"

#~ msgid "C_olors:"
#~ msgstr "_Fargar:"

#
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "Til_pass ..."

#
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "Den nye peikardrakta vert teken i bruk neste gong du loggar inn."

# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet.
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Programdrakt"

#
#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "Tilpass drakt"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "D_etaljar ..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "S_krift på skrivebordet:"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Detaljar om teikning av skrifer"

#~ msgid "Get more backgrounds online"
#~ msgstr "Hent fleire bakgrunnar frå Internettet"

#~ msgid "Get more themes online"
#~ msgstr "Hent fleire draktar frå Internett"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "G_råtone"

#~ msgid "Hinting"
#~ msgstr "Hinting"

#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Horisontal gradient"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikon"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Berre ikon"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_Ingen"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Opne ein dialog for å velja fargen"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_Oppløysing:"

#
#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "Lagra drakta som ..."

#
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Lagra _som ..."

#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Heilfylt farge"

#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "Strekk"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)"

#~ msgid "Subpixel Order"
#~ msgstr "Underpikselrekkjefølgje"

#~ msgid "Text below items"
#~ msgstr "Tekst under oppføring"

#~ msgid "Text beside items"
#~ msgstr "Tekst ved sida av oppføringar"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Berre tekst"

#
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "Den noverande drakta for kontrollelement støttar ikkje fargeskjema."

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Drakt"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Vertikal gradient"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Vindaugsramme"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Skil_dring:"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "Skrift i _dokument:"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "Skrift med _fast breidde:"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "_Installer ..."

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Middels"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Einsfarga"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "I_ngen"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#
#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "Set til fo_rvald"

#
#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "_Valde oppføringar:"

#
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Storleik:"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Litt"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#
#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "Verk_tøytips:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:"

#
#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "_Vindauge:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "punkt per tomme"

#
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utsjåande"

#
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet"

#
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet"

#
#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "Installering av drakt"

#
#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "GNOME draktpakke"

#
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "Kan ikkje installera drakta"

#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert."

#
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta."

#
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil"

#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt."

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr ""
#~ "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor "
#~ "som du må kompilera."

#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast."

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "Drakta «%s» er installert."

#
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Bruk gamal drakt"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "Bruk ny drakt"

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "GNOME-drakta %s installert"

#
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "Nye drakter vart installerte."

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Ingen oppgjevne adresser til draktfiler som skal installerast"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n"
#~ "%s"

#
#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Vel drakt"

#
#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "Draktpakkar"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Drakta må ha eit namn"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?"

#
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Overskriv"

#
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "Vil du sletta denne drakta?"

#
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "Drakta kan ikkje slettast"

#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "Klarte ikkje installera draktmotor"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje starta programmet for handsaming av innstillingar, «gnome-"
#~ "settings-daemon».\n"
#~ "Når GNOMEs program for handsaming av innstillingar ikkje køyrer, kan det "
#~ "henda at nokre val ikkje vil trå i kraft. Dette kan indikere eit problem "
#~ "med DBus, eller at det alt køyrer eit program for handsaming av "
#~ "innstillingar (t.d. KDEs) og er i konflikt med GNOMEs."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "Kopierer fil: %u av %u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Kopierer «%s»"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Kopierer filer"

#
#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "Opphavsvindauge"

#
#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "Dialogens opphavsvindauge"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Frå URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI overføringa kjem frå"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "til URI"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI vert overført til"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Del som er ferdig"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Indeks av noverande URI"

# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek.
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Noverande URI-indeks – Startar på 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "URI-ar totalt"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt"

#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Fila «%s» finst alt. Vil du erstatta henne?"

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Hopp over"

#~ msgid "Overwrite _All"
#~ msgstr "Erstatt _alle"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Forvald peikar – noverande"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Kvit peikar"

# TRN: Tankestrek
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Kvit peikar – noverande"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Stor peikar"

# TRN: Tankestrek.
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Stor peikar – noverande"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Stor kvit peikar – noverande"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Stor kvit peikar"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-drakta «%s» "
#~ "er ikkje installert."

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige "
#~ "vindaugehandsamardrakta «%s» er ikkje installert."

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» "
#~ "er ikkje installert."

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjon: %s"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (internet|media|system|a11y)"

#~ msgid "- GNOME Default Applications"
#~ msgstr "- Forvalde program"

#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Biletvisar"

#~ msgid "Multimedia Player"
#~ msgstr "Multimediaavspelar"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Opna lenkje i ny _fane"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren"

#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "Filmavspelar"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#
#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws e-post"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian standard nettlesar"

# TRN: Dette er då eit program.
#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany nettlesar"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"

#
#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape e-post"

#
#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"

#
#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#
#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla e-post"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"

#
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey e-post"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "Inkluder _panel"