summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: d2756069c54a2661ca550e29e012b041238641e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian
# gnome-control-center for Latvian.
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "Mainīt fonu"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
#| msgid "Wallpapers"
msgid "Add wallpaper"
msgstr "Pievienot tapeti"

#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centrēt"

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Izmaiņas dienas laikā"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildīt"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
#| msgid "Wallpapers"
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Izņemt tapeti"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Scale"
msgstr "Mainīt izmēru"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Span"
msgstr "Sadalīt"

#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Atkārtot"

#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Zoom"
msgstr "Tuvināt"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontāla krāsu pāreja"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikāla krāsu pāreja"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
msgid "Solid Color"
msgstr "Viena krāsa"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "Pašreizējais fons"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapetes"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Bilžu mape"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Krāsas un krāsu pārejas"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "vairāki izmēri"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez fona attēla"

#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenorādīta"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
#| msgid "24-Hour Time"
msgid "24-_Hour Time"
msgstr "24 stundu laiks"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "August"
msgstr "Augusts"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
#| msgid "May"
msgid "Day"
msgstr "Diena"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
msgstr "Decembris"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "February"
msgstr "Februāris"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "January"
msgstr "Janvāris"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "May"
msgstr "Maijs"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
#| msgid "Monitor"
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
msgstr "Novembris"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "October"
msgstr "Oktobris"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "September"
msgstr "Septembris"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Set the time one hour ahead."
msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Set the time one hour back."
msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Set the time one minute ahead."
msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Set the time one minute back."
msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Pārslēgties starp AM un PM."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
#| msgctxt "balance"
#| msgid "Rear"
msgid "Year"
msgstr "Gads"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
#| msgid "City:"
msgid "_City:"
msgstr "_Pilsēta:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
#| msgid "Network Time"
msgid "_Network Time"
msgstr "_Tīkla laiks"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#| msgid "Region:"
msgid "_Region:"
msgstr "_Reģions:"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Datums un laiks"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas opcijas"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otācija:"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "Otrādi"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Displays"
msgstr "Noteikt _displejus"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Du_blēt ekrānus"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Izšķirtspēja:"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Ekrāni"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Pretēji pulksteņrādītāja virzienam"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
msgid "Clockwise"
msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grādi"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Dublēti ekrāni"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Izvēlēties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai to pārvietotu."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Neizdevās noteikt displejus"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju"

#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"

#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitu"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u baits"
msgstr[1] "%u baiti"
msgstr[2] "%u baitu"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
msgid "Unknown model"
msgstr "Nezināms modelis"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Nākamā ierakstīšanās reizē tiks mēģināts izmantot standarta vidi."

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
"Nākamā ierakstīšanās reizē izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts "
"neatbalstītām videokartēm."

#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Atkāpšanās"

#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Noklusētās lietotnes"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "Sistēmas info"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"

#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
#| "fallback;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;"
msgstr ""
"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;"
"atkāpšanās;"

#: ../panels/info/info.ui.h:1
#| msgid "Locations..."
msgid "Calculating..."
msgstr "Rēķina..."

#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"

#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Disks"

#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Driver"
msgstr "Draiveris"

#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Experience"
msgstr "Vide"

#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#| msgid "Forced Fallback Mode"
msgid "Forced _Fallback Mode"
msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms"

#: ../panels/info/info.ui.h:10
#| msgid "Music"
msgid "M_usic"
msgstr "Mū_zika"

#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa"

#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "OS type"
msgstr "OS veids"

#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Procesors"

#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Updates Available"
msgstr "Pieejamie atjauninājumi"

#: ../panels/info/info.ui.h:16
#| msgid "Calendar"
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalendārs"

#: ../panels/info/info.ui.h:17
#| msgid "Mail"
msgid "_Mail"
msgstr "_Pasts"

#: ../panels/info/info.ui.h:18
#| msgid "_Photos:"
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotogrāfijas"

#: ../panels/info/info.ui.h:19
#| msgid "Video"
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../panels/info/info.ui.h:20
#| msgid "Web"
msgid "_Web"
msgstr "_Tīmeklis"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
msgstr "Izgrūst"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Launch media player"
msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "Nākamais celiņš"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējais celiņš"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "Skaņa un multimediji"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Volume down"
msgstr "Samazināt skaļumu"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
msgstr "Klusums"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
msgstr "Palielināt skaņu"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
msgstr "Mājas mape"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "Palaist kalkulatoru"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "Palaist e-pasta klientu"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "Palaidēji"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Aizslēgt ekrānu"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "Samazināt teksta izmēru"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "Palielināt teksta izmēru"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Palielinātājs tuvina"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Palielinātājs tālina"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Universālā piekļuve"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Jauna saīsne..."

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Paātrinājumtaustiņš"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Paātrinātāja modifikatori"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Paātrināšanas režīms"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Paātrinātāja tips."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Pielāgotas saīsnes"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nezināma darbība>"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
"Lūdzu, mēģiniet to lietot kopā ar tādiem taustiņiem kā Control, Alt vai "
"Shift."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
" \"%s\""

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivizēta."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "Pā_rdefinēt"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "Darbība"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "Saīsne"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_omanda:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursora mirgošana"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Pielāgota saīsne"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot darbību"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Long"
msgstr "Ilga"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Atkārtot taustiņus"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "S_peed:"
msgstr "Āt_rums:"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Short"
msgstr "Īsa"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Lēni"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
"lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Typing"
msgstr "Rakstīšana"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
msgstr "Aizt_ure:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "_Speed:"
msgstr "Ā_trums:"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
msgid "Ask what to do"
msgstr "Vaicāt, ko darīt"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedarīt neko"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
msgid "Open folder"
msgstr "Atvērt mapi"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera atskaņotājs"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras diskiem"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tukšs Blu-ray disks"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr "tukšs CD disks"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tukšs DVD disks"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tukšs HD DVD disks"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video disks"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr "e-grāmatu lasītājs"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disks"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "Bilžu CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super video CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "D_arbība:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD _audio:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "Datu nesēji un automātiskā palaišana"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "_DVD video:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "_Mūzikas atskaņotājs:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nekad nevaicāt vai nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Citi datu nesēji..."

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotogrāijas:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "_Programmatūra:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "_Tips:"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Konfigurēt datu nesēju un automātiskās palaišanas iestatījumus"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "Noņemamais datu nesējs"

#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Kļūda, piesakoties kontā"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Iztecējusi akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
msgid "_Log In"
msgstr "_Pieteikties"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
msgid "To add a new account, first select the account type"
msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
#| msgid "_Account Type"
msgid "Account Type:"
msgstr "Konta tips:"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
#| msgid "Add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Pievienot..."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
#| msgid "Create new account"
msgid "Error creating account"
msgstr "Kļūda, veidojot kontu"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
msgid "Error removing account"
msgstr "Kļūda, noņemot kontu"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Tas neizņems kontu no servera."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"

#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;Pas"
"ts;kontakti;"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Create new account"
msgid "Manage online accounts"
msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "Other Accounts"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#| msgid "Create new account"
msgid "Select an account"
msgstr "Izvēlēties kontu"

#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
msgstr "Maz tonera"

#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgid "Out of toner"
msgstr "Beidzies toneris"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Low on developer"
msgstr "Palicis maz attīstītāja"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Out of developer"
msgstr "Nav attīstītāja"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Palicis maz krāsas"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Beigusies krāsa"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
msgid "Open cover"
msgstr "Atvērts vāks"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Open door"
msgstr "Atvērtas durvis"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Low on paper"
msgstr "Maz papīra"

#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
msgid "Out of paper"
msgstr "Beidzies papīrs"

#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Nesaistē"

#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Atkritumu tvertne pilna"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Optiskais gaismas vadītājs tuvojas dzīves nogalei"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Apstrādā"

#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"

#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
msgid "Toner Level"
msgstr "Tonera līmenis"

#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
msgid "Ink Level"
msgstr "Tintes līmenis"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
msgid "Supply Level"
msgstr "Krājumu līmenis"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u aktīvs"
msgstr[1] "%u aktīvi"
msgstr[2] "%u aktīvi"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
msgid "No printers available"
msgstr "Nav pieejamu printeru"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Gaida"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Aizturēts"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Apstrādā"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Atcelts"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Atsaukts"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Izpildīts"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
msgid "Job Title"
msgstr "Darba virsraksts"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
msgid "Job State"
msgstr "Darba stāvoklis"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri."

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
msgid "Test page"
msgstr "Testa lapa"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nevar ielādēt ui: %s"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change printer settings"
msgstr "Mainīt printera iestatījumus"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printers"
msgstr "Printeri"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#| msgid "A_ddress:"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_drese:"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Pievienot jaunu printeri"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#| msgid "Add"
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#| msgid "Search by Address"
msgid "_Search by Address"
msgstr "Meklēt pēc adre_ses"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493
msgid "Getting devices..."
msgstr "Saņem ierīces..."

#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"

#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
msgid "Local"
msgstr "Lokāls"

#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Tīkla"

#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
msgid "Device types"
msgstr "Ierīces veids"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automātiskā konfigurācija"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Aktīvie drukāšanas darbi"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Add New Printer"
msgstr "Pievienot jaunu printeri"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Allowed users"
msgstr "Atļautie lietotāji"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP adrese"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Jobs"
msgstr "Darbi"

#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Model"
msgstr "Modelis"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
#| msgid "Print Test Page"
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Izdrukāt _testa lapu"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Printer Options"
msgstr "Printera opcijas"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n"
"drukāšanas serviss nav pieejams."

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Supply"
msgstr "Krājumi"

#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
#| msgid "Back"
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
#| msgid "Default"
msgid "_Default"
msgstr "_Noklusētais"

#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
#| msgid "Options"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcijas"

#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
#| msgid "Show"
msgid "_Show"
msgstr "_Rādīt"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Piemērs</b>"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#| msgid "System Settings"
msgid "<b>System settings</b>"
msgstr "<b>Sistēmas iestatījumi</b>"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#| msgid "Network settings"
msgid "<b>Your settings</b>"
msgstr "<b>Jūsu iestatījumi</b>"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
#| msgid "Allow different layouts for each window"
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Kopēt iestatījumus..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr "Valūta"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
#| msgid "Select a display language"
msgid "Display language:"
msgstr "Displeja valoda:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
#| msgid "Contrast:"
msgid "Format:"
msgstr "Formāts:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
#| msgid "Normal"
msgid "Formats"
msgstr "Formāti"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
#| msgid "_Input volume: "
msgid "Input source:"
msgstr "Ievades avots:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalēt valodas..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Language"
msgstr "Valoda"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Layouts"
msgstr "Izkārtojumi"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Measurement"
msgstr "Mērs"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
#| msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#| msgid "November"
msgid "Numbers"
msgstr "Skaitļi"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Vieta un valoda"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Region:"
msgstr "Reģions:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n"
"ar noklusētajiem iestatījumiem"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
msgstr ""
"Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
"sistēmas "
"'Vietas un valodas iestatījumi'. Jūs varat mainīt sistēmas iestatījumus, lai "
"tie atbilstu jūsu situācijai"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#| msgid "Time"
msgid "Times"
msgstr "Laiks"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
#| msgid "Use same layout in all windows"
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Visiem logiem izmantot vienu un to pašu izkārtojumu"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcijas..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Izvēlieties izkārtojumu"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Tastatūras izkārtojuma opcijas"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Mainiet savus reģiona un valodas iestatījums"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
#| msgid "_Acceleration:"
msgid "A_cceleration:"
msgstr "_Paātrinājums:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Dubultklikšķa noildze"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Vilkt un nomest"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Vispārēji"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "High"
msgstr "Augsta"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Large"
msgstr "Liels"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Zema"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Peles iestatījumi"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Kursora ātrums"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Scrolling"
msgstr "Ritināšana"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Small"
msgstr "Mazs"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Sli_eksnis:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
msgstr "Skārienpaliktnis"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Div_pirkstu ritināšana"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_Atslēgts"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Malas ritināšana"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Kreiļiem"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed"
msgstr "Lab_ročiem"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Jutība:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Noildze:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Pele un skārienpaliktnis"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"Tiek izmantots tīmekļa starpnieka automātiskā atklāšana, kad nav norādīts "
"konfigurācijas URL."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos."

#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
#| msgid "Other..."
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "None"
msgstr "Nav"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
msgid "Hotspot"
msgstr "Tīklājs"

#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adrese"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adrese"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
msgid "Proxy"
msgstr "Starpnieks"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
msgid "Network proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
#| msgid "Not connected"
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Nav savienots ar internetu."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Izveidot _tīklāju"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
#| msgid "_Socks Host"
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Apturēt tīklāju"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Li_dmašīnas režīms"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
msgstr "Izveidot..."

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Default Route"
msgstr "Noklusētais maršruts"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "Vārteja"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "Grupas nosaukums"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "Grupas parole"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS starpnieks:"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Aparatūras adrese"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
#| msgid "_Network Name"
msgid "Network Name"
msgstr "Tīkla nosaukums"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Provider"
msgstr "Piegādātājs"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Security"
msgstr "Drošība"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
#| msgid "Security"
msgid "Security Key"
msgstr "Drošības atslēga"

#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam"

#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"

#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Apakštīkla maska"

#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Unlock"
msgstr "Atslēgt"

#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"

#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Konfigurācijas URL"

#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP starpnieks"

#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP starpnieks"

#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Method"
msgstr "_Metode"

#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Network Name"
msgstr "Tīkla _nosaukums"

#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks serveris"

#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "_Apturēt tīklāju..."

#: ../panels/network/network.ui.h:33
#| msgid "Take a photo..."
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Lietot kā tīklāju..."

#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"

#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Pašrocīgi"

#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:83
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:87
msgid "Wireless"
msgstr "Bezvadu"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:94
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilā platjosla"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:99
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Režģtīkls"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ekspromta"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktūra"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Nezināms statuss"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nepārvaldīts"

#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Firmware missing"
msgstr "trūkst aparātprogrammatūras"

#: ../panels/network/panel-common.c:202
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Vads atvienots"

#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienots"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Disconnecting"
msgstr "Atvieno"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Savienojums neizdevās"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Nezināms statuss (trūkst)"

#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Not connected"
msgstr "Nav savienots"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Barošana"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
msgstr "Nezināms laiks"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minūte"
msgstr[1] "%i minūtes"
msgstr[2] "%i minūšu"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i stunda"
msgstr[1] "%i stundas"
msgstr[2] "%i stundu"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundas"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
msgstr[1] "minūtes"
msgstr[2] "minūtes"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
msgstr "Baterija uzlādējas"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
msgid "Battery discharging"
msgstr "Baterija izlādējas"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS uzlādējas"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS izlādējas"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% uzlādēts"

#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 stunda"

#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"

#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minūtes"

#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minūtes"

#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "Ask me"
msgstr "Vaicāt man"

#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Hibernate"
msgstr "Iemidzināt"

#: ../panels/power/power.ui.h:8
#| msgid "On AC power:"
msgid "On AC _power:"
msgstr "I_zmantojot vadu:"

#: ../panels/power/power.ui.h:9
#| msgid "On battery power:"
msgid "On _battery power:"
msgstr "Izmantojot _bateriju:"

#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "Iesnaudināt datoru, kad tas ir neaktīvs:"

#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "Izslēgt"

#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"

#: ../panels/power/power.ui.h:13
#| msgid "When power is critically low:"
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz:"

#: ../panels/power/power.ui.h:14
#| msgid "When the sleep button is pressed:"
msgid "When the _sleep button is pressed:"
msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:"

#: ../panels/power/power.ui.h:15
#| msgid "When the power button is pressed:"
msgid "When the p_ower button is pressed:"
msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:8
#| msgid "Solid Color"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Power management settings"
msgid "Color management settings"
msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi"

#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;"

#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
#| msgid "Other finger: "
msgid "Other profile…"
msgstr "Citi profili..."

#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
#| msgid "Create a user"
msgid "Set for all users"
msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem "

#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
msgid "Create virtual device"
msgstr "Izveidot virtuālu ierīci"

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izvēlieties ICC profila failu"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
msgid "Import"
msgstr "Importēt"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Atbalstītie ICC profili"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
#| msgid "All Files"
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"

#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"

#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
#| msgid "Applications"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrācija"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
#| msgid "Settings for the selected device:"
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi "
"pievienots."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts."

#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
#| msgid "_Profile:"
msgid "No profile"
msgstr "Nav profila"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i gads"
msgstr[1] "%i gadi"
msgstr[2] "%i gadu"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
#, c-format
#| msgid "%i minute"
#| msgid_plural "%i minutes"
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mēnesis"
msgstr[1] "%i mēneši"
msgstr[2] "%i mēnešu"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i nedēļa"
msgstr[1] "%i nedēļas"
msgstr[2] "%i nedēļu"

#. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Mazāka kā 1 nedēļa"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Noklusētais RGB"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Noklusētais CMYK"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Noklusētais pelēkais"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
#| msgctxt "volume"
#| msgid "Unamplified"
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Nekalibrēts"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
#| msgid "The device is already in use."
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
"Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls."

#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
#| msgid "Unspecified"
msgid "Not specified"
msgstr "Nav norādīts"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
#| msgctxt "universal access, seeing"
#| msgid "Display"
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
#| msgid "Scale"
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Skeneris"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
#| msgid "Printer"
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Printeris"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
#| msgid "Name"
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparāts"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
#| msgid "Web"
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Tīmekļa kamera"

#: ../panels/color/color.ui.h:1
msgid "Add a virtual device"
msgstr "Pievienot virtuālu ierīci"

#: ../panels/color/color.ui.h:2
#| msgid "Device"
msgid "Add device"
msgstr "Pievienot ierīci"

#: ../panels/color/color.ui.h:3
#| msgid "April"
msgid "Add profile"
msgstr "Pievienot profilu"

#. Profiles that can be added to the device
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Available Profiles"
msgstr "Pieejamie profili"

#: ../panels/color/color.ui.h:6
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrēt ierīci"

#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrēt…"

#: ../panels/color/color.ui.h:9
#| msgid "_Delete Files"
msgid "Delete device"
msgstr "Dzēst ierīci"

#: ../panels/color/color.ui.h:10
#| msgid "Device types"
msgid "Device type:"
msgstr "Ierīces tips:"

#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Katrai ierīcei vajag aktuālu krāsu profilu, lai to krāsas būtu pārvaldītas."

#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"Attēlus failus var ievilkt šajā logā, lai automātiski pabeigtu augšējos "
"laukus."

#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Ražotājs:"

#: ../panels/color/color.ui.h:14
#| msgid "Model"
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"

#. Some profiles are not compatible with some devices
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci."

#: ../panels/color/color.ui.h:17
#| msgid "Removable Media"
msgid "Remove a device"
msgstr "Izņemt ierīci"

#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Remove profile"
msgstr "Izņemt profilu"

#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "Iestatīt šo ierīci visiem šī datora lietotājiem"

#: ../panels/color/color.ui.h:21
#| msgid "Show more _details"
msgid "View details"
msgstr "Skatīt detaļas"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
msgid "1 minute"
msgstr "1 minūte"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minūtes"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minūtes"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundes"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "Spilgtums"

#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Nenoslēgt, kad mājās"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Atrašanās vietas..."

#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Lock"
msgstr "Slēgt"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Screen turns off"
msgstr "Ekrāns izslēdzas"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
#| msgid "Dim screen to save power"
msgid "_Dim screen to save power"
msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
#| msgid "Lock screen after:"
msgid "_Lock screen after:"
msgstr "S_lēgt ekrānu pēc:"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
#| msgid "Turn off after:"
msgid "_Turn off after:"
msgstr "Izslēg_t pēc:"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivēt atkļūdošans kodu"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "Šīs lietotnes versija"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — GNOME skaņas kontroles sīklietotne"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "Izvade"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Skaņas izvades skaļums"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "Ievade"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofona skaļums"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Kreisā"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Labā"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Aizmugure"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Priekšpuse"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimums"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balanss:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
msgid "_Fade:"
msgstr "_Pakāpeniski klusināt:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nepastiprināts"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profils:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u izvade"
msgstr[1] "%u izvades"
msgstr[2] "%u izvades"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ievade"
msgstr[1] "%u ievades"
msgstr[2] "%u ievades"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Sa_vienotājs:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "Pīķu noteikšana"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s skaļruņa pārbaude"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
#| msgid "Test Speakers"
msgid "_Test Speakers"
msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Izvades skaļums: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Skaņas efekti"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Tr_auksmes skaļums: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatūra"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Ievades skaļums: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "Ievades līmenis:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo vai neieraksta audio."

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "Testēt"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "Zemfrekvences reproduktors"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
msgid "_Mute"
msgstr "_Apklusināt"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Skaņas iestatījumi"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
msgid "Muted"
msgstr "Apklusināts"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
msgid "Built-in"
msgstr "Iebūvēta"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Skaņas iestatījumi"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
msgid "Testing event sound"
msgstr "Pārbauda notikuma skaņu"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
msgid "From theme"
msgstr "No tēmas"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:"

#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Rādīt darbvirsmas skaņas kontroli"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "Skaļuma kontrole"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Izgaist;Balanss;Bluetooth;Austiņas;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Mainīt skaņas līmeni un skaņas dažādiem notikumiem"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Riešana"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Pilēšana"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Stikls"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonārs"

#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
msgid "No shortcut set"
msgstr "Nav iestatīta saīsne"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Atzvanīšana"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Mainīt kopu"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie "
"pielietošanas"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI vadīkla"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Īpašību redaktora objekta dati"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Neizdevās atrast failu '%s'.\n"
"\n"
"Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī "
"izvēlieties citu fona attēlu."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Neizdevās atvērt failu '%s'.\n"
"Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n"
"\n"
"Lūdzu, izvēlieties citu attēlu."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Izvēlēties"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universālās pieejas iestatījumi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
#| msgid "Acceptance delay:"
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Pieņemšanas aizture;"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#| msgid "Acceptance delay:"
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Pi_eņemšanas aizture;"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Pīkstēt, kad tiek izmantots Caps un Num Lock"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#| msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pīkstēt, kad tiek nospiests _modifikatora taustiņš"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#| msgid "Beep when a key is rejected"
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Atlecošie taustiņi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Change contrast:"
msgstr "Mainīt kontrastu:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Aizvērts paraksts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "D_elay:"
msgstr "Aiztur_e:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
msgstr "Samazināt izmēru:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Rādīt tekstuālo aprakstu runai un skaņām"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the window title"
msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Hearing"
msgstr "Dzirdēšana"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hover Click"
msgstr "Virs-novietošanas klikšķis"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorēt ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Increase size:"
msgstr "Palielināt izmēru:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#| msgid "_Motion threshold:"
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Kus_tības slieksnis:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Peles taustiņi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Ekrāna tastatūra"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
"Rada aizturi starp brīdi, kad tiek piespiests taustiņš un kad tas tiek "
"pieņemts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrāna lasītājs"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Ekrāna tastatūra"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Seeing"
msgstr "Redzēšana"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lēnie taustiņi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lipīgie taustiņi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Izturas pret modifikācijas secīgu piespiešanu kā pret taustiņu kombināciju"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs atrodas virs"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Rakstīšanas asistents"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Izmantot vizuālas norādes, kad notiek skaņas brīdinājums"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Video Mouse"
msgstr "Video pele"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuālie brīdinājumi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Zoom in:"
msgstr "Tuvināt:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Zoom out:"
msgstr "Tālināt:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
#| msgid "Contrast:"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrasts:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
#| msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Tastatūras iestatījumi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
#| msgid "Mouse Settings"
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "Peles iestatīju_mi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Skaņas iestatījumi"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
#| msgid "Test flash"
msgid "_Test flash"
msgstr "_Testēt zibsni"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
#| msgid "Text size:"
msgid "_Text size:"
msgstr "_Teksta izmērs:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Ieslēg_t pieejamības iespējas no tastatūras"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "accepted"
msgstr "pieņemts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "pressed"
msgstr "nospiests"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "rejected"
msgstr "noraidīts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertēts</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Normāls</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Augsts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Augsts/invertēts"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Zems"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"

#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"

#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratora"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "Ierīce jau tiek lietota."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Gadījās iekšējā kļūda."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēts"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar "
"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "Darīts!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz '%s' ierīces"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Aktivizēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava "
"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
#| msgid "Left ring finger"
msgid "Selecting finger"
msgstr "Izvēlas pirkstu"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
#| msgid ""
#| "Enrolling fingerprints for\n"
#| "<b><big>%s</big></b>"
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Ievada pirkstu nospiedumus"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"

#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "Vairāk izvēles..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Neizdevās nomainīt paroli"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Jums jāievada jauna parole"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Jums jāapstiprina paroli"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Paroles nesakrīt"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Pārāk īsa"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Vāja"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Pietiekama"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Laba"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Spēcīga"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroles nesakrīt"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
msgid "Wrong password"
msgstr "Nepareiza parole"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Izvēlieties"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Deaktivēt attēlu"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "Uzņemt foto..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Izmanto %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē."

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist."
msgstr "Šis lietotājs neeksistē."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Jūs nevarat izdzēst pats savu kontu."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu "
"nekonsekventā stāvoklī."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s failus?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Pēc lietotāja dzēšanas, ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu "
"failus."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dzēst failus"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Paturēt failus"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konts ir deaktivēts"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Tiks iestatīts nākamo reizi ierakstoties"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Lai veiktu izmaiņas,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
msgid "Create a user"
msgstr "Izveidot lietotāju"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Lai izveidotu lietotāju,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāju"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Lai dzēstu izvēlēto lietotāju,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
msgid "My Account"
msgstr "Mans konts"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
msgid "Other Accounts"
msgstr "Citi konti"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Lietotājvārdam vajadzētu saturēt:\n"
"  ➣ burtus no angļu alfabēta\n"
"  ➣ ciparus\n"
"  ➣ jebkuru no rakstzīmēm \"'.\", \"-\", \"_'"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "Lietotāju konti"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Iz_veidot"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Izveidot jaunu kontu"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
msgstr "Kont_a tips"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "_Vārds un uzvārds"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Username"
msgstr "_Lietotājvārds"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>Šis padoms parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams viesiem šīs "
"sistēmas lietotājiem. Šeit <b>nedrīkst</b> iekļaut paroli.</small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "C_onfirm password"
msgstr "Apstipriniet par_oli"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "M_ainīt"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Changing password for"
msgstr "Maina lietotāja paroli"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Izvēlieties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Current _password"
msgstr "Pašreizējā _parole"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktivēt šo kontu"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Enable this account"
msgstr "Aktivēt šo kontu"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Fair"
msgstr "Pietiekama"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "Ierakstīties bez paroles"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "Iestatīt paroli tagad"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "D_arbība"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint"
msgstr "_Padoms"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password"
msgstr "Jau_nā parole"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "_Rādīt paroli"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "Pārlūkot"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Mainīt lietotāja foto:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
"Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim lietotājam."

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Fotogrāfija"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "Uzņemt fotogrāfiju"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#| msgid "Automatic Login"
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Account Information"
msgstr "Konta informācija"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
#| msgid "Account type"
msgid "Account _type"
msgstr "Konta _tips"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
msgstr "Ierakstīšanās opcijas"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
#| msgid "Fingerprint Login"
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
#| msgid "Language"
msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
#| msgid "Password"
msgid "_Password"
msgstr "_Parole"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left little finger"
msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Kreisais vidējais pirksts"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left ring finger"
msgstr "Kreisais zeltnesis"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left thumb"
msgstr "Kreisais īkšķis"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right little finger"
msgstr "Labais mazais pirkstiņš"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "Labais vidējais pirksts"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right ring finger"
msgstr "Labais zeltnesis"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right thumb"
msgstr "Labais īkšķis"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, "
"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
#| msgid "Left index finger"
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Kreisais rādītājpirksts"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
#| msgid "Other finger: "
msgid "_Other finger: "
msgstr "_Cits pirksts: "

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
#| msgid "Right index finger"
msgid "_Right index finger"
msgstr "Labais _rādītājpirksts"

#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Aktivēt detalizētu režīmu"

#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview"
msgstr "Rādīt pārskatu"

#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
#: ../shell/control-center.c:57
msgid "Show help options"
msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"

#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display"
msgstr "Panelis, ko attēlot"

#: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings"
msgstr "- Sistēmas iestatījumi"

#: ../shell/control-center.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Palaidiet '%s --help' lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Sistēmas iestatījumi"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Vadības centrs"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "Visi iest_atījumi"

#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta"

#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "URL papildu fona attēliem"

#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "URL papildu tēmām"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir "
#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša "
#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās."

#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Aizslēgts"

#~ msgid ""
#~ "Dialog is unlocked.\n"
#~ "Click to prevent further changes"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogs ir atslēgts.\n"
#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas"

#~ msgid ""
#~ "Dialog is locked.\n"
#~ "Click to make changes"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n"
#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents changes.\n"
#~ "Contact your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n"
#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru"

#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Bildes"

#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas"

#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā."

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adrese"

#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Drukā..."

#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informācija"

#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Rādīt kursoru"

#~ msgid "Mouse Orientation"
#~ msgstr "Peles orientācija"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "Mobilā platjosla"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Brīdinājuma pogas"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas"

#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"

#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s"

#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s"

#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s"

#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s"

#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s"

#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s"

#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s"

#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s"

#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s"

#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"

#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s"

#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s"

#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s"

#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s"

#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s"

#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s"

#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s"

#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s"

#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s"

#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz"

#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz"

#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz"

#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz"

#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Izvēlēties attēlu"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Nav attēla"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr " Attēli"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n"
#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Par %s"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "AIM/iChat:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_Uzņēmums:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "_Mainīt paroli..."

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Pilsēta:"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_Valsts:"

#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..."