summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 54c19e404684ba58ea81a45239e246f4c0e3ec9d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
# Italian translation for gnome-control-center
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media
# This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "Cambia lo sfondo"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Add wallpaper"
msgstr "Aggiunge un rivestimento"

#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centra"

# FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambia durante il giorno"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Rimuove un rivestimento"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Scale"
msgstr "Scala"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Span"
msgstr "Estendi"

#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandisci"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente orizzontale"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente verticale"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
msgid "Solid Color"
msgstr "Tinta unita"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Esplora altre immagini"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
msgid "Current background"
msgstr "Sfondo attuale"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
msgid "Wallpapers"
msgstr "Rivestimenti"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Cartella Immagini"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Colori e gradienti"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "dimensioni multiple"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"

#. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
msgid "British English"
msgstr "Inglese britannico"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
msgid "German"
msgstr "Tedesco"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cinese (semplificato)"

#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

# FIXME!!
#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
msgid "China"
msgstr "Cina"

# Dovrebbe essere lingue...
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
msgid "Other..."
msgstr "Altre..."

#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
msgid "Select a region"
msgstr "Selezionare una regione"

# FIXME!!! cosa??
#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"

# FIXME ???????
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Select a language"
msgstr "Selezionare una lingua"

# FIXME
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "24-hour"
msgstr "24 ore"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr "."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Set the time one hour ahead."
msgstr "Imposta un'ora avanti."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Set the time one hour back."
msgstr "Imposta un'ora indietro."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Set the time one minute ahead."
msgstr "Imposta un minuto avanti."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Set the time one minute back."
msgstr "Imposta un minuto indietro."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa."

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "_City:"
msgstr "_Città:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "_Network Time"
msgstr "Ora da _rete"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "_Region:"
msgstr "_Regione:"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Orologio;Tempo;Data;Fuso;Posizione;Orario;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Pannello di preferenze data e ora"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Nota: potrebbe limitare le ozioni di risoluzione"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otazione:"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "_Detect Displays"
msgstr "In_dividua monitor"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Mirror displays"
msgstr "D_uplicare i monitor"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Risoluzione:"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Monitor"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"

# rotazione
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

# riferito a rotazione
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Antioraria"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
msgid "Clockwise"
msgstr "Oraria"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradi"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Monitor duplicati"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d × %d (%s)"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per "
"risistemare il suo posizionamento."

# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %R"
msgstr "%a %-k.%M"

# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-l.%M %p"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
"configurazione del monitor"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossibile rilevare i monitor"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"

#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"

#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
msgid "Unknown model"
msgstr "Modello sconosciuto"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
"Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware "
"grafico non supportato."

#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Ripiego"

#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sezione"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Applicazioni predefinite"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259
msgid "Install Updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema aggiornato"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "Informazioni sistema"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"

#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;"
msgstr ""
"dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
"applicazione;ripiego;preferite;"

# FIXME: contesto
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcolo..."

#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
msgstr "Nome dispositivo"

#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Disco"

#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Experience"
msgstr "Esperienza"

# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe più corretta chiamarla modalità di riserva"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Forced _Fallback Mode"
msgstr "Modalità di ripiego _forzata"

#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "M_usic"
msgstr "M_usica"

#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "OS type"
msgstr "Tipo OS"

#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Processore"

#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendario"

#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail"
msgstr "E_mail"

#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"

#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Web"
msgstr "_Web"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Launch media player"
msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "Traccia successiva"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Riproduci (o riproduci/pausa)"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "Audio e media"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa volume"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
msgstr "Azzera il volume"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
msgstr "Cartella home"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lancia la calcolatrice"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "Lancia il client email"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lancia il browser manuali"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lancia il browser web"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "Lanciatori"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca lo schermo"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "Diminuisci dimensione testo"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementa dimensione testo"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Riduci ingrandimento"

# non è tra due, ma tra i vari
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Cambia contrasto"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Attiva o disattiva ingrandimento"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Attiva o disattiva tastiera a schermo"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Attiva o disattiva lettore schermo"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso universale"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nuova scorciatoia..."

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tasto acceleratore"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori degli acceleratori"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codice tasto acceleratore"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo Accel"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Il tipo di acceleratore."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<azione sconosciuta>"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"

# Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un
# tasto speciale (per esempio "G").
#
# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile "
"digitare usando questo tasto.\n"
"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
"«%s»"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà disabilitata."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "_Riassegna"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "Azioni"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Intermittenza del cursore"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Scorciatoia personalizzata"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Layout Settings"
msgstr "Impostazioni disposizione"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Long"
msgstr "Lungo"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Ripetizione dei tasti"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocità ripetizione tasti"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocità:"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Short"
msgstr "Breve"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti "
"oppure premere «Backspace» per cancellarla."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Typing"
msgstr "Digitazione"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ritardo:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "_Speed:"
msgstr "V_elocità:"

# modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
msgid "Ask what to do"
msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"

# FIXME aggiungere contesto??
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nessuna azione"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
msgid "Open folder"
msgstr "Aprire la cartella"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
"musicale"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray vergine"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disco CD vergine"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disco DVD vergine"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disco HD DVD vergine"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco video Blu-ray"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr "E-book reader"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco video HD DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "Azi_one:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD _audio:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "Supporti ed esecuzione automatica"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Selezionare la modalità di gestione dei supporti"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Selezionare come gestire altri supporti"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "_DVD video:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "Lettore _musicale:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Altri supporti..."

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotografie:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "_Software:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Configura le preferenze per i supporti e l'esecuzione automatica"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "Dispositivi rimovibili"

#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Errore nell'accedere all'account"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
msgid "_Log In"
msgstr "_Accedi"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
msgid "To add a new account, first select the account type"
msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
msgid "Account Type:"
msgstr "Tipo di account:"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
msgid "_Add..."
msgstr "A_ggiungi..."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
msgid "Error creating account"
msgstr "Errore nel creare l'account"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
msgid "Error removing account"
msgstr "Errore nel rimuovere l'account"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Rimuovere veramente l'account?"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;"
"Contatto;Contatti;"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage online accounts"
msgstr "Gestisce gli account online"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Select an account"
msgstr "Seleziona un account"

# cfr traduzioni simili su gtk+
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner in esaurimento"

#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgid "Out of toner"
msgstr "Toner esaurito"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Low on developer"
msgstr "Developer in esaurimento"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Out of developer"
msgstr "Developer esaurito"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
msgid "Open cover"
msgstr "Coperchio aperto"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Open door"
msgstr "Sportello aperto"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Low on paper"
msgstr "Carta in esaurimento"

#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita"

#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"

#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Contenitore rifiuti pieno"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
"Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pronta"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"

#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Ferma"

#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
msgid "Toner Level"
msgstr "Livello toner"

#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
msgid "Ink Level"
msgstr "Livello inchiostro"

# lett: materiali, forniture
# visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano... 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
msgid "Supply Level"
msgstr "Livello consumabili"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u attivo"
msgstr[1] "%u attivi"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
msgid "No printers available"
msgstr "Nessuna stampante disponibile"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Trattenuto"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
msgid "Job Title"
msgstr "Titolo lavoro"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
msgid "Job State"
msgstr "Stato lavoro"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
msgid "Time"
msgstr "Data"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
msgid "Test page"
msgstr "Pagina di test"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change printer settings"
msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "A_ddress:"
msgstr "In_dirizzo:"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Aggiunta nuova stampante"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
msgid "_Search by Address"
msgstr "C_erca per indirizzo"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
msgid "Getting devices..."
msgstr "Recupero dispositivi..."

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr ""
"FirewallD non è in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati "
"sul server."

#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

# FIXME: contesto
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Locale"

# FIXME contesto
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
msgid "Device types"
msgstr "Tipi dispositivo"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configurazione automatica"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Lavori di stampa attivi"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Add New Printer"
msgstr "Aggiungi nuova stampante"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Allowed users"
msgstr "Utenti ammessi"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"

# FIXME: contesto
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Collocazione"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Model"
msgstr "Modello"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Stampa _pagina prova"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Printer Options"
msgstr "Opzioni stampante"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Il servizio di sistema per la stampa\n"
"sembra non essere disponibile."

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Supply"
msgstr "Livelli"

# FIXME!! acceleratore
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"

# FIXME context
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"

# FIXME: accel
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"

# FIXME accell
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiali"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Metric"
msgstr "Metriche"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Scegliere una disposizione"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copia impostazioni..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Date"

# FIXME ???????
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Display language:"
msgstr "Lingua a schermo:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

# rotazione
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Formats"
msgstr "Formati"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Input source:"
msgstr "Sorgente d'ingresso:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Install languages..."
msgstr "Installa lingue..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Layouts"
msgstr "Disposizioni"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Measurement"
msgstr "Unità di misura"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Regione e lingua"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
"tastiera con quelle predefinite"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Ripristina pr_edefinite"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni del sistema"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
"yours."
msgstr ""
"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. È possibile "
"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
"proprie."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Times"
msgstr "Orari"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Your settings"
msgstr "Impostazioni personali"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "_Options..."
msgstr "_Opzioni..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr ""
"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."

#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copia impostazioni"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"

# FIXME context
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "A_cceleration:"
msgstr "_Accelerazione:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trascinamento"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Generali"

# rotazione
#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "High"
msgstr "Alto"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Basso"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferenze del mouse"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocità del puntatore"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "S_oglia:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr ""
"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
"destra."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Sco_rrimento a due dita"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_Disabilitato"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Scorrimento di _bordo"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed"
msgstr "Per _mano sinistra"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed"
msgstr "Per mano d_estra"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilità:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:"
msgstr "Tempo _disponibile:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mouse e touchpad"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"

# NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito "
"l'URL di configurazione."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate."

#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Altri..."

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"

#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Indirizzo IPv4"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Indirizzo IPv6"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy di rete"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Non connesso a internet."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Creare comunque l'hotspot?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Questa è la sola connessione a internet presente."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Crea _hotspot"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?"

# FIXME
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Ferma _hotspot"

# FIXME contesto
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni di rete"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Ethernet"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modalità aero_plano"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Default Route"
msgstr "Instradamento predefinito"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "Password gruppo"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Proxy H_TTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Indirizzo hardware"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Network Name"
msgstr "Nome della rete"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Provider"
msgstr "Provider"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Security Key"
msgstr "Chiave di sicurezza"

#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"

#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maschera sottorete"

#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "VPN Type"
msgstr "Tipo di VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL di _configurazione"

#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configura..."

#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy _FTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy _HTTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Method"
msgstr "_Metodo"

#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Network Name"
msgstr "_Nome della rete"

# FIXME
#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Socks Host"
msgstr "Host _SOCKS"

#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "Ferma _hotspot..."

#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "Usa come _hotspot..."

#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:83
msgid "Wired"
msgstr "Cavo"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:87
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:94
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga mobile"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:99
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastructure"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Stato sconosciuto"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gestito"

#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware mancante"

#: ../panels/network/panel-common.c:202
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cavo scollegato"

#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessa"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "In connessione"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Richiesta autenticazione"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Disconnecting"
msgstr "In disconnession"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non riuscita"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Stato sconosciuto (mancante)"

#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Alimentazione"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr ""
"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i ore"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteria in carica"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batteria in fase di scarica"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS in carica"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "carica al %.0lf%%"

#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"

#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuti"

#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"

#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"

#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedere"

#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Don't suspend"
msgstr "Non sospendere"

#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "Hibernate"
msgstr "Ibernare"

#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "On battery power"
msgstr "A batteria"

#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrestare"

#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendere"

#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend when inactive for:"
msgstr "Sospendere quando inattivo per:"

#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When plugged in"
msgstr "Quando collegato"

#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "Quando la carica della batteria è _critica:"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Color management settings"
msgstr "Impostazioni di gestione del colore"

#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"

#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
msgid "Other profile…"
msgstr "Altro profilo..."

#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Set for all users"
msgstr "Imposta per tutti gli utenti"

#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
msgid "Create virtual device"
msgstr "Crea dispositivo virtuale"

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selezionare file profilo ICC"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profili ICC supportati"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
"e connesso nel modo corretto."

# profiling?
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato."

#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i anno"
msgstr[1] "%i anni"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mese"
msgstr[1] "%i mesi"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i settimana"
msgstr[1] "%i settimane"

#. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Meno di una settimana"

# FIXME context
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB predefinito"

# FIXME context
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK predefinito"

# FIXME context
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Grigio predefinito"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Non calibrato"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
"Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
"colore a intero schermo."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr ""
"Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere più "
"accurato."

# FIXME!!! cosa??
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"

#. add the 'No devices detected' entry
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr ""
"Non è stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Monitor"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: ../panels/color/color.ui.h:1
msgid "Add a virtual device"
msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"

#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid "Add device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"

#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid "Add profile"
msgstr "Aggiungi profilo"

#. Profiles that can be added to the device
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili disponibili"

#: ../panels/color/color.ui.h:6
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Calibra il dispositivo"

#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Calibrate…"
msgstr "Calibra..."

#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Delete device"
msgstr "Elimina il dispositivo"

#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"

#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
"gestire il colore."

#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"È possibile trascinare su questa finestra i file di immagine per completare "
"automaticamente i campi."

#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Learn more"
msgstr "Maggiori informazioni"

#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"

#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Produttore:"

#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"

#. Some profiles are not compatible with some devices
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo."

#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Remove a device"
msgstr "Rimuove un dispositivo"

#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Remove profile"
msgstr "Rimuovi profilo"

#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer"

#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "View details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "Luminosità;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuti"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuti"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "30 seconds"
msgstr "30 secondi"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"

#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Non bloccare quando a casa"

# FIXME: contesto
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Postazioni..."

#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Lock"
msgstr "Blocco"

# FIXME spiegare??
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Screen turns off"
msgstr "Arresto dello schermo"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "_Dim screen to save power"
msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "_Lock screen after:"
msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "_Turn off after:"
msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita codice di debug"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione dell'applicazione"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — Applet Regolazione volume"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
msgid "Output"
msgstr "Uscita"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volume di uscita"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volume microfono"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Retro"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Fronte"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
msgstr "_Bilanciamento:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
msgid "_Fade:"
msgstr "_Dissolvenza:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "Sub_woofer:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Non amplificato"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "Muto"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u uscita"
msgstr[1] "%u uscite"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
msgid "System Sounds"
msgstr "Suoni di sistema"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Co_nnettore:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
msgstr "Rilevamento picco"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Nome"

# (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test altoparlanti per %s"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
msgid "_Test Speakers"
msgstr "T_est altoparlanti"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
msgid "_Output volume:"
msgstr "V_olume di uscita: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti sonori"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volume di _avviso: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
msgid "_Input volume:"
msgstr "Volume d'_ingresso: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Input level:"
msgstr "Livello d'ingresso:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Avvio di «Preferenze dell'audio» non riuscito: %s"

# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa è una casella di spunta
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
msgid "_Mute"
msgstr "_Escludere audio"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Preferenze audio"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
msgid "Muted"
msgstr "Muto"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
msgid "Built-in"
msgstr "Integrato"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferenze dell'audio"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
msgid "Testing event sound"
msgstr "Test evento sonoro"

# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
msgid "From theme"
msgstr "Dal tema"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"

#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Mostra la regolazione del volume"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "Regolazione volume"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
"Cuffie;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"

# (ndt) dovrebbe essere la voce di menù
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "Audio"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Latrato"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Goccia"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Vetro"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"

#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
msgid "No shortcut set"
msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà è collegato"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
"modificato"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Insieme dei cambiamenti"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
"gconf quando i cambiamenti vengono applicati"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback di conversione verso il widget"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati da GConf al widget"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback di conversione dal widget"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati dal widget a GConf"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "Controlli UI"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietà"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietà"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
"dell'oggetto editor delle proprietà"

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
"\n"
"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine di "
"sfondo diversa."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
"Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
"\n"
"Scegliere un'altra immagine."

#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "Selezionare un'immagine."

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
msgstr ""
"Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen Reader;"
"Lettore schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti "
"singoli;Sticky Keys;Tasti lenti;Slow Keys;Tasti rimbalzati;Slow Keys;Tasti "
"mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferenze di accesso universale"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaius e BlocNum"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"

#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tasti rimbalzati"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change contrast:"
msgstr "Cambia contrasto:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Sottotitoli"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "D_elay:"
msgstr "Ritar_do:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "Diminuisci dimensione:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Illuminare l'intero schermo"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "Illuminare il titolo della finestra"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "Udito"

# non corretto, ma era così in precedenza
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "Clic automatico"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "Incrementa dimensione:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "S_oglia di movimento:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse da tastiera"

# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Puntamento"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lettore schermo"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Seeing"
msgstr "Vista"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secondario simulato"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tasti lenti"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tasti singoli"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Attiva e disattiva:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Assistente di digitazione"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Video Mouse"
msgstr "Mouse video"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avvisi visibili"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Zoom in:"
msgstr "Aumenta:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Zoom out:"
msgstr "Riduci:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contrasto:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni t_astiera"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "Impostazioni _mouse"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Impostazioni au_dio"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "_Test flash"
msgstr "_Prova lampeggiamento"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "_Text size:"
msgstr "_Dimensione del testo:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera"

#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "accepted"
msgstr "accettato"

#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "pressed"
msgstr "premuto"

#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "rejected"
msgstr "rifiutato"

# rotazione
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Elevato"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Elevato/Inverso"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Ridotto"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"

#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "Più grande"

# rotazione
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La nuova password è troppo corta"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La nuova password è troppo semplice"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia"

# FIXME: remove . ?
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La nuova password è già stata usata di recente."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "La nuova password coincide con la vecchia"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
"La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata "
"l'autenticazione."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Creazione dell'utente non riuscita"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Normale"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di "
"sistema."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "Il dispositivo è già in uso."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore interno."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Elimina impronte"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso "
"tramite impronta?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "Eseguito."

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."

# (ndt) titolo
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Abilita accesso con impronta"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una "
"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Selecting finger"
msgstr "Selezione dito"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrazione impronte digitali"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "Altre scelte..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
msgstr "Scegliere un'altra password."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Impossibile cambiare la password"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "È necessario inserire una nuova password"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "È necessario confermare la password"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "È necessario inseire la propria password attuale"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "The current password is not correct"
msgstr "La password attuale non è corretta"

# da vedere come è stato tradotto in ubiquity
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Troppo corta"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Fragile"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Discreta"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Buona"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Robusta"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Disabilita immagine"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "Cattura una foto..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Cerca altre immagini..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Usato da %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Esiste già un utente avente nome «%s»."

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
msgid "This user does not exist."
msgstr "Questo utente non esiste."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il "
"sistema in uno stato incoerente."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Mantenere i file di %s?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
"temporanei quando si elimina un account utente."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Elimina file"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "Mantieni _file"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitato"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

# Contatto mi pareva orrendo...
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."

# FIXME: a11y????????
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Per apportare cambiamenti,\n"
"fare prima clic sull'icona *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
msgid "Create a user"
msgstr "Crea un utente"

# FIXME: a11y?????
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Per creare un utente,\n"
"fare prima clic sull'icona *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Elimina l'utente selezionato"

# FIXME: a11y????
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Per eliminare gli utenti selezionati,\n"
"fare prima clic sull'icona *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
msgid "My Account"
msgstr "Account personale"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altri account"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Il nome utente è troppo corto"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Il nome utente non può cominciare con un \"-\""

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Il nome utente deve essere formato da:\n"
" ⚫ lettere dell'alfabeto inglese\n"
" ⚫ numeri\n"
" ⚫ i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Aggiunge o riumove utenti"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "Account utente"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ea"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo account"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
msgstr "Tipo di _account"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "Nome _completo"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Username"
msgstr "Nome _utente"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "C_onfirm password"
msgstr "C_onferma password"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Ch_ange"
msgstr "C_ambia"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Changing password for"
msgstr "Cambio della password per"

# ??
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Scegliere una password generata"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _password"
msgstr "_Password attuale"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Disable this account"
msgstr "Disabilita questo account"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Enable this account"
msgstr "Abilita questo account"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Fair"
msgstr "Discreta"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Come scegliere una password sicura"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Log in without a password"
msgstr "Accedere senza una password"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Set a password now"
msgstr "Impostare una password adesso"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid ""
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
msgstr ""
"È possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. "
"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la "
"password in tale suggerimento."

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "_Azione"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint"
msgstr "_Suggerimento"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password"
msgstr "N_uova password"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostra la password"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"

# FIXME!!
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Cambio della foto per:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
"Scegliere una immagine da mostrare nella schermta di accesso per questo "
"account."

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografia"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "Cattura una fotografia"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Accesso a_utomatico"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Account Information"
msgstr "Informazioni sull'account"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Account _type"
msgstr "T_ipo di account"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
msgstr "Opzioni di accesso"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Accesso con i_mpronta"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left little finger"
msgstr "Mignolo sinistro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Medio sinistro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left ring finger"
msgstr "Anulare sinistro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left thumb"
msgstr "Pollice sinistro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right little finger"
msgstr "Mignolo destro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "Medio destro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right ring finger"
msgstr "Anulare destro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right thumb"
msgstr "Pollice destro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire "
"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
msgstr "Dito indice _sinistro"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Altro dito:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid "_Right index finger"
msgstr "Dito indice _destro"

# FIXME!! acceleratore
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Calibrate..."
msgstr "Calibra..."

# è ciò che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensibilità della gomma"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Firm"
msgstr "Pesante"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Left-Handed Orientation:"
msgstr "Orientamento per mancini:"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Lower Button"
msgstr "Pulsante inferiore"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "No Action"
msgstr "Nessuna azione"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nessuna tavoletta rilevata"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic pulsante destro del mouse"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri in basso"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scorri a sinistra"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scorri a destra"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri in alto"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
msgid "Soft"
msgstr "Leggera"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
msgid "Stylus"
msgstr "Penna"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tavoletta (assoluta)"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferenze della tavoletta"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilità della punta"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
msgid "Top Button"
msgstr "Pulsante superiore"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Touchpad (relativa)"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Modalità tracciamento"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tavoletta Wacom"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"

#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tavoletta Wacom"

#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Abilita la modalità prolissa"

#: ../shell/control-center.c:55
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostra la panoramica"

#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"

#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Panel to display"
msgstr "Pannello da mostrare"

#: ../shell/control-center.c:81
msgid "- System Settings"
msgstr "- Impostazioni di sistema"

#: ../shell/control-center.c:89
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
"comando.\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro di controllo"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Tutte le impostazioni"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sinistra"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Destra"

#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Capovolto"

# (ndt) titolo
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "Postazione di rete attuale"

#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "URL sfondi aggiuntivi"

#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "URL temi aggiuntivi"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per "
#~ "determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla "
#~ "stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se "
#~ "impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."

#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Bloccato"

# FIXME s/dialog/panel ?
#~ msgid ""
#~ "Dialog is unlocked.\n"
#~ "Click to prevent further changes"
#~ msgstr ""
#~ "Il dialogo è sbloccato.\n"
#~ "Fare clic per impedire ulteriori modifiche"

#~ msgid ""
#~ "Dialog is locked.\n"
#~ "Click to make changes"
#~ msgstr ""
#~ "Il dialogo è bloccato.\n"
#~ "Fare clic per apportare modifiche"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents changes.\n"
#~ "Contact your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "La politica di sistema non consente di modificare.\n"
#~ "Contattare l'amministratore di sistema "

#~ msgid "24-Hour Time"
#~ msgstr "Formato 24 ore"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
#~ msgstr[1] "%u byte"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "%.1f TB"
#~ msgstr "%.1f TB"

#~ msgid "%.1f PB"
#~ msgstr "%.1f PB"

#~ msgid "%.1f EB"
#~ msgstr "%.1f EB"

#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Fotografie"

#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili"

# FIXME segnare come da non tradurre
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

# FIXME: accel
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni"

#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Stampa..."

#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"

#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
#~ msgstr ""
#~ "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"

#~ msgid "On AC power:"
#~ msgstr "Con alimentazione di rete:"

#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
#~ msgstr "Mettere il computer in pausa quando inattivo:"

#~ msgid "When the power button is pressed:"
#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di accensione:"

# come li chiamano i produttori 'sti cosi??
#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di sospensione:"

# FIXME mancherebbe screen reader e zoom
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
#~ msgstr "Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ridotto</span>"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"

#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Pulisci testina stampa"

#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "Banda larga mobile"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informazioni"

#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Localizzazione del puntatore"

# FIXME not-translate
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

# FIXME not-translate
#~ msgid "2010"
#~ msgstr "2010"

# FIXME not-translate
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"

# FIXME not-translate
#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

# FIXME!!
#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"

#~ msgid "Virtual private network"
#~ msgstr "Virtual private network"

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
#~ msgstr ""
#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
#~ "nuova)."

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
#~ msgstr ""
#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
#~ "vecchia)."

#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Indirizzo IP:"

#~ msgid "Preparing connection"
#~ msgstr "Preparazione della connessione"

#~ msgid "Configuring connection"
#~ msgstr "Configurazione connessione"

#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Recupero indirizzo di rete"

#~ msgid "Failed to connect"
#~ msgstr "Connessione non riuscita"

#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "In preparazione"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attiva"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Non riuscito"

#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy secure HTTP:"

#~ msgid "Chipset"
#~ msgstr "Chipset"

#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lingua:"

#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"

#~ msgid "%i Gb/s"
#~ msgstr "%i Gb/s"

#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Maggiori informazioni"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s"

#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inattiva"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utente"

#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"

#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "Per _nazione"

#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "Per _lingua"

#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "_Nazione:"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Varianti:"

# capovolto, lo schermo... credo
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Capovolto"

#~ msgid "Clean Print Heads"
#~ msgstr "Pulisci testina stampa"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descrizione:"

#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Trattieni"

#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Rilascia"

#~ msgid "Share with these users:"
#~ msgstr "Condividi con questi utenti:"

#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
#~ msgstr "Mosta/Nasconde i lavori della stampante"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Modello di tastiera:"

#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "Spos_ta giù"

#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "Sposta s_u"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco"

#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata"

#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco"

#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Scegliere un modello di tastera"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modelli:"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Produttori:"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Produttori"

#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Account"

#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
#~ msgstr "Consentire ad ospiti di accedere a questo computer"

#~ msgid "E-mail address:"
#~ msgstr "Indirizzo email:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Apri"

#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "Restrizioni:"

#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
#~ msgstr "Mostrare le azioni arresta, sospendi e riavvia"

#~ msgid "Show list of users"
#~ msgstr "Mostrare l'elenco degli utenti"

#~ msgid "Show password hints"
#~ msgstr "Mostrare i suggerimenti per la password"

# tolto il can, troppo lungo altrimenti
#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
#~ msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "Digitare _qui per verificare:"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Nessuna azione"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilità"

#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo"

#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse"

#~ msgid "D_ouble click:"
#~ msgstr "Do_ppio clic:"

#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "Clic di _trascinamento:"

#~ msgid "Dwell Click"
#~ msgstr "Clic automatico"

#~ msgid "Seco_ndary click:"
#~ msgstr "Clic s_econdario:"

#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "È anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per "
#~ "scegliere il tipo di clic."

#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
#~ msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del puntatore"

#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "Clic _singolo:"

#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
#~ msgstr ""
#~ "Dare a_vvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale"