summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 1d3c92ab00ec56e7fb01cc2fbe876599dd81cfaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
# GNOME juhtimiskeskuse eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Control Center.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:28+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

msgid "Current network location"
msgstr "Praegune võrguasukoht"

msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Lisataustade URL"

msgid "More themes URL"
msgstr "Lisateemade URL"

msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"Määra siin oma praeguse asukoha nimi. Seda kasutatakse sobilike proksisätete "
"tuvastamiseks."

msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"Töölaua lisataustapiltide hankimise URL. Tühjaksjäetuna seda viita ei kuvata."

msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"Töölaua lisateemade hankimise URL. Tühjaksjäetuna seda viita ei kuvata."

msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"

msgid "Unlock"
msgstr "Võta lukust lahti"

msgid "Locked"
msgstr "Lukus"

msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialoog on lukust lahti võetud.\n"
"Muutmise keelamiseks klõpsa siin"

msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialoog on lukus.\n"
"Muutmiseks klõpsa siin"

msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Süsteemi reeglid ei luba muutusi teha.\n"
"Võta ühendust oma süsteemiülemaga"

msgid "Key"
msgstr "Võti"

msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf'i võti, mille külge see omadusteredaktor on ühendatud"

msgid "Callback"
msgstr "Väljakutse"

msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Võtmega seotud väärtuse muutumisel tehtav väljakutse"

msgid "Change set"
msgstr "Muudatuste kogum"

msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf'i klientprogrammile rakendamiseks edastatav GConf'i muudatuste kogum"

msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Vidinale andmete teisendamise väljakutse"

msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "GConfist pärit andmete vidina jaoks teisendamisel tehtav väljakutse."

msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Vidinalt pärit andmete teisendamise väljakutse"

msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Vidinalt pärit andmete GConfi jaoks teisendamisel tehtav väljakutse."

msgid "UI Control"
msgstr "Kasutajaliidese juhtimine"

msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Omadust juhtiv objekt (tavaliselt on selleks vidin)"

msgid "Property editor object data"
msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed"

msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks"

msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Omaduste redaktori andmete vabastamise väljakutse"

msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Omaduste redaktori objektiandmete vabastamise väljakutse"

#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Faili '%s' pole võimalik leida.\n"
"\n"
"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine "
"taustapilt."

#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Ei oska avada faili '%s'.\n"
"Võib-olla on see selline pildivorming, mis pole veel toetatud.\n"
"\n"
"Palun vali mõni teine pilt."

msgid "Please select an image."
msgstr "Palun vali pilt."

msgid "_Select"
msgstr "_Vali"

msgid "Background"
msgstr "Taust"

msgid "Change the background"
msgstr "Taustapildi vahetamine"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"

msgid "Center"
msgstr "Keskel"

#. This refers to a slideshow background
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Muutub pidevalt"

msgid "Fill"
msgstr "Üle ekraani"

msgid "Scale"
msgstr "Kogu pilt nähtaval"

msgid "Span"
msgstr "Üle mitme ekraani"

msgid "Tile"
msgstr "Korduv"

msgid "Zoom"
msgstr "Ekraan täidetud"

msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Rõhtne üleminek"

msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Püstine üleminek"

msgid "Solid Color"
msgstr "Ühtlane värvus"

msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Sirvi teisi pilte"

msgid "Current background"
msgstr "Praegune taustapilt"

msgid "Wallpapers"
msgstr "Taustapildid"

msgid "Pictures Folder"
msgstr "Pildikataloog"

msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Värvused ja üleminekud"

msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

msgid "multiple sizes"
msgstr "mitmes suuruses"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ilma taustapildita töölaud"

msgid "Unspecified"
msgstr "Määramata"

msgid "24-Hour Time"
msgstr "24 tunni vorming"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
msgid ":"
msgstr ":"

msgid "April"
msgstr "Aprill"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "City:"
msgstr "Linn:"

msgid "December"
msgstr "Detsember"

msgid "February"
msgstr "Veebruar"

msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

msgid "July"
msgstr "Juuli"

msgid "June"
msgstr "Juuni"

msgid "March"
msgstr "Märts"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "Network Time"
msgstr "Võrguaeg"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "October"
msgstr "Oktoober"

msgid "Region:"
msgstr "Piirkond:"

msgid "September"
msgstr "September"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"

msgid "Date and Time"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"

msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"

msgid "Left"
msgstr "Vasakule"

msgid "Monitor"
msgstr "Kuvar"

msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Märkus: võib piirata eraldusvõime valikuid"

msgid "R_otation:"
msgstr "_Pööramine:"

msgid "Right"
msgstr "Paremale"

msgid "Upside-down"
msgstr "Tagurpidi"

msgid "_Detect Displays"
msgstr "_Tuvasta kuvad"

#. Note that mirror is a verb in this string
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Kuvad on pee_geldatud"

msgid "_Resolution:"
msgstr "_Eraldusvõime"

msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine"

msgid "Displays"
msgstr "Kuvad"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;"
"Värskendamissagedus;"

msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Vastupäeva"

msgid "Clockwise"
msgstr "Päripäeva"

msgid "180 Degrees"
msgstr "180 kraadi"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Peegeldatud ekraanid"

#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Lohista peakuva muutmiseks."

msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele "
"asukohale."

msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kuvari sätteid pole võimalik salvestada"

msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kuvaseadistuse rakendamisel ei saadud seansisiiniga ühendust"

msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"

msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"

#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"

#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitine"

#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bait"
msgstr[1] "%u baiti"

#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

msgid "Unknown model"
msgstr "Tundmatu mudel"

msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Järgmisel sisselogimisel püütakse saavutada tavakogemus."

msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
"Järgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mõeldud "
"varurežiimi."

#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Varuvariant"

#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standardne"

msgid "Section"
msgstr "Sektsioon"

msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"

msgid "Default Applications"
msgstr "Vaikimisi rakendused"

msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"

#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versioon %s"

msgid "System Info"
msgstr "Süsteemi andmed"

msgid "System Information"
msgstr "Süsteemi andmed"

#. Translators: those are keywords for the System Information panel
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;"
msgstr ""
"seade;seadmed;süsteem;andmed;info;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;"
"rakendus;varuvariant;"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "Device name"
msgstr "Seadme nimi"

msgid "Disk"
msgstr "Ketas"

msgid "Driver"
msgstr "Draiver"

msgid "Experience"
msgstr "Kogemus"

#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Varurežiimi sundimine"

msgid "Mail"
msgstr "E-post"

msgid "Memory"
msgstr "Mälu"

msgid "Music"
msgstr "Muusika"

msgid "OS type"
msgstr "Opsüsteemi liik"

msgid "Photos"
msgstr "Fotod"

msgid "Processor"
msgstr "Protsessor"

msgid "Updates Available"
msgstr "Saadaval uuendused"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Web"
msgstr "Veeb"

msgid "Eject"
msgstr "Väljasta"

msgid "Launch media player"
msgstr "Meediaesitaja käivitamine"

msgid "Next track"
msgstr "Järgmine lugu"

msgid "Pause playback"
msgstr "Taasesituse pausimine"

msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Esitamine (või esita/pausi)"

msgid "Previous track"
msgstr "Eelmine lugu"

msgid "Sound and Media"
msgstr "Heli ja meedia"

msgid "Stop playback"
msgstr "Taasesituse peatamine"

msgid "Volume down"
msgstr "Heli vaiksemaks"

msgid "Volume mute"
msgstr "Heli tummaks"

msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"

msgid "Home folder"
msgstr "Kodukataloog"

msgid "Launch calculator"
msgstr "Kalkulaatori käivitamine"

msgid "Launch email client"
msgstr "E-posti kliendi käivitamine"

msgid "Launch help browser"
msgstr "Abi sirvija käivitamine"

msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebibrauseri käivitamine"

msgid "Launchers"
msgstr "Käivitajad"

msgid "Search"
msgstr "Otsi"

msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"

msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

msgid "System"
msgstr "Süsteem"

msgid "Decrease text size"
msgstr "Teksti suuruse vähendamine"

msgid "Increase text size"
msgstr "Teksti suuruse suurendamine"

msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Luubi kordaja suurendamine"

msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Luubi suurenduse vähendamine"

msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrasti muutmine"

msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Luubi ümberlüliti"

msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuuri lülitamine"

msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja lülitamine"

msgid "Universal Access"
msgstr "Universaalne ligipääs"

msgid "New shortcut..."
msgstr "Uus kiirklahv..."

msgid "Accelerator key"
msgstr "Kiirklahv"

msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"

msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kiirklahvi kood"

msgid "Accel Mode"
msgstr "Kiirklahvi liik"

msgid "The type of accelerator."
msgstr "Kiirklahvi liik."

#. translators:
#. * The device has been disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"

msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Klaviatuurisätete muutmine"

msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine"

msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"

msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"

msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"

#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n"
"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift."

#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n"
"\"%s\""

#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
"kiirklahv keelatakse."

msgid "_Reassign"
msgstr "_Määra"

msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"

msgid "Action"
msgstr "Tegevus"

msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"

msgid "C_ommand:"
msgstr "Kä_sk:"

msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursori vilkumine"

msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel"

msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kursori vilkumiskiirus"

msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Kohandatud kiirklahv"

#. fast acceleration
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all"

#. long delay
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

msgid "Repeat Keys"
msgstr "Klahvide kordamine"

msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Klahvide kordamise kiirus"

msgid "S_peed:"
msgstr "_Kiirus:"

#. short delay
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvid"

#. slow acceleration
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."

msgid "_Delay:"
msgstr "_Viivitus:"

msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

msgid "_Speed:"
msgstr "Kii_rus:"

msgid "Ask what to do"
msgstr "Küsitakse, mida teha"

msgid "Do nothing"
msgstr "Ära tee midagi"

msgid "Open folder"
msgstr "Ava kataloog"

msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine"

msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Video-DVD jaoks kasutatava rakenduse valimine"

msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada muusikamängija ühendamisel"

msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada kaamera ühendamisel"

msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Tarkvara CD-de jaoks rakenduse valimine"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
msgid "audio DVD"
msgstr "audio-DVD"

msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tühi Blu-ray plaat"

msgid "blank CD disc"
msgstr "tühi CD-plaat"

msgid "blank DVD disc"
msgstr "tühi DVD-plaat"

msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tühi HD DVD plaat"

msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray videoplaat"

msgid "e-book reader"
msgstr "e-raamatu lugeja"

msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD videoplaat"

msgid "Picture CD"
msgstr "Pildi-CD"

msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"

msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"

msgid "Acti_on:"
msgstr "_Tegevus:"

msgid "CD _audio:"
msgstr "CD-_audio:"

msgid "Media and Autorun"
msgstr "Meediumid ja automaatkäivitus"

msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Meediumile käsitlemismeetodi valimine"

msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine"

msgid "_DVD video:"
msgstr "_DVD-video:"

msgid "_Music player:"
msgstr "_Muusikaesitaja:"

msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Meedia sisestamisel ei küsita kunagi rakenduste käivitamise kohta"

msgid "_Other Media..."
msgstr "_Muu meedia..."

msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotod:"

msgid "_Software:"
msgstr "_Tarkvara:"

msgid "_Type:"
msgstr "_Liik:"

msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Meediumi ja automaatkäivituse eelistuste määramine"

msgid "Removable Media"
msgstr "Eemaldatav meedium"

#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;plaat;"

#. Translators: The printer is low on toner
msgid "Low on toner"
msgstr "Toonerit on vähe"

#. Translators: The printer has no toner left
msgid "Out of toner"
msgstr "Tooner on otsas"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
msgid "Low on developer"
msgstr "Ilmutit on vähe"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
msgid "Out of developer"
msgstr "Ilmuti on otsas"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Värvi on vähe"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Värv on otsas"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
msgid "Open cover"
msgstr "Kaas on avatud"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
msgid "Open door"
msgstr "Luuk on avatud"

#. Translators: At least one input tray is low on media
msgid "Low on paper"
msgstr "Paberit on vähe"

#. Translators: At least one input tray is empty
msgid "Out of paper"
msgstr "Paber on otsas"

#. Translators: The printer is offline
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Pole võrgus"

#. Translators: Someone has paused the Printer
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Peatatud"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Prügimahuti on peaaegu täis"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Prügimahuti on täis"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Fototakisti eluiga on lõppemas"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Fototakisti enam ei tööta"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Töötlemine"

#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Seisma jäetud"

#. Translators: Toner supply
msgid "Toner Level"
msgstr "Tooneri kogus"

#. Translators: Ink supply
msgid "Ink Level"
msgstr "Tindi kogus"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
msgid "Supply Level"
msgstr "Kuluvahendi kogus"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u aktiivne"
msgstr[1] "%u aktiivset"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
msgid "No printers available"
msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Hoitakse kinni"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Töötluses"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Katkestatud"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Loobutud"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
msgid "Job Title"
msgstr "Töö pealkiri"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
msgid "Job State"
msgstr "Töö seisund"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel."

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
msgid "Test page"
msgstr "Testleht"

#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
msgid "Clean print heads"
msgstr "Printeripeade puhastamine"

#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Hoolduskäsu täitmisel esines viga."

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"

msgid "Change printer settings"
msgstr "Printerisätete muutmine"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr ""
"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
"Tint;Tooner;"

msgid "Printers"
msgstr "Printerid"

msgid "Add"
msgstr "Lisa"

msgid "Add a New Printer"
msgstr "Uue printeri lisamine"

msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgid "Search by Address"
msgstr "Aadressi järgi otsimine"

msgid "Getting devices..."
msgstr "Seadmete hankimine..."

#. Translators: Column of devices which can be installed
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"

#. Translators: Local means local printers
msgid "Local"
msgstr "Kohalikud"

#. Translators: Network means network printers
msgid "Network"
msgstr "Võrk"

#. Translators: Device types column (network or local)
msgid "Device types"
msgstr "Seadmete liigid"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automaatne seadistamine"

msgid "---"
msgstr "---"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Aktiivsed printimistööd"

#. Translators: This button adds new printer.
msgid "Add New Printer"
msgstr "Uue printeri lisamine"

msgid "Allowed users"
msgstr "Lubatud kasutajad"

#. Translators: Switch back to printer's info tab
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

msgid "IP Address"
msgstr "IP-aadress"

msgid "Jobs"
msgstr "Tööd"

#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgid "Model"
msgstr "Mudel"

#. Translators: This button opens printer's options tab
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
msgid "Print Test Page"
msgstr "Prindi testleht"

msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
msgid "Printer Options"
msgstr "Printerivalikud"

msgid "Printing..."
msgstr "Printimine..."

#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
msgid "Show"
msgstr "Näita"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n"
"printimisteenus pole saadaval."

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
msgid "Supply"
msgstr "Varu"

msgid "Allow different layouts for each window"
msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"

msgid "Install languages..."
msgstr "Paigalda keeli..."

msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgid "Layouts"
msgstr "Paigutused"

msgid "Region and Language"
msgstr "Piirkond ja keel"

msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega"

msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Taasta _vaikeväärtused"

msgid "Select a display language"
msgstr "Kuvatava keele valimine"

msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "Vaikimisi paigutuse kasutamine uutele akendele"

msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "Eelmise akna paigutuse kasutamine uutele akendele"

msgid "Use same layout in all windows"
msgstr "Vaikimisi paigutuse kasutamine kõigi akende jaoks"

msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"

msgid "_Options..."
msgstr "_Valikud..."

msgid "Choose a Layout"
msgstr "Paigutuse valimine"

msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

msgid "Select an input source to add"
msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada"

msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"

msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;"

msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"

msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"

msgid "Drag and Drop"
msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"

msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud"

msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "_Rõhtkerimine lubatud"

#. high sensitivity
msgid "High"
msgstr "Kõrge"

#. large threshold
msgid "Large"
msgstr "Suur"

msgid "Locate Pointer"
msgstr "Kursori asukoht"

#. low sensitivity
msgid "Low"
msgstr "Madal"

msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"

msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"

msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiire-eelistused"

msgid "Pointer Speed"
msgstr "Kursori kiirus"

msgid "Scrolling"
msgstr "Kerimine"

msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta"

#. small threshold
msgid "Small"
msgstr "Väike"

msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Lävi:"

msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."

msgid "Touchpad"
msgstr "Puutepadi"

msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "_Kahe sõrmega kerimine"

msgid "_Acceleration:"
msgstr "K_iirendus:"

msgid "_Disabled"
msgstr "_Välja lülitatud"

msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Servas kerimine"

msgid "_Left-handed"
msgstr "_Vasakukäelise hiir"

msgid "_Right-handed"
msgstr "_Paremakäelise hiir"

msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Tundlikkus:"

msgid "_Timeout:"
msgstr "A_japiirang:"

msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Hiir ja puutepadi"

msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole "
"määratud."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav."

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
msgid "Enterprise"
msgstr "Ettevõtte"

#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
msgid "None"
msgstr "Pole"

#. Translators: network device speed
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-aadress"

msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-aadress"

msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"

msgid "Network proxy"
msgstr "Võrgu proksi"

#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."

msgid "Network settings"
msgstr "Võrgusätted"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;IP;"

msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Lennukirežiim"

msgid "Create..."
msgstr "Loo..."

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DSL"
msgstr "DSL"

msgid "Default Route"
msgstr "Vaikimisi marsruut"

msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs"

msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi"

msgid "Group Password"
msgstr "Grupi parool"

msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS proksi"

msgid "Hardware Address"
msgstr "Riistvaraline aadress"

msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

msgid "Interface"
msgstr "Liides"

msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"

msgid "Provider"
msgstr "Teenusepakkuja"

msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"

msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"

msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"

msgid "Subnet Mask"
msgstr "Alamvõrgu mask"

msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#. TRANSLATORS: device type
msgid "Wired"
msgstr "Juhtmega"

#. TRANSLATORS: device type
msgid "Wireless"
msgstr "Juhtmeta"

msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Seadistuste URL"

msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP proksi"

msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP proksi"

msgid "_Method"
msgstr "_Meetod"

msgid "_Network Name"
msgstr "_Võrgu nimi"

msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks host"

msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. TRANSLATORS: device type
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"

#. TRANSLATORS: device type
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#. TRANSLATORS: device type
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Hajavõrk"

#. TRANSLATORS: AP type
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#. TRANSLATORS: AP type
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktuur"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Status unknown"
msgstr "Olek teadmata"

#. TRANSLATORS: device status
msgid "Unmanaged"
msgstr "Haldamata"

msgid "Cable unplugged"
msgstr "Juhe eemaldatud"

msgid "Unavailable"
msgstr "Pole saadaval"

#. TRANSLATORS: device status
msgid "Disconnected"
msgstr "Pole ühendatud"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Connecting"
msgstr "Ühendumine"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"

#. TRANSLATORS: device status
msgid "Disconnecting"
msgstr "Ühenduse katkestamine"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Connection failed"
msgstr "Ühendumine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Olek teadmata (puudub)"

#. TRANSLATORS: VPN status
msgid "Not connected"
msgstr "Pole ühendatud"

msgid "Power"
msgstr "Vooluhaldus"

msgid "Power management settings"
msgstr "Vooluhalduse sätted"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;"

msgid "Unknown time"
msgstr "Tundmatu aeg"

#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutit"

#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i tund"
msgstr[1] "%i tundi"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "tundi"

msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit"

msgid "Battery charging"
msgstr "Aku laadimine"

msgid "Battery discharging"
msgstr "Aku tühjenemine"

msgid "UPS charging"
msgstr "UPS-i laadimine"

msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS-i tühjenemine"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s täislaadimiseni (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s tühjenemiseni (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% laetud"

msgid "1 hour"
msgstr "1 tund"

msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"

msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutit"

msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutit"

msgid "Ask me"
msgstr "Küsitakse"

msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"

msgid "On AC power:"
msgstr "Vooluvõrgu toitel:"

msgid "On battery power:"
msgstr "Akutoitel:"

msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "Arvuti alustab uinakut, kui see pole aktiivne:"

msgid "Shutdown"
msgstr "Lülita välja"

msgid "Suspend"
msgstr "Uinak"

msgid "When power is critically low:"
msgstr "Kui aku on kriitilisel tasemel:"

msgid "When the power button is pressed:"
msgstr "Kui vajutatakse voolunuppu:"

msgid "When the sleep button is pressed:"
msgstr "Kui vajutatakse unenuppu:"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "Heledus;Lukk;Ekraan;Monitor;"

msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"

msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted"

msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutit"

msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutit"

msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundit"

msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"

msgid "Dim screen to save power"
msgstr "Voolu säästmiseks vähendatakse heledust"

#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Ei lukustata, kui kodus"

msgid "Locations..."
msgstr "Asukohad..."

msgid "Lock screen after:"
msgstr "Ekraan lukustatakse pärast:"

msgid "Screen turns off"
msgstr "Ekraan lülitatakse välja"

msgid "Turn off after:"
msgstr "Lülitatakse välja pärast:"

msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"

msgid "Version of this application"
msgstr "Selle rakenduse versioon"

msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " - GNOME helijuhtimisrakend"

msgid "Output"
msgstr "Väljund"

msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Heliväljundi valjus"

msgid "Input"
msgstr "Sisend"

msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofoni valjus"

msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"

msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Parem"

msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Tagumised"

msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Esimesed"

msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimaalne"

msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimaalne"

msgid "_Balance:"
msgstr "_Tasakaal:"

# või on esimeste/tagumiste vahel jaotamise mõttes?
#, fuzzy
msgid "_Fade:"
msgstr "_Sulatus:"

msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Bassikõlar:"

msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Võimendamata"

msgid "Mute"
msgstr "Tumm"

msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiil:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u väljund"
msgstr[1] "%u väljundit"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisend"
msgstr[1] "%u sisendid"

msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteemsed helid"

msgid "Co_nnector:"
msgstr "Ühe_ndaja:"

msgid "Peak detect"
msgstr "Tipu tuvastamine"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Device"
msgstr "Seade"

#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s kõlarite testimine"

msgid "Test Speakers"
msgstr "Testi kõlareid"

msgid "_Output volume: "
msgstr "_Väljundvaljus:"

msgid "Sound Effects"
msgstr "Heliefektid"

msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Hoiatushelide valjus:"

msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"

msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Vali seade, mida häälestada:"

msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Valitud seadme sätted:"

msgid "_Input volume: "
msgstr "_Sisendvaljus:"

msgid "Input level:"
msgstr "Sisendtase:"

msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Vali helisisendi seade:"

msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Vali heliväljundi seade:"

msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli."

msgid "Stop"
msgstr "Peata"

msgid "Test"
msgstr "Testi"

msgid "Subwoofer"
msgstr "Bassikõlar"

#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s"

msgid "_Mute"
msgstr "_Tumm"

msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Helieelistused"

msgid "Muted"
msgstr "Tumm"

msgid "Built-in"
msgstr "Sisseehitatud"

msgid "Sound Preferences"
msgstr "Helieelistused"

msgid "Testing event sound"
msgstr "Sündmuse heli testimine"

msgid "From theme"
msgstr "Teemast"

msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Vali teadaande heli:"

msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Töölaua helipuldi näitamine"

msgid "Volume Control"
msgstr "Helivaljuse juhtimine"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
"Peakomplekt;"

msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"

msgid "Sound"
msgstr "Heli"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Bark"
msgstr "Haukumine"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Drip"
msgstr "Tilkumine"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Glass"
msgstr "Klaas"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"

msgid "No shortcut set"
msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Klaviatuuri;Hiir;a11y;Hõlbustused;"

msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"

#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

msgid "Acceptance delay:"
msgstr "Nõustumise viivitus:"

msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"

msgid "Beep when a key is"
msgstr "Tehakse piiksu, kui klahv on"

msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Klahvi hülgamisel tehakse piiksu"

msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiksu"

msgid "Bounce Keys"
msgstr "Põrkeklahvid"

#, fuzzy
msgid "Caribou"
msgstr "Karibuu"

msgid "Change contrast:"
msgstr "Kontrasti muutmine:"

msgid "Closed Captioning"
msgstr ""

msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil"

msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."

msgid "D_elay:"
msgstr "V_iivitus:"

msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

msgid "Decrease size:"
msgstr "Vähenda:"

msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse"

msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Kõne ja helide kirjeldust kuvatakse"

msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"

msgid "Flash the window title"
msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"

msgid "GOK"
msgstr "GOK"

msgid "Hearing"
msgstr "Kuulmine"

msgid "Hover Click"
msgstr ""

msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"

msgid "Increase size:"
msgstr "Suurenda:"

msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatuurisätted"

msgid "Larger"
msgstr "Suurem"

msgid "Mouse Keys"
msgstr "Hiire klahvid"

msgid "Mouse Settings"
msgstr "Hiiresätted"

msgid "Nomon"
msgstr ""

msgid "On screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"

msgid "OnBoard"
msgstr ""

msgid "Options..."
msgstr "Valikud..."

msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Osutamine ja klõpsamine"

msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele"

msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekraanilugeja"

msgid "Screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"

msgid "Seeing"
msgstr "Nägemine"

msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simuleeritud paremklõps"

msgid "Slow Keys"
msgstr "Aeglased klahvid"

msgid "Sound Settings"
msgstr "Helisätted"

msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kleepuvad klahvid"

msgid "Test flash"
msgstr "Kontrolli välku"

msgid "Text size:"
msgstr "Teksti suurus:"

msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Tõlgendab muuteklahvide järjestust klahvikombinatsioonina"

msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps"

msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps"

msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Hõlbustusvalikute sisselülitamine klaviatuuri abil"

msgid "Turn on or off:"
msgstr "Lülita sisse või välja:"

msgid "Type here to test settings"
msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia"

msgid "Typing"
msgstr "Tippimine"

msgid "Typing Assistant"
msgstr "Tippimisabiline"

msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"

#, fuzzy
msgid "Video Mouse"
msgstr "Videohiir"

msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaalsed märguanded"

msgid "Zoom in:"
msgstr "Suurendamine:"

msgid "Zoom out:"
msgstr "Vähendamine:"

msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Liikumise lävi:"

msgid "accepted"
msgstr "võeti vastu"

msgid "pressed"
msgstr "vajutati"

msgid "rejected"
msgstr "lükati tagasi"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Kõrge/pööratud värvidega</span>"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Kõrge</span>"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Madal</span>"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Tavaline</span>"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Kõrge"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Kõrge/pööratud värvidega"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Madal"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#. Translators: this refers to theme contrast and font size
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"

#. Translators: this refers to screen magnifier
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendamine"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentimine ei õnnestunud"

#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Uus parool on liiga lühike"

#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Uus parool on liiga lihtne"

#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased"

#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Uus parool on hiljuti kasutusel olnud."

#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke"

#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused"

#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Sinu parool on pärast algset autentimist muutunud!"

#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Uus parool ei sisalda piisaval hulgal erinevaid märke"

#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"

msgid "Failed to create user"
msgstr "Tõrge kasutaja loomisel"

#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"

#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Kasutajanimi on liiga lühike"

msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'"

msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Kasutajanimi peab koosnema järgmistest märkidest:\n"
" ➣ ladina tähestiku tähed\n"
" ➣ numbrid\n"
" ➣ märgid '.', '-' ja '_'"

msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standardne"

msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administraator"

msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Sul pole õigust sellele seadmele ligi pääseda. Ligipääsu jaoks võta palun "
"ühendust oma süsteemiülemaga."

msgid "The device is already in use."
msgstr "Seade on juba kasutusel."

msgid "An internal error occurred."
msgstr "Tekkis sisemine viga."

msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"

msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Kas kustutada registreeritud sõrmejäljed?"

msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Kustuta sõrmejäljed"

msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse "
"sõrmejäljega sisselogimine?"

msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Seadmele '%s' pole võimalik ligi pääseda"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ei suudetud alustada sõrmejälje salvestamist seadmel '%s'"

msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ühelegi sõrmejäljelugejale pole võimalik ligi pääseda"

msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga."

msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Et sisse lülitada sõrmejäljega sisselogimist, pead sa salvestama '%s' "
"seadmega vähemalt ühe sõrmejälje."

#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
"Sõrmejälje sisestamine:\n"
"<b><big>%s</big></b>"

msgid "Other..."
msgstr "Muud..."

msgid "More choices..."
msgstr "Rohkem valikuid..."

msgid "Please choose another password."
msgstr "Palun vali mõni muu parool."

msgid "Please type your current password again."
msgstr "Palun sisesta oma praegune parool uuesti."

msgid "Password could not be changed"
msgstr "Parooli pole võimalik muuta"

msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Sa pead sisestama uue parooli"

msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Sa pead parooli kinnitama"

msgid "The passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei klapi"

msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli"

msgid "The current password is not correct"
msgstr "Praegune parool ei ole õige"

msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Liiga lühike"

msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Nõrk"

msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Piisav"

msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Hea"

msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Tugev"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei klapi"

msgid "Wrong password"
msgstr "Vale parool"

msgid "Select"
msgstr "Vali"

msgid "Disable image"
msgstr "Keela pilt"

msgid "Take a photo..."
msgstr "Pildista..."

msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Muude piltide lehitsemine..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Kasutab %s"

#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas."

msgid "This user does not exist."
msgstr "Seda kasutajat pole olemas."

msgid "Failed to delete user"
msgstr "Tõrge kasutaja kustutamisel"

msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Oma kontot pole võimalik kustutada."

#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s on ikka veel sisse logitud"

msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Kasutaja kustutamine tema sisselogimise ajal võib jätta süsteemi ohtlikusse "
"seisu."

#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Kas tahad säilitada kasutaja %s failid?"

msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Kodukataloogi, meilide ja ajutiste failide säilitamine on võimalik ka "
"kasutajakonto kustutamisel."

msgid "_Delete Files"
msgstr "_Kustuta failid"

msgid "_Keep Files"
msgstr "_Säilita failid"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto on keelatud"

msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Määratakse järgmisel sisselogimisel"

msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Tõrge kontoteenusega ühenduse võtmisel"

msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Palun veendu, et AccountService on paigaldatud ja lubatud."

msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Muutuste tegemiseks\n"
"klõpsa esiteks ikoonil *"

msgid "Create a user"
msgstr "Kasutaja loomine"

msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Kasutaja loomiseks\n"
"klõpsa esiteks ikoonil *"

msgid "Delete the selected user"
msgstr "Valitud kasutaja kustutamine"

msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Valitud kasutaja kustutamiseks\n"
"klõpsa esiteks ikoonil *"

msgid "My Account"
msgstr "Minu konto"

msgid "Other Accounts"
msgstr "Teised kontod"

msgid "Add or remove users"
msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;"

msgid "User Accounts"
msgstr "Kasutajakontod"

msgid "Cr_eate"
msgstr "_Loo"

msgid "Create new account"
msgstr "Uue konto loomine"

msgid "_Account Type"
msgstr "Konto _liik"

msgid "_Full name"
msgstr "_Täisnimi"

msgid "_Username"
msgstr "_Kasutajanimi"

msgid ""
"How to choose a "
"strong password"
msgstr ""
"Kuidas valida "
"tugevat parooli"

msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>Seda vihjet võidakse kuvada sisselogimise ekraanil. See on nähtav "
"kõigile selle süsteemi kasutajatele. <b>Ära</b> kirjuta parooli ennast siia."
"</small>"

msgid "C_onfirm password"
msgstr "_Kinnita parool"

msgid "Ch_ange"
msgstr "_Muuda"

msgid "Changing password for"
msgstr "Parooli muutmine kasutajale"

msgid "Choose a generated password"
msgstr "Genereeritud parooli valimine"

msgid "Choose password at next login"
msgstr "Parooli valimine järgmisel sisselogimisel"

msgid "Current _password"
msgstr "P_raegune parool"

msgid "Disable this account"
msgstr "Selle konto keelamine"

msgid "Enable this account"
msgstr "Selle konto lubamine"

msgid "Fair"
msgstr "Kasin"

msgid "Log in without a password"
msgstr "Sisselogimine ilma paroolita"

msgid "Set a password now"
msgstr "Määra parool nüüd"

msgid "_Action"
msgstr "_Tegevus"

msgid "_Hint"
msgstr "_Vihje"

msgid "_New password"
msgstr "_Uus parool"

msgid "_Show password"
msgstr "_Näita parooli"

msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"

msgid "Changing photo for:"
msgstr "Kasutaja foto vahetamine:"

msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."

msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"

msgid "Photograph"
msgstr "Foto"

msgid "Take a photograph"
msgstr "Pildista"

msgid "Account Information"
msgstr "Konto andmed"

msgid "Account type"
msgstr "Konto liik"

msgid "Automatic Login"
msgstr "Automaatne sisselogimine"

msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Sõrmejäljega sisselogimine"

msgid "Login Options"
msgstr "Sisselogimise valikud"

msgid "Password"
msgstr "Parool"

msgid "Left index finger"
msgstr "Vasak nimetissõrm"

msgid "Left little finger"
msgstr "Vasak väike sõrm"

msgid "Left middle finger"
msgstr "Vasak keskmine sõrm"

msgid "Left ring finger"
msgstr "Vasak nimetu sõrm"

msgid "Left thumb"
msgstr "Vasak pöial"

msgid "Other finger: "
msgstr "Muu sõrm: "

msgid "Right index finger"
msgstr "Parem nimetissõrm"

msgid "Right little finger"
msgstr "Parem väike sõrm"

msgid "Right middle finger"
msgstr "Parem keskmine sõrm"

msgid "Right ring finger"
msgstr "Parem nimetu sõrm"

msgid "Right thumb"
msgstr "Parem pöial"

msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik "
"sõrmejäljelugeja abil sisse logida."

msgid "Show the overview"
msgstr "Ülevaate näitamine"

msgid "Panel to display"
msgstr "Kuvatav paneel"

msgid "- System Settings"
msgstr "- Süsteemi sätted"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"

msgid "System Settings"
msgstr "Süsteemi sätted"

msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"

msgid "_All Settings"
msgstr "_Kõik sätted"

msgid "Show help options"
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "2010"
#~ msgstr "2010"

#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "e.l."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "leht 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "leht 2"

#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "leht 3"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Andmed"

#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "Süsteemi proksisätete määramine"

#~ msgid "Virtual private network"
#~ msgstr "Virtuaalne privaatvõrk"

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
#~ msgstr "Töötava NetworkManageri versioon ei sobi (liiga uus)."

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
#~ msgstr "Töötava NetworkManageri versioon ei sobi (liiga vana)."

#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "IP-aadress:"

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Valikud"

#~ msgid "Preparing connection"
#~ msgstr "Ühenduse ettevalmistamine"

#~ msgid "Configuring connection"
#~ msgstr "Ühenduse seadistamine"

#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Autentimine"

#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Võrguaadressi hankimine"

#~ msgid "Checking network address"
#~ msgstr "Võrguaadressi kontrollimine"

#~ msgid "Failed to connect"
#~ msgstr "Ühenduse loomine nurjus"

#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Ühenduse ettevalmistamine"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivne"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Nurjus"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "Ülevaatajaga"

#~ msgid "Chipset"
#~ msgstr "Kiibistik"

#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Süsteemi siiniga pole võimalik ühenduda: %s"

#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Turvalise HTTP proksi:"

#~ msgid "HighContrast"
#~ msgstr "KõrgKontrastne"

#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Rohkem andmeid"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Kasutaja"

#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"

#~ msgid "%i Gb/s"
#~ msgstr "%i Gb/s"

#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"

#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Ctrl+Alt+="

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Välja lülitatud"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Sisse lülitatud"

#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"

#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Keel:"

#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Jõude"

#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Pea peal"

#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kirjeldus:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Seisund:"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Klaviatuuri _mudel:"

#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Kasutuseks valitud klaviatuuripaigutuste loend"

#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "Liiguta _alla"

#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "Liiguta ü_les"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis allapoole"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis ülespoole"

#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutusest pildi printimine"

#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse eemaldamine loendist"

#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine loendisse lisamiseks"

#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "_Riigi järgi"

#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "_Keele järgi"

#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "_Riik:"

#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Keel:"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Variandid:"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Mudelid:"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Tarnijad:"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Tarnijad"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ava"

#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "Piirangud:"