1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
|
# translation of gnome-control-center.master.po to Español
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001.
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001.
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).
# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
#
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambia a lo largo del día"
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Expandir"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
msgid "Select Background"
msgstr "Seleccionar fondo"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "Cambiar el fondo"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/panel-common.c:102
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Quitar dispositivo"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "Emparejado"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Emparejado"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración del sonido"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivos…"
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth está desactivado"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Visibilidad de «%s»"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo "
"nuevamente."
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
msgid "Other profile…"
msgstr "Otro perfil…"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espacio de color: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de color: "
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Set for all users"
msgstr "Establecer para todos los usuarios"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
msgid "Create virtual device"
msgstr "Crear un dispositivo virtual"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfiles ICC soportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
msgid "Available Profiles for Displays"
msgstr "Perfiles disponibles para pantallas"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
msgid "Available Profiles for Scanners"
msgstr "Perfiles disponibles para escáneres"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
msgid "Available Profiles for Printers"
msgstr "Perfiles disponibles para impresoras"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
msgid "Available Profiles for Cameras"
msgstr "Perfiles disponibles para cámaras"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
msgid "Available Profiles for Webcams"
msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#. * where the device type is not recognised
#. Profiles that can be added to the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfiles disponibles"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y "
"correctamente conectado."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
msgid "No profile"
msgstr "Sin perfil"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i año"
msgstr[1] "%i años"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mes"
msgstr[1] "%i meses"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
#. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Menos de una semana"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Gris predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Sin calibrar"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la "
"pantalla."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
msgid "Not specified"
msgstr "Sin especificar"
#. add the 'No devices detected' entry
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../panels/color/color.ui.h:4
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder "
"gestionar el color."
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"
#: ../panels/color/color.ui.h:6
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color"
#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Add device"
msgstr "Añadir dispositivo"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Add a virtual device"
msgstr "Añadir un dispositivo virtual"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Delete device"
msgstr "Eliminar dispositivo"
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Remove a device"
msgstr "Quitar un dispositivo"
#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Calibrate…"
msgstr "Calibrar…"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Calibrar el dispositivo"
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid "Remove profile"
msgstr "Quitar perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabricante:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar "
"los campos superiores."
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Color management settings"
msgstr "Configuración de gestión de color"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
#. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chino (simplificado)"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
msgid "Other..."
msgstr "Otra…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
msgid "Select a region"
msgstr "Seleccionar una región"
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Select a language"
msgstr "Seleccionar un idioma"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "_Region:"
msgstr "_Región:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "_City:"
msgstr "_Ciudad:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "_Network Time"
msgstr "_Hora de red"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "Set the time one hour ahead."
msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "Set the time one hour back."
msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "Set the time one minute ahead."
msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "Set the time one minute back."
msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Alternar entre AM y PM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "24-hour"
msgstr "24 horas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "January"
msgstr "enero"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "April"
msgstr "abril"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "June"
msgstr "junio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "July"
msgstr "julio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Reloj;Zona horaria;Ubicación;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Cambiar la configuración de la hora y la fecha del sistema"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, debe autenticarse."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Antihorario"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Horario"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grados"
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Pantallas en espejo"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Falló al aplicar la configuración: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "_Resolution"
msgstr "_Resolución"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "R_otation"
msgstr "R_otación"
#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Espejar pantallas"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Detect Displays"
msgstr "_Detectar pantallas"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconocido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
"El siguiente inicio de sesión usará el modo alternativo, pensado para "
"hardware de gráficos no soportado."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué hacer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Other Media"
msgstr "Otros soportes"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de "
"música"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD de sonido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disco Blu-ray virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
msgid "blank CD disc"
msgstr "CD virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
msgid "blank DVD disc"
msgstr "DVD virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disco HD DVD virgen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
msgid "e-book reader"
msgstr "lector de libros electrónicos"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
msgid "Picture CD"
msgstr "CD de imágenes"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
msgid "Windows software"
msgstr "Software de Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "Removable Media"
msgstr "Soportes extraíbles"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema al día"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Comprobando actualizaciones"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;"
"aplicación;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;extraíble;"
"medio;autoejecutar;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "_Action:"
msgstr "_Acción:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "OS type"
msgstr "Tipo de SO"
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando…"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendario"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "M_usic"
msgstr "_Música"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "CD _audio"
msgstr "CD de _sonido"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD de vídeo"
#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "_Music player"
msgstr "Reproductor de _música"
#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "_Software"
msgstr "Soft_ware"
#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Otros soportes…"
#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Experience"
msgstr "Decoración"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:30
msgid "Forced _Fallback Mode"
msgstr "_Forzar modo alternativo"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Sonido y medios"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Launch media player"
msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente pista"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing"
msgstr "Escritura"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "Switch to next source"
msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Cambiar a la fuente anterior"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "Lanzadores"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lanzar la calculadora"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lanzar navegador web"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgstr "Guardar una captura de pantalla en Imágenes"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgstr "Guardar la captura de una ventana en Imágenes"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgstr "Guardar la captura de un área en Imágenes"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar el tamaño del texto:"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Decrease text size"
msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composición"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Combinación personalizada"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetición de teclas"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retardo:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Short"
msgstr "Corto"
#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocidad de repetición de teclas"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Long"
msgstr "Largo"
#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpadeo del cursor"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "Layout Settings"
msgstr "Configuración de la distribución"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Añadir atajo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Quitar atajo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar un atajo nuevo pulse en la fila y mantenga pulsadas las teclas "
"nuevas, o pulse Retroceso para borrarla."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
"escribir usando esta tecla.\n"
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
msgid "_Test Your Settings"
msgstr "_Comprobar su configuración"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Ratón y «touchpad»"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "_Double-click"
msgstr "_Doble pulsación"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Primary _button"
msgstr "_Botón primario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Left"
msgstr "I_zquierda"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Velocidad del puntero"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Desac_tivar al escribir"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Tap to _click"
msgstr "Tocar para pulsar"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Pruebe a pulsar una vez, dos veces, desplazarse"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Doble pulsación, botón primario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Una sola pulsación, botón primario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Doble pulsación, botón central"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Una sola pulsación, botón central"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Doble pulsación, botón secundario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Una sola pulsación, botón secundario"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy de la red"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión."
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vión"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Configuración de red"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
msgstr "Red;Inalámbrica;IP;LAN;Proxy;"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
msgid "Add new connection"
msgstr "Añadir una conexión nueva"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:699
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed in
#. * the dropdown (or hidden) and the user has to select another
#. * entry manually
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:196
msgid "Connect to a Hidden Network"
msgstr "Conectar a una red oculta"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:293
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:297
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:301
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:311
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:733
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Buena"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:741
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:901
#, c-format
msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
"be lost"
msgstr ""
"Se perderán los detalles de la red %s, incluyendo la contraseña y cualquier "
"configuración personalizada"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:912
msgid "Forget"
msgstr "Olvidar"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
"to share your internet connection with others."
msgstr ""
"Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede usarla "
"para compartir su conexión a Internet con otros."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
msgid ""
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras el "
"«hotspot» está activado."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1511
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1514
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Detener «hotspot»"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1579
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "hace %i día"
msgstr[1] "hace %i días"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Out of range"
msgstr "Fuera de rango"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL "
"de configuración."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía."
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:697 ../panels/network/panel-common.c:699
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:695
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta predeterminada"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:7
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones…"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
msgid "_Method"
msgstr "_Método"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL de _configuración"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy para _HTTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Proxy para H_TTPS"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy para _FTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Servidor socks"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "C_reate..."
msgstr "C_rear…"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "_Interface"
msgstr "_Interfaz"
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "VPN Type"
msgstr "Tipo de VPN"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
msgid "Group Password"
msgstr "Contraseña del grupo"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurar…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
msgid "Wireless Hotspot"
msgstr "Punto de acceso inalámbrico"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Turn On"
msgstr "_Activar"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Usar como «hotspot»…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
msgid "Hardware Address"
msgstr "Dirección física"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Dirección IPv4"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "Strength"
msgstr "Fortaleza"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Link speed"
msgstr "Velocidad de conexión"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "_Settings..."
msgstr "C_onfiguración…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de red"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos conectados"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de seguridad"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "Security key"
msgstr "Clave de seguridad"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Security Key"
msgstr "Clave de seguridad"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Last used"
msgstr "Usada última vez"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "_Forget Network"
msgstr "_Olvidar red"
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de subred"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:86
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:97
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:106
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:170
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestructura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
msgid "Status unknown"
msgstr "Estado desconocido"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:198
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sin gestionar"
#: ../panels/network/panel-common.c:203
msgid "Firmware missing"
msgstr "falta el «firmware»"
#: ../panels/network/panel-common.c:206
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cable desconectado"
#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:212
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectada"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Estado desconocido (ausente)"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:301
msgid "Configuration failed"
msgstr "Falló la configuración"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:305
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Falló la configuración IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:309
msgid "IP configuration expired"
msgstr "La configuración IP ha expirado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:313
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:317
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:321
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:325
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Falló el suplicante de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:329
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "El suplicante de 802.1x tardó mucho tiempo en autenticarse"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:333
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:337
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servicio PPP desconectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:341
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP falló"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:345
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:349
msgid "DHCP client error"
msgstr "Error del cliente de DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:353
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Falló el cliente de DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:357
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:361
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:365
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:369
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Error del servicio de AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:373
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Falló el servicio AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:377
msgid "Line busy"
msgstr "Línea ocupada"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:381
msgid "No dial tone"
msgstr "No hay tono de llamada"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:385
msgid "No carrier could be established"
msgstr "No se pudo establecer el portador"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:389
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de solicitud de llamada"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:393
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Intento de llamada fallido"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:397
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Falló la inicialización del módem"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:401
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:405
msgid "Not searching for networks"
msgstr "No se están buscando redes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:409
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registro de la red denegado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:413
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:417
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:421
msgid "PIN check failed"
msgstr "Falló la comprobación de l PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:425
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Es posible que falte el firmware del dispositivo"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:429
msgid "Connection disappeared"
msgstr "La conexión ha desaparecido"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:433
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Ha cambiado el portador/enlace"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:437
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Se asumió una conexión existente"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:441
msgid "Modem not found"
msgstr "Módem no encontrado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:445
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Falló la conexión Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:449
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Tarjeta SIM no insertada"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:453
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Se necesita el PIN de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:457
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Se necesita el PUK de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:461
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM errónea"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:465
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:469
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Falló la dependencia de la conexión"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
msgid "_Log In"
msgstr "_Iniciar sesión"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
msgid "Error creating account"
msgstr "Error al crear la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
msgid "Error removing account"
msgstr "Error al quitar la cuenta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage online accounts"
msgstr "Gestionar cuentas en línea"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
msgstr "No hay cuentas en línea configuradas"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "Quitar cuenta"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an online account"
msgstr "Añadir una cuenta en línea"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"añadir una cuenta permite que sus aplicaciones accedan a documentos, correo-"
"e, contactos, calendario, chat y más."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempo desconocido"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
#, c-format
msgid "Charging - %s until fully charged"
msgstr "Cargando: %s hasta que se cargue del todo"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
#, c-format
msgid "Caution low battery, %s remaining"
msgstr "Batería baja, quedan %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
#, c-format
msgid "Using battery power - %s remaining"
msgstr "Usando la batería: quedan %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
msgid "Using battery power"
msgstr "Usando la batería"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Charging - fully charged"
msgstr "Cargando: carga completada"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
#, c-format
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
msgstr "SAI bajo, quedan %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
#, c-format
msgid "Using UPS power - %s remaining"
msgstr "Usando el SAI: quedan %s"
#. TRANSLATORS: UPS battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
msgid "Caution low UPS"
msgstr "SAI bajo"
#. TRANSLATORS: UPS battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
msgid "Using UPS power"
msgstr "Usando el SAI"
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
msgid "Your secondary battery is fully charged"
msgstr "La batería está cargada completamente"
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
msgid "Your secondary battery is empty"
msgstr "La batería secundaria está vacía"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Ratón inalámbrico"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Teclado inalámbrico"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Fuente de alimentación no interrumplible"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Asistente digital personal"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
msgid "Cellphone"
msgstr "Teléfono móvil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimedia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Precaución"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging - fully charged"
msgstr "Cargando: cargada completamente"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "Gestión de energía"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../panels/power/power.ui.h:2
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Don't suspend"
msgstr "No suspender"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On battery power"
msgstr "Usando batería"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "When plugged in"
msgstr "Cuando está conectado a la red"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Suspend when inactive for"
msgstr "Suspender tras una inactividad de"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "When power is _critically low"
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Low on toner"
msgstr "Tóner bajo"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Preparada"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenida"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel de tóner"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel del suministro"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
msgid "No printers available"
msgstr "No hay impresoras disponibles"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
msgid "Select PPD File"
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found"
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "Buscando controladores preferidos…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
msgid "Select from database..."
msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "Proporcionar archivo PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
msgid "Test page"
msgstr "Página de prueba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change printer settings"
msgstr "Cambiar la configuración de la impresora"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
msgid "Active Jobs"
msgstr "Trabajos activos"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Resume Printing"
msgstr "Reanudar la impresión"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Pause Printing"
msgstr "Pausar la impresión"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Añadir una impresora nueva"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Buscar impresoras de red o filtrar resultados"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
msgid "Loading options..."
msgstr "Cargando opciones…"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Cargando bases de datos de controladores…"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisado invertido"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Retenido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
msgid "Job State"
msgstr "Estado del trabajo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s trabajos activos"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
msgid "No printers detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna impresora."
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
msgid "Pages per side"
msgstr "Páginas por cara"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
msgid "Two-sided"
msgstr "Dos caras"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Opciones instalables"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de la imagen"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opciones de %s"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleccionar automáticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabricantes"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
msgid "Drivers"
msgstr "Controladores"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
msgstr "Añadir impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Remove Printer"
msgstr "Quitar impresora"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminada"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Setting new driver..."
msgstr "Estableciendo el nuevo controlador…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Print _Test Page"
msgstr "I_mprimir página de prueba"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "Añadir impresora nueva"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"El servicio del sistema de impresión\n"
"parece no estar disponible."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
msgid "Choose an input source"
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr ""
"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
"yours."
msgstr ""
"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. "
"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar configuración"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuración…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que "
"inicie sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Add Language"
msgstr "Añadir idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Remove Language"
msgstr "Quitar idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalar idiomas…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie "
"sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Add Region"
msgstr "Añadir región"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Remove Region"
msgstr "Quitar región"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Times"
msgstr "Horas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Select keyboards or other input sources"
msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Add Input Source"
msgstr "Añadir fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "Remove Input Source"
msgstr "Quitar fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Move Input Source Up"
msgstr "Subir la fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Move Input Source Down"
msgstr "Bajar la fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Input Source Settings"
msgstr "Configuración de la fuente de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Configuración de atajos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Input Sources"
msgstr "Fuente de entrada"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "Display language:"
msgstr "Mostrar idioma:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input source:"
msgstr "Fuente de entrada:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "Your settings"
msgstr "Su configuración"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness & Lock"
msgstr "Brillo y bloqueo"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "Brillo;Bloquear;Oscurecer;Iluminar;Pantalla;"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "Screen turns off"
msgstr "que la pantalla se apague"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutos"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "_Dim screen to save power"
msgstr "_Oscurecer la pantalla para ahorrar energía"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
msgstr "_Apagar la pantalla tras una inactividad de:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "_Lock screen after:"
msgstr "B_loquear pantalla después de:"
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "No bloquear cuando esté en casa"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Locations..."
msgstr "Ubicaciones…"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Show _notifications when locked"
msgstr "Mostrar _notificaciones al bloquear"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;bluetooth;cascos;auriculares;"
"sonido;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Ladrido"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Goteo"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Vaso"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volumen de salida del sonido"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volumen del micrófono"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Trasero"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balance:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
msgid "_Fade:"
msgstr "_Desvanecimiento:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Sin amplificar"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u salida"
msgstr[1] "%u salidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Probar los altavoces"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
msgid "Peak detect"
msgstr "Detección de picos"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Prueba de altavoces para %s"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
msgid "_Output volume:"
msgstr "Volumen de sali_da:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
msgid "_Input volume:"
msgstr "Volumen de _entrada:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
msgid "Input level:"
msgstr "Nivel de entrada:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volumen de _alerta:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
msgstr "Integrado"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
msgid "Testing event sound"
msgstr "Comprobando el sonido de evento"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
msgstr "Del tema"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Falló al iniciar las Preferencias de sonido: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute"
msgstr "_Silenciar"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Prefere_ncias de sonido"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
msgid "No shortcut set"
msgstr "No existe ningún atajo configurado"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferencias del acceso universal"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
"Teclado;Ratón;a11y;Accesibilidad;Contraste;Ampliación;Lector de pantalla;"
"texto;tipografía;tamaño;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rechazo de "
"teclas;Teclas del ratón"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Alto/invertido"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "OnBoard"
msgstr "EnPantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options..."
msgstr "Opciones…"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Activar o desactivar:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgctxt "universal access, zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Zoom in:"
msgstr "Ampliar:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Zoom out:"
msgstr "Reducir:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Seeing"
msgstr "Visión"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Flash the window title"
msgstr "Destello de la barra de título de la ventana"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Destello de la pantalla completa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Closed Captioning"
msgstr "GOP cerrado"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "_Test flash"
msgstr "_Probar destellos"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Hearing"
msgstr "Audición"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "R_etardo de aceptación:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Retardo de las teclas lentas al escribir"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pitar cuando la tecla es"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "pressed"
msgstr "pulsada"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "accepted"
msgstr "aceptada"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "rejected"
msgstr "rechazada"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "R_etardo de aceptación:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Retraso de pulsación del rechazo de teclas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pitar al _rechazar una tecla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Enable by Keyboard"
msgstr "Activar por teclado"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Activar las características de accesibilidad usando el teclado"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Video Mouse"
msgstr "Ratón de vídeo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Pulsación secundaria simulada"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Retardo de la pulsación secundaria"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Hover Click"
msgstr "Pulsación al pasar por encima"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etardo:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Umbral de _movimiento:"
#. small threshold
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#. large threshold
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configuración del ratón"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Apuntar y pulsar"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Corta"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Larga"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "Mitad superior"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "Mitad inferior"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "Mitad izquierda"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "Mitad derecha"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opciones de ampliación"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:"
msgstr "Magnificación:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Seguir el cursor del ratón"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
msgstr "Parte de la pantalla:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "El magnificador se extiende fuera de la pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Mantener centrado el cursor del magnificador"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "El cursor del magnificador empuja el contenido a su alrededor"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el contenido"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Posición del magnificador:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "Magnifier"
msgstr "Magnificador"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Thickness:"
msgstr "Grosor:"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Thin"
msgstr "Fino"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Thick"
msgstr "Grueso"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Cruces:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Solapa el cursor del ratón"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "Crosshairs"
msgstr "Cruces"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "White on black:"
msgstr "Blanco sobre negro:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Efectos de color:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Efectos de color"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Add account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Account"
msgstr "Cuenta _local"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
msgstr "Nombre _completo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipo de cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "_Login Name"
msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Consejo: dominio de la empresa o nombre real"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid ""
"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n"
"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n"
"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Nombre del administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
msgid "Administrator Password"
msgstr "Contraseña de administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Pulgar izquierdo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "Dedo corazón izquierdo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Dedo anular izquierdo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Dedo meñique izquierdo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "Pulgar derecho"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "Dedo corazón derecho"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Dedo anular derecho"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo meñique derecho"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Dedo índice derecho"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
msgstr "Dedo índice _izquierdo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Otro dedo:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
"sesión usando su lector de huellas dactilares."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "User Accounts"
msgstr "Cuentas de usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
msgstr "Añadir o quitar usuarios"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Log in without a password"
msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Enable this account"
msgstr "Activar esta cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "_Hint"
msgstr "C_onsejo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid ""
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
msgstr ""
"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a todos "
"los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "C_onfirmar contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "_New password"
msgstr "Contraseña _nueva"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Generate a password"
msgstr "Generar una contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Current _password"
msgstr "Contraseña _actual"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Changing password for"
msgstr "Cambiando la contraseña para"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostrar contraseña"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "Ch_ange"
msgstr "Cam_biar"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Cambiando la foto para:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para "
"esta cuenta."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
msgstr "Colección"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "Take a photograph"
msgstr "Tomar una fotografía"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografía"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Add User Account"
msgstr "Añadir cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Remove User Account"
msgstr "Quitar cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
msgstr "Opciones de inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Inicio de sesión automático"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con _huella"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "User Icon"
msgstr "Icono de usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gestionar cuentas de usuario"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Se requiere autenticación para cambiar los datos del usuario"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado corta"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
msgstr "No es suficientemente buena"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Buena"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se autenticó inicialmente."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
msgid "Failed to add account"
msgstr "Falló al añadir la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falló al unirse al dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el administrador "
"de su sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositivo ya está en uso"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ocurrió un error interno."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "¿Borrar las huellas registradas?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Borrar huellas"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"¿Quiere borrar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de sesión "
"con huella?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
msgstr "Hecho"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
"usando el dispositivo «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
msgid "Selecting finger"
msgstr "Seleccionando dedo"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrando huellas digitales"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
msgid "_Generate a password"
msgstr "_Generar una contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
msgid "Please choose another password."
msgstr "Elija otra contraseña."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
msgid "Password could not be changed"
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe introducir una contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar la contraseña"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
msgid "The current password is not correct"
msgstr "La contraseña actual no es correcta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Desactivar imagen"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo..."
msgstr "Tomar una foto…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Usada por %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
#, c-format
msgid "No user with the name '%s' exists."
msgstr "No existe ningún usuario con el nombre «%s»"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
msgid "Other Accounts"
msgstr "Otras cuentas"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"El nombre de usuario debe consistir de:\n"
" ➣ letras del alfabeto inglés\n"
" ➣ dígitos\n"
" ➣ cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapear botones"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapear botones a funciones"
#. Text printed on screen
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Calibración de la pantalla"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Pulse los marcadores objetivo a medida que aparecen en la pantalla para "
"calibrar la tableta."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Mantener relación de aspecto («letterbox»):"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapear una única pantalla"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Enviar pulsación de tecla"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
msgid "Switch Modes"
msgstr "Cambiar modos"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mostrar mapeo"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tableta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tableta (absoluto)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Touchpad (relativo)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferencias de la tableta"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "No tablet detected"
msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor..."
msgstr "Mapa que monitorizar…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Map Buttons..."
msgstr "Mapear botones…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate..."
msgstr "Calibrar…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Ajustar la resolución de la pantalla"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Modo de seguimiento"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientación para zurdos"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modo del anillo derecho nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modo de cambio nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Botón izquierdo nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Botón derecho nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Botón superior nº %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Botón inferior nº %d"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "Sin acción"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación del botón izquierdo del ratón"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación del botón del medio del ratón"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar hacia arriba"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Scroll Right"
msgstr "Desplazar hacia la derecha"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Stylus"
msgstr "Stylus"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidad de presión del borrador"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
msgstr "Firme"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
msgstr "Botón superior"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "Lower Button"
msgstr "Botón inferior"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activar el modo detallado"
#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostrar la visión general"
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
#: ../shell/control-center.c:62
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
#: ../shell/control-center.c:63
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel que mostrar"
#: ../shell/control-center.c:85
msgid "- System Settings"
msgstr ": Configuración del sistema"
#: ../shell/control-center.c:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de comando "
"disponibles.\n"
#: ../shell/control-center.c:211
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../shell/control-center.c:212
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferencias;Configuración;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Dirección:"
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "Bu_scar por dirección"
#~ msgid "Getting devices..."
#~ msgstr "Obteniendo dispositivos…"
#~ msgid "No local printers found"
#~ msgstr "No se encontraron impresoras locales"
#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
#~ msgstr ""
#~ "FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red "
#~ "necesita que los servicios mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén "
#~ "activados en el cortafuegos."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "De red"
#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "Tipos de dispositivos"
#~ msgid "Automatic configuration"
#~ msgstr "Configuración automática"
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr ""
#~ "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara."
#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Dasher"
#~ msgid "Nomon"
#~ msgstr "Nomon"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Co_nnector:"
#~ msgstr "Co_nector:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
#~ msgid "_Right-handed"
#~ msgstr "_Diestro"
#~ msgid "_Left-handed"
#~ msgstr "_Zurdo"
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
#~ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "A_celeración:"
#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Sensibilidad:"
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baja"
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Arrastrar y soltar"
#~ msgid "Thr_eshold:"
#~ msgstr "U_mbral:"
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "Umbral de arrastre"
#~ msgid "Double-Click Timeout"
#~ msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Tiempo de espera:"
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Desplazamiento"
#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Desactivado"
#~ msgid "_Edge scrolling"
#~ msgstr "Desplazamiento en el _borde"
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
#~ msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
#~ msgid "Add wallpaper"
#~ msgstr "Añadir fondo"
#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "Quitar fondo"
#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "Intercambiar colores"
#~ msgid "Secondary color"
#~ msgstr "Color secundario"
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Gradiente horizontal"
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Gradiente vertical"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Color sólido"
#~ msgid "Pictures Folder"
#~ msgstr "Carpeta de imágenes"
#~ msgid "Colors & Gradients"
#~ msgstr "Colores y gradientes"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Capturar la pantalla"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Combinación"
#~ msgid "Account _type"
#~ msgstr "_Tipo de cuenta"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atrás"
#~ msgid "Printer Options"
#~ msgstr "Opciones de la impresora"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Añadir usuario"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "Quitar usuario"
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Usuarios permitidos"
#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "_Acción:"
#~ msgid "Not connected to the internet."
#~ msgstr "No conectado a Internet."
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
#~ msgstr "¿Crear el «hotspot» de todas formas?"
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
#~ msgstr "¿Desconectarse de %s y crear un «hotspot» nuevo?"
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
#~ msgstr "Esta es su única conexión a Internet."
#~ msgid "Create _Hotspot"
#~ msgstr "Crear «_hotspot»"
#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otra…"
#~ msgid "Hotspot"
#~ msgstr "«Hotspot»"
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
#~ msgstr "_Detener «hotspot»…"
#~ msgid "Device Off"
#~ msgstr "Dispositivo apagado"
#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "_Nombre de red"
#~ msgid "Disable VPN"
#~ msgstr "Desactivar VPN"
#~ msgid "HTTP Port"
#~ msgstr "Puerto HTTP"
#~ msgid "HTTPS Port"
#~ msgstr "Puerto HTTPS"
#~ msgid "FTP Port"
#~ msgstr "Puerto FTP"
#~ msgid "Socks Port"
#~ msgstr "Puerto Socks"
#~ msgid "Select an account"
#~ msgstr "Seleccionar una cuenta"
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "Consejo:"
#~ msgid "Brightness Settings"
#~ msgstr "Configuración del brillo"
#~ msgid "affect how much power is used"
#~ msgstr "afecta a cuánta energía se usa"
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Crear una cuenta nueva"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_ear"
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
#~ msgid "Account Type:"
#~ msgstr "Tipo de cuenta:"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Añadir…"
#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Elija una distribución"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"
#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "Añadir distribución"
#~ msgid "Remove Layout"
#~ msgstr "Quitar distribución"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Subir"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Bajar"
#~ msgid "Preview Layout"
#~ msgstr "Vista previa de la distribución"
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
#~ msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
#~ msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
#~ msgid "New windows use the default layout"
#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
#~ msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
#~ msgid ""
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
#~ "default settings"
#~ msgstr ""
#~ "Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
#~ "con la configuración predeterminada"
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Distribuciones"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Distribución"
#~ msgid "1/4 Screen"
#~ msgstr "1/4 de pantalla"
#~ msgid "1/2 Screen"
#~ msgstr "1/2 de pantalla"
#~ msgid "3/4 Screen"
#~ msgstr "3/4 de pantalla"
#~ msgid "Choose a generated password"
#~ msgstr "Elegir una contraseña generada"
#~ msgid "More choices..."
#~ msgstr "Más opciones…"
#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "Cambiar contraste:"
#~ msgid "_Text size:"
#~ msgstr "_Tamaño del texto:"
#~ msgid "Increase size:"
#~ msgstr "Aumentar tamaño:"
#~ msgid "Decrease size:"
#~ msgstr "Reducir tamaño:"
#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Ampliación"
#~ msgid "Screen keyboard"
#~ msgstr "Teclado en pantalla"
#~ msgid "Typing Assistant"
#~ msgstr "Asistente de tecleado"
#~ msgid "Type here to test settings"
#~ msgstr "Teclear aquí para probar la configuración"
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
#~ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#~ msgid "Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de la pantalla"
#~ msgid "Display Mapping..."
#~ msgstr "Mostrar mapeo…"
#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "La batería se está cargando"
#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "La batería se está descargando"
#~ msgid "UPS discharging"
#~ msgstr "SAI descargándose"
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
#~ msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
#~ msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
#~ msgid "%.0lf%% charged"
#~ msgstr "%.0lf%% cargado"
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Desbloquear"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Siempre"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrado"
#~ msgid "Color and Opacity"
#~ msgstr "Color y opacidad"
#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
#~ msgstr "La imagen se mueve con el puntero del ratón"
#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
#~ msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla"
#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
#~ msgstr ""
#~ "Lentes movibles: la vista magnificada sigue los movimientos del ratón"
#~ msgid "Position of magnified view on screen"
#~ msgstr "Posición de la vista magnificada en la pantalla"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Proporcional"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "Empujar"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Show crosshairs intersection"
#~ msgstr "Mostrar la intersección de las cruces"
#~ msgid "To keep the pointer centered"
#~ msgstr "Mantener el puntero centrado"
#~ msgid "To keep the pointer visible"
#~ msgstr "Mantener el puntero visible"
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
#~ "pantalla"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Velocidad"
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Información del sistema"
#~ msgid "_Photos:"
#~ msgstr "_Fotos:"
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
#~ msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
#~ msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clave"
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Retorno de llamada"
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr ""
#~ "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la "
#~ "clave"
#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Conjunto de cambios"
#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
#~ "cliente de gconf cuando se apliquen"
#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
#~ "de gconf al widget"
#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
#~ "del widget a gconf"
#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Control de IU"
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr ""
#~ "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
#~ "objeto del editor de propiedades"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
#~ "distinta."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "No es posible abrir el archivo «%s».\n"
#~ "Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
#~ "\n"
#~ "Seleccione una imagen distinta."
#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Seleccione una imagen."
#~ msgid "Toggle contrast"
#~ msgstr "Cambiar contraste"
#~ msgid "Toggle magnifier"
#~ msgstr "Conmutar el magnificador"
#~ msgid "Toggle screen reader"
#~ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
#~ msgid "New shortcut..."
#~ msgstr "Combinación nueva..."
#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Tecla de la combinación"
#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Modificadores de la combinación"
#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Código de tecla de la combinación"
#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Modo de la combinación"
#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "El tipo de combinación."
#~ msgid "Create a user"
#~ msgstr "Crear un usuario"
#~ msgid "Ask me"
#~ msgstr "Preguntarme"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Apagar"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid ""
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
#~ msgstr "Debajo sólo se listarán perfiles compatibles con el dispositivo."
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Hacia abajo"
#~ msgid "Media and Autorun"
#~ msgstr "Soportes y autoejecución"
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
#~ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
#~ msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;"
#~ msgid "On AC _power:"
#~ msgstr "_Con adaptador de corriente:"
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
#~ msgstr "Poner el equipo a dormir si está inactivo durante:"
#~ msgid "_Turn off after:"
#~ msgstr "_Apagar después de:"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenciar"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"
#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
#~ msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
#~ msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido:"
#~ msgid "24-_Hour Time"
#~ msgstr "Formato 24 _horas"
#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "Actualizaciones disponibles"
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
#~ msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
#~ msgstr[1] "%u bytes"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MiB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GiB"
#~ msgid "%.1f TB"
#~ msgstr "%.1f TiB"
#~ msgid "%.1f PB"
#~ msgstr "%.1f PiB"
#~ msgid "%.1f EB"
#~ msgstr "%.1f EiB"
#~ msgid "<b>Example</b>"
#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>"
#~ msgid "<b>System settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración del sistema</b>"
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>"
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>"
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>"
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Usar la distribución predeterminada en las ventanas nuevas"
#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
#~ msgstr "Usar la distribución de la ventana anterior en las ventanas nuevas"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impresora"
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "Ubicación de red actual"
#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "URL para más fondos"
#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "URL para más temas"
#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la "
#~ "configuración apropiada del proxy de red."
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una "
#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá."
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una "
#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá."
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Bloqueado"
#~ msgid ""
#~ "Dialog is unlocked.\n"
#~ "Click to prevent further changes"
#~ msgstr ""
#~ "El diálogo está desbloqueado.\n"
#~ "Pulse para prevenir cambios en él."
#~ msgid ""
#~ "Dialog is locked.\n"
#~ "Click to make changes"
#~ msgstr ""
#~ "El diálogo está bloqueado.\n"
#~ "Pulse para realizar cambios."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents changes.\n"
#~ "Contact your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "La política del sistema impide los cambios.\n"
#~ "Contacte con su administrador de sistemas."
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Fotos"
#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Aceleración:"
#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
#~ msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Limpiar cabezales de la impresora"
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
#~ msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento."
#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"
#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "Banda ancha móvil"
#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Localizar puntero"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "2010"
#~ msgstr "2010"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema"
#~ msgid "Virtual private network"
#~ msgstr "Red privada virtual"
#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
#~ msgstr ""
#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy reciente)"
#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
#~ msgstr ""
#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy antigua)"
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Dirección IP:"
#~ msgid "Preparing connection"
#~ msgstr "Preparando la conexión"
#~ msgid "Configuring connection"
#~ msgstr "Configurando la conexión"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Autenticando"
#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Obteniendo dirección de red"
#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Preparando"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activa"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Falló"
#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "Supervisado"
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "ContrasteBajo"
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgid "Use an alternative form of text input"
#~ msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma:"
#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"
#~ msgid "%i Gb/s"
#~ msgstr "%i Gb/s"
#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Gráficos:"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagado"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encendido"
#, fuzzy
#~ msgid "Always use fallback:"
#~ msgstr "Usar siempre reserva:"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
#~ "configuración: %s"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Más información"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiva"
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso"
#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "Por _país"
#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "Por _idioma"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Vista previa:"
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "_País:"
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Variantes:"
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Hacia abajo"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "Clean Print Heads"
#~ msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripción:"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "Cola"
#~ msgid "Share with these users:"
#~ msgstr "Compartir con estos usuarios:"
#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
#~ msgstr "Mostrar / ocultar trabajos de la impresora"
#~ msgid "Battery power and inactive for:"
#~ msgstr "Alimentación con batería e inactividad para:"
#~ msgid "Put the computer to sleep when on:"
#~ msgstr "Poner el equipo en reposo cuando:"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abierta"
#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "Restricciones:"
#~ msgid "pause-toolbutton"
#~ msgstr "pause-toolbutton"
#~ msgid "resume-toolbutton"
#~ msgstr "resume-toolbutton"
#~ msgid "stop-toolbutton"
#~ msgstr "stop-toolbutton"
#~ msgid "toolbutton1"
#~ msgstr "toolbutton1"
#~ msgid "toolbutton2"
#~ msgstr "toolbutton2"
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Modelo del teclado:"
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Elija un modelo de teclado"
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modelos:"
#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Fabricantes:"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Fabricantes"
#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribución de teclado seleccionada"
#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada"
#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas"
#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada"
#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Mantener"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Publicación"
#~ msgid ""
#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not "
#~ "allowed.\n"
#~ "\n"
#~ " <b>When the guest user logs out, all files and data "
#~ "associated with the account will be deleted.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión "
#~ "temporalmente en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no "
#~ "se permiten inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n"
#~ "\n"
#~ " <b>Cuando el usuario invitado sale de la sesión, "
#~ "todos los archivos y datos asociados con la cuenta se eliminan.</b>"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Cuentas"
#~ msgid "Address Book Card:"
#~ msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:"
#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
#~ msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo"
#~ msgid "E-mail address:"
#~ msgstr "Dirección de correo-e:"
#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
#~ msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
#~ msgid "Show list of users"
#~ msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
#~ msgid "Show password hints"
#~ msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "No hacer nada"
#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
#~ msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"
#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
#~ msgid "Show Universal Access status"
#~ msgstr "Mostrar el estado del acceso universal"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano"
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n"
#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "Pulsación de _arrastre:"
#~ msgid "Dwell Click"
#~ msgstr "Pulsación al posarse"
#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse "
#~ "para elegir el tipo de pulsación."
#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
#~ msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero"
#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "Pulsación _simple:"
#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
#~ msgstr ""
#~ "_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
#~ msgid "Example preferences panel"
#~ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
#~ msgstr "foo;bar:baz;"
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones preferidas"
#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida"
#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "Asistencia visual"
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "Error al establecer el navegador predeterminado: %s"
#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
#~ msgstr "Error al establecer el programa de correo-e predeterminado: %s"
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Co_mando:"
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "Opción de e_jecución:"
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensajería instantánea"
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Lector de correo"
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "Movilidad"
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Ejecutar al _inicio"
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Ejecutar en un t_erminal"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Editor de textos"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visual"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "Ejecutar al _inicio"
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Reproductor de música Banshee"
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulador de terminal de Debian"
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "Magnificador de GNOME sin lector de pantalla"
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Terminal de GNOME"
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernicus con magnificador"
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla"
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux"
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Listen"
#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Reproductor de música Muine"
#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca con magnificador"
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Terminal X estándar"
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Terminator"
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Reproductor de películas Totem"
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "Formato 12 horas"
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "Formato 24 horas"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Naranja"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "Camaleón"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "Ciruela"
#~ msgid "Aluminium"
#~ msgstr "Aluminio"
#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "Mostrar diapositivas"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "%d %s by %d %s"
#~ msgstr "%d %s por %d %s"
#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "píxel"
#~ msgstr[1] "píxeles"
#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "Carpeta: %s"
#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "Carpeta: %s"
#~ msgid "Image missing"
#~ msgstr "Falta una imagen"
#~ msgid "Set time automatically"
#~ msgstr "Establecer la hora automáticamente"
#~ msgid "_Detect monitors"
#~ msgstr "_Detectar monitores"
#~ msgid "_Mirror Screens"
#~ msgstr "_Espejar pantallas"
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Espejar pantallas"
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "Abrir %s"
#~ msgid "Open with other Application..."
#~ msgstr "Abrir con otra aplicación…"
#~ msgid "Could not run application"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación"
#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
#~ msgid "Could not add application"
#~ msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set as default application"
#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Abrir con «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Abierta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open %s with:"
#~ msgstr "Abrir con «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Aplicaciones"
#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "El lugar ya existe"
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
#, fuzzy
#~ msgid "Web;Location;"
#~ msgstr "Lugar:"
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "C_rear"
#~ msgid "Create New Location"
#~ msgstr "Crear una ubicación nueva"
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "Detalles del proxy HTTP"
#~ msgid "Ignore Host List"
#~ msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
#~ msgid "Ignored Hosts"
#~ msgstr "Anfitriones ignorados"
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del proxy de la red"
#~ msgid "The location already exists."
#~ msgstr "El lugar ya existe."
#~ msgid "_Delete Location"
#~ msgstr "_Borrar lugar"
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws Mail"
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador sensible de Debian"
#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Lector de correo Evolution"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"
#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Correo Iceape"
#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"
#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "Correo SeaMonkey"
#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Tasa de re_fresco:"
#~ msgid "_Include Top Menu Bar"
#~ msgstr "_Incluir barra de menú superior"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#~ msgid "Monitor: %s"
#~ msgstr "Monitor: %s"
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "No se puede cargar el icono de fábrica «%s»\n"
#~ msgid "gesture|Move left"
#~ msgstr "Mover a la izquierda"
#~ msgid "gesture|Move right"
#~ msgstr "Mover a la derecha"
#~ msgid "gesture|Move up"
#~ msgstr "Mover arriba"
#~ msgid "gesture|Move down"
#~ msgstr "Mover abajo"
#~ msgid "gesture|Disabled"
#~ msgstr "Desactivado"
#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
#~ msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda"
#~ msgid "Sound _theme:"
#~ msgstr "_Tema de sonido:"
#~ msgid "Enable _window and button sounds"
#~ msgstr "Activar sonidos de _ventanas y botones"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alert sound"
#~ msgstr "Sonido de alarma"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "Ventanas y botones"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "Botón pulsado"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "Botón conmutador pulsado"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Ventana maximizada"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "Ventana desmaximizada"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "Ventana minimizada"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr "Acción larga completada (descarga, grabación de CD, etc.)"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Alarmas"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "Información o pregunta"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Sound files"
#~ msgstr "Archivos de sonido"
#~ msgid "Custom…"
#~ msgstr "Personalizado…"
#~ msgid "Sound Theme:"
#~ msgstr "Tema de sonido:"
#~ msgid "Enable window and button sounds"
#~ msgstr "Activar sonidos de ventanas y botones"
#~ msgid "I need assistance with:"
#~ msgstr "Necesito asistencia con:"
#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "Monitores"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Combinaciones de teclas"
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos"
#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
#~ msgstr ""
#~ "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad"
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
#~ msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable"
#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
#~ msgstr "Pitar al pul_sar una tecla"
#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
#~ msgstr "Pitar si se recha_za la tecla"
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
#~ msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte"
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"
#~ msgid "Flash entire _screen"
#~ msgstr "Destello de la pantalla _completa"
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
#~ msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado"
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
#~ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
#~ msgid "Visual cues for sounds"
#~ msgstr "Entradas visuales para sonidos"
#~ msgid "Audio _Feedback..."
#~ msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..."
#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
#~ msgstr ""
#~ "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"
#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del teclado"
#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde "
#~ "combinaciones de teclas"
#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
#~ msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
#~ msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas"
#~ msgid ""
#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Las características de accesibilidad se pueden activar y desactivar con "
#~ "combinaciones de teclas"
#~ msgid "Test:"
#~ msgstr "Probar:"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Visor de imágenes"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Abrir enlace en una pesta_ña nueva"
#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado"
#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "Reproductor de vídeo"
#~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "Incluir pa_nel"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
#~ "\n"
#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
#~ "xml\n"
#~ "\n"
#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa instala un perfil RANDR para configuraciones multimonitor\n"
#~ "en todo el sistema. El perfil resultante se usará cuando el complemento\n"
#~ "RANRD se ejecute en gnome-settings.daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/username/.config/"
#~ "monitors.xml\n"
#~ "\n"
#~ "NOMBRE_DESTINO: nombre relativo para el archivo instalado. Esto\n"
#~ " pondrá las configuraciones RANDR en el directorio del "
#~ "sistema\n"
#~ " de tal forma que el resultado generalmente será %s/"
#~ "NOMBRE_DESTINO\n"
#~ msgid "This program can only be used by the root user"
#~ msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa"
#~ msgid "The source filename must be absolute"
#~ msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto"
#~ msgid "%s must be a regular file\n"
#~ msgstr "%s debe ser un archivo regular\n"
#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
#~ msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec(1)"
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
#~ msgstr "Se debe establecer PKEXEC_UID a un valor entero"
#~ msgid "%s must be owned by you\n"
#~ msgstr "Debe ser el propietario de %s\n"
#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
#~ msgstr "%s no debe tener ningún componente de directorio\n"
#~ msgid "%s must be a directory\n"
#~ msgstr "%s debe ser un directorio\n"
#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
#~ msgstr "No se pudo abrir %s/%s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Se requiere autenticación para instalar la configuración multimonitor "
#~ "para todos los usuarios"
#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
#~ msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema"
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida"
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir "
#~ "las lesiones por el uso repetitivo del teclado"
#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Descanso de escritura"
#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
#~ msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura"
#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "_Posponer el descanso"
#~ msgid "_Take a Break"
#~ msgstr "_Tomar un descanso"
#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en %dm)"
#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
#~ msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)"
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de "
#~ "escritura por el siguiente error: %s"
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2010\n"
#~ "Traductores anteriores:\n"
#~ "Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n"
#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, "
#~ "2006\n"
#~ "Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001\n"
#~ "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001\n"
#~ "Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001\n"
#~ "QA: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002\n"
#~ "Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002\n"
#~ "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003"
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "No comprobar si existe el área de notificación"
#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "Monitor de tecleo"
#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "El monitor de tecleo utiliza el área de notificación para mostrar "
#~ "información. Parece que usted no tiene el área de notificación en su "
#~ "panel. Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y "
#~ "seleccionando «Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y "
#~ "pulsando en «Añadir»."
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Panel icon"
#~ msgstr "Icono del panel"
#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
#~ msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"
#~ msgid "_Show monitors in panel"
#~ msgstr "_Mostrar pantallas en el panel"
#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
#~ msgstr "Se guardó la configuración del monitor"
#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
#~ msgstr ""
#~ "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración"
#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo establecer la configuración predeterminada para los monitores"
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea"
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr ""
#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o "
#~ "eliminación"
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda"
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio"
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr ""
#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o "
#~ "desinstalación"
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
#~ "ayuda."
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
#~ "inicio."
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
#~ "añadido o eliminación."
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de "
#~ "actualización o desinstalación."
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados"
#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
#~ "that task."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por "
#~ "un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que "
#~ "lanzar para esa tarea."
#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones "
#~ "preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;gnome-cups-"
#~ "manager.desktop]"
#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
#~ "activated."
#~ msgstr ""
#~ "Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una "
#~ "«Tarea común»."
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "La herramienta de configuración de GNOME"
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías OpenType se "
#~ "miniaturizarán."
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías PFC se "
#~ "miniaturizarán."
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías TrueType se "
#~ "miniaturizarán."
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías Type1 se "
#~ "miniaturizarán."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
#~ "miniaturas de las tipografías OpenType."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
#~ "miniaturas de las tipografías PCF."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
#~ "miniaturas de las tipografías TrueType."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
#~ "miniaturas de las tipografías Type1."
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType"
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF"
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType"
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1"
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType"
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF"
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType"
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalado"
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "uso: %s archivo de tipografías\n"
#~ msgid "I_nstall Font"
#~ msgstr "I_nstalar tipografía"
#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "Visor de tipografías"
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "TEXTO"
#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "TAMAÑO"
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
#~ "alerta"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "El tipo de alerta"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta"
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Mostrar más _detalles"
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s"
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s"
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s"
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s"
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s"
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s"
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s"
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s"
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s"
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s"
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s"
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s"
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s"
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s"
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s"
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s"
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s"
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s"
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s"
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s"
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector"
#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "Pase su dedo de nuevo"
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Sin imagen"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imágenes"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error al intentar obtener la información de la libreta de "
#~ "direcciones\n"
#~ "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "_Secretario/a:"
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "C_ompañía:"
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Cambiar _contraseña…"
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Ciudad:"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_País:"
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correo-e"
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "_Domicilio:"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domicilio"
#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Mensajería instantánea"
#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"
#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "A_pdo. de correos:"
#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "_Apdo. de correos:"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Datos personales"
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Seleccione su fotografía"
#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Estado/Pro_vincia:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Usuario:"
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "_Diario web:"
#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_Trabajo:"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Trabajo"
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_Fax del trabajo:"
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
#~ msgstr "ZIP/_Código postal:"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Dirección:"
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Página _personal:"
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Domicilio:"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "E_stado/Provincia:"
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Trabajo:"
#~ msgid "_XMPP:"
#~ msgstr "_XMPP:"
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "_ZIP/Código postal:"
#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Escriba su información personal"
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "Pase el dedo sobre el lector"
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "Ponga el dedo en el lector"
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "El hijo salió inesperadamente"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Error del sistema: %s."
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "Imposible lanzar el backend"
#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "Comprobando contraseña…"
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la "
#~ "contraseña nueva otra vez</b>."
#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."
#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Cambiar _contraseña"
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "Cambiar su contraseña"
#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo "
#~ "de abajo y pulse <b>Autenticar</b>.\n"
#~ "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, "
#~ "reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>."
#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande"
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil "
#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil "
#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño "
#~ "menor."
#~ msgstr[1] ""
#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño "
#~ "menor."
#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Usar la tipografía anterior"
#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "nombre de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|"
#~ "interface)"
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[Fondo…]"
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ "
#~ "necesario «%s» no está instalado."
#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "Aplicar fondo"
#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "Aplicar tipografía"
#~ msgid "Revert Font"
#~ msgstr "Revertir la tipografía"
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
#~ "applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede "
#~ "revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
#~ "suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última "
#~ "sugerencia de tipografía aplicada."
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía."
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
#~ "can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la "
#~ "última sugerencia de tipografía aplicada."
#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo."
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
#~ msgid "Appearance Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de la apariencia"
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Mejores _formas"
#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Mejor co_ntraste"
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "_Personalizar…"
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
#~ "sesión nuevamente."
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controles"
#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "Personalizar tema"
#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "_Detalles…"
#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
#~ msgid "Get more backgrounds online"
#~ msgstr "Obtener más fondos en línea"
#~ msgid "Get more themes online"
#~ msgstr "Obtener más temas en línea"
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "Escala de g_rises"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Iconos"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Sólo iconos"
#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "Ningun_o"
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "R_esolución:"
#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "Guardar tema como…"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Guardar _como…"
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Sub_píxel (LCD)"
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)"
#~ msgid "Subpixel Order"
#~ msgstr "Orden del subpíxel"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Text below items"
#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
#~ msgid "Text beside items"
#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Sólo texto"
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"
#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"
#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "Tipografía para los _documentos:"
#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Medio"
#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Monocromo"
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Ninguno"
#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"
#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "Elementos _seleccionados:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Tamaño:"
#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "Le_ve"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "E_stilo:"
#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "_Consejos:"
#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"
#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "_Ventanas:"
#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "puntos por pulgada"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "Personalice la apariencia del escritorio"
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"
#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "Instalador de temas"
#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "Paquete de tema GNOME"
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "No se puede instalar el tema"
#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "La utilidad %s no está instalada."
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr ""
#~ "«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
#~ "compilar."
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Mantener el tema actual"
#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "Aplicar el nuevo tema"
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Seleccionar un tema"
#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "Paquetes de temas"
#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "El nombre del tema debe estar presente"
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Sobreescribir"
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "No se puede borrar el tema"
#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n"
#~ "Si el gestor de configuración de GNOME no se está ejecutando, es posible "
#~ "que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el "
#~ "síntoma de un problema con DBus o que un gestor de configuración que no "
#~ "es de GNOME (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor "
#~ "de configuración de GNOME."
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "Copiando archivo: %u de %u"
#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Copiando «%s»"
#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Copiando archivos"
#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "Ventana raíz"
#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "Ventana raíz del diálogo"
#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Desde la URI"
#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "Transfiriendo desde la URI"
#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "A la URI"
#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "Transfiriendo a la URI"
#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Fracción completada"
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada"
#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Índice URI actual"
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Total de URI"
#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Número total de URI"
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Saltar"
#~ msgid "Overwrite _All"
#~ msgstr "Sobreescribir _todo"
#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Puntero blanco"
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Puntero blanco - Actual"
#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Puntero grande"
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Puntero grande - Actual"
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Puntero blanco grande"
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el el tema GTK+ "
#~ "necesario «%s» no está instalado."
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de "
#~ "ventanas necesario «%s» no está instalado."
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos "
#~ "necesario «%s» no está instalado."
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr ""
#~ "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
#~ "configuración\n"
#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "Maximizar verticalmente"
#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible"
#~ msgid "Assistive Technologies"
#~ msgstr "Tecnologías de asistencia"
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia"
#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto "
#~ "hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Cerrar y de_sconectarse"
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas"
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible"
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado"
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón"
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia"
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "Accesibilidad del _ratón"
#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones _preferidas"
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr ""
#~ "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión"
#~ msgid "Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del monitor"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|"
#~ "system|a11y)"
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; "
#~ "manipulado ahora por un demonio)"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr ""
#~ "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura"
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
#~ msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración de accesibilidad"
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- Preferencias del teclado de GNOME"
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de "
#~ "ventanas"
#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"
#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "_Hiper"
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"
#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "Tecla de movimiento"
#~ msgid "Titlebar Action"
#~ msgstr "Acción de la barra de título"
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la "
#~ "ventana:"
#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de ventanas"
#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "Selección de ventana"
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar "
#~ "esta acción:"
#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo"
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Establezca sus propiedades de ventana"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Ventanas"
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
#~ msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "Tareas comunes"
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."
#~ msgid "No matches found."
#~ msgstr "No se encontró ninguna coincidencia."
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Desinstalar"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Añadir a favoritos"
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "Quitar de los programas de inicio"
#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "Añadir a los programas de inicio"
#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "Hoja de cálculo nueva"
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Documento nuevo"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de archivos"
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>Abrir</b>"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Renombrar…"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Mover a la papelera"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "Hoy %H:%M"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Ayer %H:%M"
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%d %b %H:%M"
#~ msgid "%b %d %Y"
#~ msgstr "%d %b %Y"
#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Buscar ahora"
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"
#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de la pantalla"
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "_Ctrl"
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "
#~ "el saxofón detrás del palenque de paja. 0123456789"
#~ msgid "Menus and Toolbars"
#~ msgstr "Menús y barras de herramientas"
#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "Aceleradores de menú _editables"
#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
#~ msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «foobar»"
#~ msgid "Selected _layouts:"
#~ msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
#~ msgid "_Desktop Background"
#~ msgstr "_Fondo del escritorio"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></"
#~ "span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Domicilio</b>"
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Cargo</b>"
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambie su contraseña</span>"
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>Tecnologías de asistencia</b>"
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Preferencias</b>"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
#~ msgstr "<b>_Fondo del escritorio</b>"
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visual</b>"
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Rápida</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Corto</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Localizar el puntero</b>"
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Alta</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Grande</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Baja</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Pequeño</i></small>"
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>"
#~ msgid ""
#~ "Left thumb\n"
#~ "Left middle finger\n"
#~ "Left ring finger\n"
#~ "Left little finger\n"
#~ "Right thumb\n"
#~ "Right middle finger\n"
#~ "Right ring finger\n"
#~ "Right little finger"
#~ msgstr ""
#~ "Pulgar izquierdo\n"
#~ "Dedo corazón izquierdo\n"
#~ "Dedo anular izquierdo\n"
#~ "Dedo meñique izquierdo\n"
#~ "Pulgar derecho\n"
#~ "Dedo corazón derecho\n"
#~ "Dedo anular derecho\n"
#~ "Dedo meñique derecho"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Co_rtar"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Guardar archivo"
#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Color sólido\n"
#~ "Degradado horizontal\n"
#~ "Degradado vertical"
#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Texto debajo de los iconos\n"
#~ "Texto junto a los iconos\n"
#~ "Sólo iconos\n"
#~ "Sólo texto"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Fill screen"
#~ msgstr ""
#~ "Mosaico\n"
#~ "Ampliación\n"
#~ "Centrado\n"
#~ "Escalado\n"
#~ "Rellenar la pantalla"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nuevo"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Guardar"
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Upside-down\n"
#~ msgstr ""
#~ "Normal\n"
#~ "Izquierda\n"
#~ "Derecha\n"
#~ "Hacia abajo\n"
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada"
#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/Acerca _de"
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
#~ msgstr "No se pudo obtener org.gnome.SettingsDaemin.XRANDR"
#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Comando:"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Resolución de la pantalla"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>"
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Silencio"
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
#~ msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME"
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
#~ msgstr "<b>Alertas y efectos de sonido</b>"
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Conferencia de sonido</b>"
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>Pistas predeterminadas del mezclador</b>"
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Música y películas</b>"
#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones"
#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use "
#~ "las teclas Mayús. y Control para seleccionar múltiples pistas si es "
#~ "necesario."
#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "Reprod_ucción de sonido:"
#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "Captura de so_nido:"
#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Probar pipeline"
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
#~ msgstr "_Reproducir alertas y efectos de sonido"
#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "Reproducción de _sonido:"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personalizado…"
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
#~ msgstr "Ajustes de resolución del monitor"
#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor X no soporta la extensión XRANDR. Los cambios inmediatos "
#~ "sobre el tamaño de la pantalla no están disponibles."
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr ""
#~ "Active el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
#~ "inicio"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Combinación nueva…"
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "Atributo «%s» inesperado para el elemento «%s»"
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "No se encontró el atributo «%s» del elemento «%s»"
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr ""
#~ "No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "No se encontró un marcador para la URI «%s»"
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "No hay un tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha definido una bandera privada en el marcador para la URI «%s»"
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|