diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1198 |
1 files changed, 714 insertions, 484 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:18+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -13,68 +13,76 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Виникла помилка відображення довідки: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Неможливо імпортувати параметри AccessX з файла \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Вибрати файл CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Accessibility Properties" +#, fuzzy +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<b>Перевірка</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "По_давати сиґнал, когли модификатор натиснуто" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Подавати один сиґнал, коли світловий індикатор засвічується і два сиґнали, " "коли гасне" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "клавішу _відкинуто" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Подавати сиґнал, коли" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Увімкнути \"_повільні\" клавіші" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Увімкнути від_скакуючі клавіші" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Увімкнути клавіші-по_зиціонування" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Увімкнути \"_липкі\" клавіші" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Увімкнути клавіші-_перемикачі" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -82,16 +90,16 @@ msgstr "" "Іґнорувати всі послідовності натиснення однієї клавіші, якщо вони стаються у " "вказаний користувачем проміжок часу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "_Максимальна швидкість вказівника:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -99,7 +107,7 @@ msgstr "" "Приймати лише ті клавіші, які були натиснено і утримано на визначений " "користувачем промідок часу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -107,49 +115,58 @@ msgstr "" "Ґенерувати кілька натиснень клавіш одночасно при послідовному натисненні " "клавіш-модифікаторів." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Властивості клавіатури" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Починати пере_носити після довгого натиснення:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Час при_скорення до максимальної швидкості:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Зробити цифрову клавіатуру панеллю керування вказівником миші." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Вимкнути, якщо не використовується протягом " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Іґнорувати натиснення в період:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "Вибрати файл CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Різне" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Приймати натиснення лише після:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -157,55 +174,56 @@ msgstr "" "_Вимикати \"липкі\" клавіші,\n" "коли дві клавіші натиснуто одночасно" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _accepted" msgstr "клавішу _прийнято" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _pressed" msgstr "клавішу _натиснуто" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "key is _rejected" msgstr "клавішу _відкинуто" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "клавішу _відкинуто" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "msecs" msgstr "мс" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "pixels/sec" msgstr "т/с" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" msgstr "с" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" +#, fuzzy +msgid "C_olor:" msgstr "_Колір" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" +#, fuzzy +msgid "_Left Color:" msgstr "Колір _ліворуч" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" +#, fuzzy +msgid "_Right Color:" msgstr "Колір _праворуч" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" +#, fuzzy +msgid "_Top Color:" msgstr "Колір в_горі" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" +#, fuzzy +msgid "_Bottom Color:" msgstr "Колір в_низу" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 @@ -229,19 +247,20 @@ msgid "_No Picture" msgstr "_Без малюнка" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "_Малюнок" +#, fuzzy +msgid "Select _picture:" +msgstr "Вибрати редактор:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Отримання і збереження старих параметрів" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Властивості тла" @@ -255,8 +274,9 @@ msgid "Background Preview" msgstr "Перегляд тла" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Background _Style:" +msgstr "Тло" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" @@ -311,7 +331,8 @@ msgid "Background" msgstr "Тло" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" +#, fuzzy +msgid "Customize your desktop background" msgstr "Змінити тло стільниці" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 @@ -327,7 +348,7 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Виникла помилка відображення довідки: %s" @@ -492,22 +513,24 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Виберіть, будь ласка, малюнок." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "Виберіть програми, що вважатимуться типовими" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Вподобані програми" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select your default applications" +msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -657,7 +680,6 @@ msgid "_Select an Editor:" msgstr "Вибрати редактор:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" msgstr "Спеціальні можливості" @@ -686,19 +708,20 @@ msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure window appearance" -msgstr "Налаштувати вигляд вікон" +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Налаштувати комбінації клавіш" +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window focusing" +#, fuzzy +msgid "Configure how to give focus to windows" msgstr "Налаштувати фокусування вікон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 @@ -706,15 +729,16 @@ msgid "Focus behavior" msgstr "Поведінка фокусу" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window properties" -msgstr "Налаштувати властивості вікон" +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Співпалі вікна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window minimization and maximization" +#, fuzzy +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" msgstr "Налаштувати мінімізацію і максимізацію вікон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 @@ -722,23 +746,25 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Мінімізація і максимізація" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Налаштувати конфігураційні властивості віконного менеджера" +msgid "Meta" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Meta" +msgid "Select your Sawfish user level" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Налаштувати різні можливості вікон" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "Налаштувати різні можливості вікон" + #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window move/resize" +#, fuzzy +msgid "Configure how windows move and resize" msgstr "Налаштувати пересування і зміну розмірів вікон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 @@ -746,25 +772,27 @@ msgid "Moving and Resizing" msgstr "Пересування і зміна розмірів" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window placement" -msgstr "Налаштувати розміщення вікон" +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Розміщення" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Enable window manager sound events" +#, fuzzy +msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "Увімкнути озвучення подій віконного менеджера" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure workspaces" +#, fuzzy +msgid "Configure your workspaces and viewports" msgstr "Налаштувати робочі місця" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 @@ -779,178 +807,83 @@ msgstr "Успадковані додатки" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Параметри успадкованих додатків (grdb)" -#. -#. * Translatable strings file -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: capplets/file-types/category-names.h:7 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: capplets/file-types/category-names.h:8 -msgid "Word Processor" -msgstr "Текстовий процесор" - -#: capplets/file-types/category-names.h:9 -msgid "Published Materials" -msgstr "Опубліковані матеріали" - -#: capplets/file-types/category-names.h:10 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Електронна таблиця" - -#: capplets/file-types/category-names.h:11 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" - -#: capplets/file-types/category-names.h:12 -msgid "Diagram" -msgstr "Діаграма" - -#: capplets/file-types/category-names.h:13 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - -#: capplets/file-types/category-names.h:14 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторна графіка" - -#: capplets/file-types/category-names.h:15 -msgid "World Wide Web" -msgstr "Всесвітні тенета" - -#: capplets/file-types/category-names.h:16 -msgid "Plain Text" -msgstr "Простий текст" - -#: capplets/file-types/category-names.h:17 -msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "Розширена мова розмітки (XML)" - -#: capplets/file-types/category-names.h:18 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: capplets/file-types/category-names.h:19 -msgid "Financial" -msgstr "Фінансові" - -#: capplets/file-types/category-names.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: capplets/file-types/category-names.h:21 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: capplets/file-types/category-names.h:22 -msgid "Packages" -msgstr "Пакети" - -#: capplets/file-types/category-names.h:23 -msgid "Software Development" -msgstr "Розробка програмного забезпечення" - -#: capplets/file-types/category-names.h:24 -msgid "Source Code" -msgstr "Вихідний код" - -#: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" - -#: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "File Types and Programs" msgstr "Типи файлів і програми" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів " "кожного типу" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Add _file type..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add _File Type..." msgstr "Додати тип файла..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _service..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Add _Service..." msgstr "Додати послугу..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add:" +msgstr "Додати" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "Default action" msgstr "Типова дія" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209 msgid "Edit file type" msgstr "Виправити тип файла" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Типи файлів та послуги Інтернет" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Filename extensions" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Filename Extensions" msgstr "Розширення файлів" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Look at content" msgstr "Дивитись вміст" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Needs _terminal" -msgstr "Потрібен _термінал" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Program to run" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Program to Run" msgstr "Програма до запуску" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Use category _defaults" -msgstr "" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Запустити в т_ерміналі" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Viewing component" +msgid "Use parent category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "_Add" -msgstr "Додати" +msgid "Viewer Component" +msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" @@ -961,124 +894,151 @@ msgid "_Choose..." msgstr "Вибрати..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Стерти" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Description" msgstr "Опис" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." msgstr "Виправити..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_MIME Type" msgstr "Тип MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name" msgstr "Назва:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Program" msgstr "Програма" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program to run" -msgstr "" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Protocol name" -msgstr "Назва протоколу" +#, fuzzy +msgid "_Program to Run" +msgstr "Програма до запуску" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "Видалити" +#, fuzzy +msgid "_Protocol" +msgstr "Назва протоколу" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "File types and programs" +msgstr "Типи файлів і програми" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів " +"кожного типу" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Виправити файлову категорію" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "Інформація про категорію MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Структура, що містить інформацію про категорію MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206 msgid "Extension" msgstr "Розширення" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "MIME type information" msgstr "Інформація про тип MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Структура з даними типу MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "Is add dialog" msgstr "Це діалог додавання" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Дорівнює істині, якщо діалог для додавання типу MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 -msgid "Add file type" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321 +#, fuzzy +msgid "Add File Type" msgstr "Додати тип файла" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544 msgid "None" msgstr "Немає" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." msgstr "" -"Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишить поле порожнім " -"для його автоматичної генерації." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Тип MIME з такою назвою вже існує." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Choose a file category" msgstr "Виберіть файлову категорію" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 -msgid "Misc" -msgstr "" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1110,7 +1070,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "Дорівнює істині, якщо це діалог додавання послуги" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add service" +#, fuzzy +msgid "Add Service" msgstr "Додати послугу" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 @@ -1158,87 +1119,194 @@ msgid "Gnome documentation" msgstr "Документація GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "Змінити типові шрифти, що використовуються стільницею і програмами" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Шрифт" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Властивості шрифта" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "Властивості шрифта" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Немає" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Set the font for applications" msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Standard _application font:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" msgstr "" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "Шрифт стільниці:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Full" +msgstr "_Файл" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Medium" +msgstr "Меню" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Немає" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Terminal font:" +msgstr "Термінал" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модифікатор" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавіша" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Немає" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Введіть нову комбінацію" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Невідома дія>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 msgid "Window Management" msgstr "Керування вікнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш" @@ -1253,29 +1321,23 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Desktop shortcuts:" +msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" +msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_Спеціальні можливості" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1283,143 +1345,107 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>fast</i>" +msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>loud</i>" +msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>quiet</i>" +msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<i>slow</i>" +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +msgid "C_ustom:" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Курсор в тектовий полях _блимає" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Fast" +msgid "Clic_k on keypress" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Key_press makes sound" -msgstr "Озвучення _натиснення клавіш" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "Курсори" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Клавіатура" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Властивості клавіатури" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Keyboard bell _enabled" +msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Клавіатура" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Keyclick Volume" -msgstr "Гучність клацання клавіші" +msgid "S_peed:" +msgstr "Швидкість" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Long" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_Спеціальні можливості" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Medium" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "Курсор в тектовий полях _блимає" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Repeat Rate" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Delay:" +msgstr "Затримка (с):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Repeat s_peed:" +msgid "_Off" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Speed:" +msgstr "Швидкість" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" +msgid "_Volume:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Short" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgid "loud" +msgstr "Звук" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " -"get your attention." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Very Fast" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Very Short" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "" -"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -"right." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Спеціальні можливості" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Blink speed:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Volume:" +msgid "quiet" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Properties" +#, fuzzy +msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Властивості клавіатури" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1428,49 +1454,49 @@ msgstr "" "<b>Невідомий курсор</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1601,21 +1627,24 @@ msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" +#, fuzzy +msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Властивості миші" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy" msgstr "Мережа" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Preferences" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Властивості мережі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Параметри проксі HTTP" +msgid "Network Preferences" +msgstr "Властивості мережі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" @@ -1626,7 +1655,8 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" +#, fuzzy +msgid "Pro_xy requires username and password" msgstr "_Проксі вимагає вказання користувача і пароля" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 @@ -1651,20 +1681,26 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Звукові властивості" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Sound _Events" msgstr "Звукові _події" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_General" msgstr "" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Звучення до подій" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME" +#, fuzzy +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Увімкнути озвучення подій віконного менеджера" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1692,7 +1728,6 @@ msgid "Submenu" msgstr "Підменю" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Елемент 1" @@ -1717,56 +1752,60 @@ msgid "Two" msgstr "Два" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" +msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "Тема" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Gtk+ Theme Preferences" +#, fuzzy +msgid "Theme Preferences" msgstr "Властивості теми GTK+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Install new theme" -msgstr "Встановити нову тему" +msgid "Widget Theme" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Встановлені теми" +#, fuzzy +msgid "Window Border Theme" +msgstr "Зовнішній вигляд рамки вікна" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "List of available GTK+ themes" +msgid "_Go to theme folder" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Install New Theme..." +msgstr "Встановити нову тему..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Go to theme folder" -msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Встановити нову тему" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "_Install" msgstr "Встановити" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "_Install new theme..." -msgstr "Встановити нову тему..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Location of new theme:" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "Змінити відображення пеналів і меню" +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "Пенали і меню" +#, fuzzy +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "Пенал" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" @@ -1785,102 +1824,118 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Icons Only" -msgstr "Лише піктограми" +msgid "C_ut" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Edit Menu" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Item 2" -msgstr "Елемент 2" +msgid "Icons Only" +msgstr "Лише піктограми" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Item 3" -msgstr "Елемент 3" +#, fuzzy +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "Властивості пенала та меню" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "Menu Item 1" -msgstr "Елемент меню 1" +msgid "Menus" +msgstr "Меню" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Menu Item 2" -msgstr "Елемент меню 2" +msgid "New File" +msgstr "Новий файл" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Menu Item 3" -msgstr "Елемент меню 3" +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu Item 4" -msgstr "Елемент меню 4" +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Menu Item 5" -msgstr "Елемент меню 5" +#, fuzzy +msgid "Sample menubar:" +msgstr "Зразок панелі меню" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "Зразое пенала" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Menus" -msgstr "Меню" +msgid "Save File" +msgstr "Зберігти файл" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "New File" -msgstr "Новий файл" +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "Виберіть стиль піктограми." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Текст під піктограмами" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgid "Text Only" +msgstr "Лише текст" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Sample Menubar" -msgstr "Зразок панелі меню" +msgid "Toolbar" +msgstr "Пенал" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Sample Toolbar" -msgstr "Зразое пенала" +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "Save File" -msgstr "Зберігти файл" +#, fuzzy +msgid "_Button Labels: " +msgstr "Кнопки" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Виберіть стиль піктограми." +msgid "_Copy" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Текст під піктограмами" +msgid "_Menu" +msgstr "Меню" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "Text Only" -msgstr "Лише текст" +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "Назва:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "Toolbar" -msgstr "Пенал" +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Меню" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Властивості пенала та меню" +msgid "_Paste" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgid "_Print" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 -msgid "_Menu" -msgstr "Меню" +msgid "_Quit" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Пенали мають:" +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "_Змаштабовано" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Show icons in menus" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" msgstr "Налаштування вікон" @@ -1904,7 +1959,6 @@ msgstr "Зовнішній вигляд рамки вікна" msgid "Window Manager:" msgstr "Віконний менеджер:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Властивості вікон" @@ -1934,19 +1988,19 @@ msgstr "Об'єкт каталогу каплета" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "Юрій Сирота" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Центр керування GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Менеджер властивостей стільниці." -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Центр керування GNOME: %s" @@ -2045,42 +2099,50 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Більше _не показувати цього повідомлення" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фрагмент %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" @@ -2165,3 +2227,171 @@ msgstr "" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 msgid "OK" msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "<b>Test</b>" +#~ msgstr "<b>Перевірка</b>" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "Клавіатура" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Різне" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Малюнок" + +#~ msgid "Choose the applications used by default" +#~ msgstr "Виберіть програми, що вважатимуться типовими" + +#~ msgid "Configure window appearance" +#~ msgstr "Налаштувати вигляд вікон" + +#~ msgid "Configure key shortcuts" +#~ msgstr "Налаштувати комбінації клавіш" + +#~ msgid "Configure window properties" +#~ msgstr "Налаштувати властивості вікон" + +#~ msgid "Configure window manager configuration properties" +#~ msgstr "Налаштувати конфігураційні властивості віконного менеджера" + +#~ msgid "Configure window placement" +#~ msgstr "Налаштувати розміщення вікон" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Документи" + +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Текстовий процесор" + +#~ msgid "Published Materials" +#~ msgstr "Опубліковані матеріали" + +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Електронна таблиця" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Презентація" + +#~ msgid "Diagram" +#~ msgstr "Діаграма" + +#~ msgid "TeX" +#~ msgstr "TeX" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Векторна графіка" + +#~ msgid "World Wide Web" +#~ msgstr "Всесвітні тенета" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Простий текст" + +#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" +#~ msgstr "Розширена мова розмітки (XML)" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Інформація" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Фінансові" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календар" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Контакти" + +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "Пакети" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "Розробка програмного забезпечення" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Вихідний код" + +#~ msgid "File types and Internet Services" +#~ msgstr "Типи файлів та послуги Інтернет" + +#~ msgid "Needs _terminal" +#~ msgstr "Потрібен _термінал" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Видалити" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишить поле " +#~ "порожнім для його автоматичної генерації." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "Тип MIME з такою назвою вже існує." + +#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" +#~ msgstr "Змінити типові шрифти, що використовуються стільницею і програмами" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Курсор" + +#~ msgid "Key_press makes sound" +#~ msgstr "Озвучення _натиснення клавіш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard bell _off" +#~ msgstr "Клавіатура" + +#~ msgid "Keyclick Volume" +#~ msgstr "Гучність клацання клавіші" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Комбінації клавіш" + +#~ msgid "Keyboard Properties" +#~ msgstr "Властивості клавіатури" + +#~ msgid "Mouse Properties" +#~ msgstr "Властивості миші" + +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "Параметри проксі HTTP" + +#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" +#~ msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Встановлені теми" + +#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" +#~ msgstr "Змінити відображення пеналів і меню" + +#~ msgid "Toolbars & Menus" +#~ msgstr "Пенали і меню" + +#~ msgid "Item 2" +#~ msgstr "Елемент 2" + +#~ msgid "Item 3" +#~ msgstr "Елемент 3" + +#~ msgid "Menu Item 1" +#~ msgstr "Елемент меню 1" + +#~ msgid "Menu Item 2" +#~ msgstr "Елемент меню 2" + +#~ msgid "Menu Item 3" +#~ msgstr "Елемент меню 3" + +#~ msgid "Menu Item 4" +#~ msgstr "Елемент меню 4" + +#~ msgid "Menu Item 5" +#~ msgstr "Елемент меню 5" + +#~ msgid "_Toolbars have: " +#~ msgstr "Пенали мають:" |