summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1198
1 files changed, 714 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0bb7e68f4..ece0e28b1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -13,68 +13,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
-msgid "_Enable keyboard accessibility"
-msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури"
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Виникла помилка відображення довідки: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Неможливо імпортувати параметри AccessX з файла \"%s\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Properties"
+#, fuzzy
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
-msgid "<b>Test</b>"
-msgstr "<b>Перевірка</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "По_давати сиґнал, когли модификатор натиснуто"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Подавати один сиґнал, коли світловий індикатор засвічується і два сиґнали, "
"коли гасне"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is re_jected"
+msgstr "клавішу _відкинуто"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr "Подавати сиґнал, коли"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Увімкнути \"_повільні\" клавіші"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "Увімкнути від_скакуючі клавіші"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Увімкнути клавіші-по_зиціонування"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Увімкнути \"_липкі\" клавіші"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Увімкнути клавіші-_перемикачі"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -82,16 +90,16 @@ msgstr ""
"Іґнорувати всі послідовності натиснення однієї клавіші, якщо вони стаються у "
"вказаний користувачем проміжок часу."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "_Максимальна швидкість вказівника:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -99,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Приймати лише ті клавіші, які були натиснено і утримано на визначений "
"користувачем промідок часу."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
@@ -107,49 +115,58 @@ msgstr ""
"Ґенерувати кілька натиснень клавіш одночасно при послідовному натисненні "
"клавіш-модифікаторів."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Repeat Key Preferences"
+msgstr "Властивості клавіатури"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "Починати пере_носити після довгого натиснення:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Testing Area"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "Час при_скорення до максимальної швидкості:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Toggle and Repeat Keys"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Зробити цифрову клавіатуру панеллю керування вказівником миші."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for "
msgstr "_Вимкнути, якщо не використовується протягом "
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "_Enable keyboard accessibility"
+msgstr "_Увімкнути спеціальні можливості клавіатури"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr "_Іґнорувати натиснення в період:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
-msgid "_Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Різне"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "_Приймати натиснення лише після:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
@@ -157,55 +174,56 @@ msgstr ""
"_Вимикати \"липкі\" клавіші,\n"
"коли дві клавіші натиснуто одночасно"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _accepted"
msgstr "клавішу _прийнято"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _pressed"
msgstr "клавішу _натиснуто"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is _rejected"
msgstr "клавішу _відкинуто"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
-msgid "key is re_jected"
-msgstr "клавішу _відкинуто"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "pixels/sec"
msgstr "т/с"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "seconds"
msgstr "с"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
-msgid "C_olor"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor:"
msgstr "_Колір"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
-msgid "_Left Color"
+#, fuzzy
+msgid "_Left Color:"
msgstr "Колір _ліворуч"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
-msgid "_Right Color"
+#, fuzzy
+msgid "_Right Color:"
msgstr "Колір _праворуч"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
-msgid "_Top Color"
+#, fuzzy
+msgid "_Top Color:"
msgstr "Колір в_горі"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
-msgid "_Bottom Color"
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Колір в_низу"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
@@ -229,19 +247,20 @@ msgid "_No Picture"
msgstr "_Без малюнка"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Малюнок"
+#, fuzzy
+msgid "Select _picture:"
+msgstr "Вибрати редактор:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Отримання і збереження старих параметрів"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Властивості тла"
@@ -255,8 +274,9 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "Перегляд тла"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-msgid "Bor_der the picture with a:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Background _Style:"
+msgstr "Тло"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
@@ -311,7 +331,8 @@ msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-msgid "Change the desktop background"
+#, fuzzy
+msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Змінити тло стільниці"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
@@ -327,7 +348,7 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти"
-#: capplets/common/capplet-util.c:315
+#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Виникла помилка відображення довідки: %s"
@@ -492,22 +513,24 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Виберіть, будь ласка, малюнок."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-msgid "Choose the applications used by default"
-msgstr "Виберіть програми, що вважатимуться типовими"
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Вподобані програми"
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME"
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -657,7 +680,6 @@ msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Вибрати редактор:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Accessibility"
msgstr "Спеціальні можливості"
@@ -686,19 +708,20 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Configure window appearance"
-msgstr "Налаштувати вигляд вікон"
+msgid "Select themes and fonts for your windows"
+msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure key shortcuts"
-msgstr "Налаштувати комбінації клавіш"
+msgid "Customize shortcut keys for your windows"
+msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure window focusing"
+#, fuzzy
+msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Налаштувати фокусування вікон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
@@ -706,15 +729,16 @@ msgid "Focus behavior"
msgstr "Поведінка фокусу"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure window properties"
-msgstr "Налаштувати властивості вікон"
+msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
+msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Співпалі вікна"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure window minimization and maximization"
+#, fuzzy
+msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Налаштувати мінімізацію і максимізацію вікон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
@@ -722,23 +746,25 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Мінімізація і максимізація"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure window manager configuration properties"
-msgstr "Налаштувати конфігураційні властивості віконного менеджера"
+msgid "Meta"
+msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Meta"
+msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure miscellaneous window features"
-msgstr "Налаштувати різні можливості вікон"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select miscellaneous window options"
+msgstr "Налаштувати різні можливості вікон"
+
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure window move/resize"
+#, fuzzy
+msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Налаштувати пересування і зміну розмірів вікон"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
@@ -746,25 +772,27 @@ msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Пересування і зміна розмірів"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure window placement"
-msgstr "Налаштувати розміщення вікон"
+msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
+msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Розміщення"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Enable window manager sound events"
+#, fuzzy
+msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Увімкнути озвучення подій віконного менеджера"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure workspaces"
+#, fuzzy
+msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Налаштувати робочі місця"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
@@ -779,178 +807,83 @@ msgstr "Успадковані додатки"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Параметри успадкованих додатків (grdb)"
-#.
-#. * Translatable strings file
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: capplets/file-types/category-names.h:7
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:8
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Текстовий процесор"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:9
-msgid "Published Materials"
-msgstr "Опубліковані матеріали"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:10
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Електронна таблиця"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:11
-msgid "Presentation"
-msgstr "Презентація"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:12
-msgid "Diagram"
-msgstr "Діаграма"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:13
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:14
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Векторна графіка"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:15
-msgid "World Wide Web"
-msgstr "Всесвітні тенета"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:16
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Простий текст"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:17
-msgid "Extended Markup Language (XML)"
-msgstr "Розширена мова розмітки (XML)"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:18
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:19
-msgid "Financial"
-msgstr "Фінансові"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:21
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:22
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакети"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:23
-msgid "Software Development"
-msgstr "Розробка програмного забезпечення"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:24
-msgid "Source Code"
-msgstr "Вихідний код"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудіо"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типи файлів і програми"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів "
"кожного типу"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Add _file type..."
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add _File Type..."
msgstr "Додати тип файла..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _service..."
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add _Service..."
msgstr "Додати послугу..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Add:"
+msgstr "Додати"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Default action"
msgstr "Типова дія"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209
msgid "Edit file type"
msgstr "Виправити тип файла"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "File types and Internet Services"
-msgstr "Типи файлів та послуги Інтернет"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Filename extensions"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Filename Extensions"
msgstr "Розширення файлів"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Look at content"
msgstr "Дивитись вміст"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Needs _terminal"
-msgstr "Потрібен _термінал"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-msgid "Program to run"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Program to Run"
msgstr "Програма до запуску"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Use category _defaults"
-msgstr ""
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Запустити в т_ерміналі"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "Viewing component"
+msgid "Use parent category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "_Add"
-msgstr "Додати"
+msgid "Viewer Component"
+msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category"
@@ -961,124 +894,151 @@ msgid "_Choose..."
msgstr "Вибрати..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Стерти"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Description"
msgstr "Опис"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr "Виправити..."
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name"
msgstr "Назва:"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program"
msgstr "Програма"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-msgid "_Program to run"
-msgstr ""
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Protocol name"
-msgstr "Назва протоколу"
+#, fuzzy
+msgid "_Program to Run"
+msgstr "Програма до запуску"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol"
+msgstr "Назва протоколу"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File types and programs"
+msgstr "Типи файлів і програми"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr ""
+"Вказати, які програми використовуються для відкривання чи перегляду файлів "
+"кожного типу"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Виправити файлову категорію"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "Інформація про категорію MIME"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, що містить інформацію про категорію MIME"
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "MIME type information"
msgstr "Інформація про тип MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Структура з даними типу MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "Is add dialog"
msgstr "Це діалог додавання"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Дорівнює істині, якщо діалог для додавання типу MIME"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
-msgid "Add file type"
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Add File Type"
msgstr "Додати тип файла"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
msgid ""
-"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
-"to have one generated for you."
+"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
+"not contain any spaces."
msgstr ""
-"Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишить поле порожнім "
-"для його автоматичної генерації."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
-msgid "There already exists a MIME type of that name."
-msgstr "Тип MIME з такою назвою вже існує."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861
+msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
+msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Choose a file category"
msgstr "Виберіть файлову категорію"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
@@ -1110,7 +1070,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Дорівнює істині, якщо це діалог додавання послуги"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add service"
+#, fuzzy
+msgid "Add Service"
msgstr "Додати послугу"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
@@ -1158,87 +1119,194 @@ msgid "Gnome documentation"
msgstr "Документація GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
-msgstr "Змінити типові шрифти, що використовуються стільницею і програмами"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr ""
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "De_tails..."
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Властивості шрифта"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Властивості шрифта"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "G_rayscale"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Hinting:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Немає"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Resolution (_dots per inch):"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
-msgid "Standard _application font:"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
+msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "Smoothing:"
msgstr ""
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "Subpixel order:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_Application font:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Шрифт стільниці:"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Full"
+msgstr "_Файл"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Medium"
+msgstr "Меню"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Немає"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Термінал"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модифікатор"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавіша"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
-#: libbackground/applier.c:521
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
+#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Немає"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Введіть нову комбінацію"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невідома дія>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
msgid "Window Management"
msgstr "Керування вікнами"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбінації клавіш"
@@ -1253,29 +1321,23 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
-msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
+msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid ""
-"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
-"the key combination you want to associate with it."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Desktop shortcuts:"
+msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
-msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Спеціальні можливості"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
@@ -1283,143 +1345,107 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<i>fast</i>"
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<i>loud</i>"
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<i>quiet</i>"
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<i>slow</i>"
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "Bee_p"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+msgid "C_ustom:"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Курсор в тектовий полях _блимає"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Fast"
+msgid "Clic_k on keypress"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Key_press makes sound"
-msgstr "Озвучення _натиснення клавіш"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blinks"
+msgstr "Курсори"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Клавіатура"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Властивості клавіатури"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Keypress Click"
+msgstr ""
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Keyboard bell _enabled"
+msgid "Repeat Keys"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Keyboard bell _off"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Keyclick Volume"
-msgstr "Гучність клацання клавіші"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Швидкість"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Long"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Спеціальні можливості"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Курсор в тектовий полях _блимає"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Repeat Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Затримка (с):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Repeat s_peed:"
+msgid "_Off"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Швидкість"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
+msgid "_Volume:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "Short"
-msgstr "Комбінації клавіш"
+msgid "loud"
+msgstr "Звук"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
-"get your attention."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Very Fast"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "Very Short"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid ""
-"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
-"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
-"right."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Спеціальні можливості"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Blink speed:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Custom keyboard bell:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Delay before repeating:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Volume:"
+msgid "quiet"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard Properties"
+#, fuzzy
+msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Властивості клавіатури"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1428,49 +1454,49 @@ msgstr ""
"<b>Невідомий курсор</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1601,21 +1627,24 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse Properties"
+#, fuzzy
+msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Властивості миші"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Network"
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy"
msgstr "Мережа"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "Network Preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Властивості мережі"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "Параметри проксі HTTP"
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Властивості мережі"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
@@ -1626,7 +1655,8 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "Pro_xy requires a username and password"
+#, fuzzy
+msgid "Pro_xy requires username and password"
msgstr "_Проксі вимагає вказання користувача і пароля"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
@@ -1651,20 +1681,26 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Звукові властивості"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound _Events"
msgstr "Звукові _події"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "_General"
msgstr ""
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Звучення до подій"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
-msgid "Configure GNOME's use of sound"
-msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Увімкнути озвучення подій віконного менеджера"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@@ -1692,7 +1728,6 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Підменю"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "Елемент 1"
@@ -1717,56 +1752,60 @@ msgid "Two"
msgstr "Два"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
-msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "Gtk+ Theme Preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Theme Preferences"
msgstr "Властивості теми GTK+"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Install new theme"
-msgstr "Встановити нову тему"
+msgid "Widget Theme"
+msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Installed Themes"
-msgstr "Встановлені теми"
+#, fuzzy
+msgid "Window Border Theme"
+msgstr "Зовнішній вигляд рамки вікна"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "List of available GTK+ themes"
+msgid "_Go to theme folder"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Install New Theme..."
+msgstr "Встановити нову тему..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "_Go to theme folder"
-msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "Install new theme"
+msgstr "Встановити нову тему"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "Встановити"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "_Install new theme..."
-msgstr "Встановити нову тему..."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
-msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
-msgstr "Змінити відображення пеналів і меню"
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
-msgid "Toolbars & Menus"
-msgstr "Пенали і меню"
+#, fuzzy
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Пенал"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
@@ -1785,102 +1824,118 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Лише піктограми"
+msgid "C_ut"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "Edit Menu"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Item 2"
-msgstr "Елемент 2"
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Лише піктограми"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Item 3"
-msgstr "Елемент 3"
+#, fuzzy
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Властивості пенала та меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "Menu Item 1"
-msgstr "Елемент меню 1"
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Menu Item 2"
-msgstr "Елемент меню 2"
+msgid "New File"
+msgstr "Новий файл"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Menu Item 3"
-msgstr "Елемент меню 3"
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Menu Item 4"
-msgstr "Елемент меню 4"
+msgid "Priority Text Beside Icons"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Menu Item 5"
-msgstr "Елемент меню 5"
+#, fuzzy
+msgid "Sample menubar:"
+msgstr "Зразок панелі меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Menu items can have _icons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sample toolbar:"
+msgstr "Зразое пенала"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберігти файл"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "New File"
-msgstr "Новий файл"
+msgid "Select the toolbar style."
+msgstr "Виберіть стиль піктограми."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "Open File"
-msgstr "Відкрити файл"
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Текст під піктограмами"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgid "Text Only"
+msgstr "Лише текст"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "Sample Menubar"
-msgstr "Зразок панелі меню"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "Sample Toolbar"
-msgstr "Зразое пенала"
+msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "Save File"
-msgstr "Зберігти файл"
+#, fuzzy
+msgid "_Button Labels: "
+msgstr "Кнопки"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "Select the toolbar style."
-msgstr "Виберіть стиль піктограми."
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "Text Below Icons"
-msgstr "Текст під піктограмами"
+msgid "_Menu"
+msgstr "Меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "Text Only"
-msgstr "Лише текст"
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Назва:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Пенал"
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "Toolbar and Menu Preferences"
-msgstr "Властивості пенала та меню"
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
-msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
+msgid "_Print"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
-msgid "_Menu"
-msgstr "Меню"
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
-msgid "_Toolbars have: "
-msgstr "Пенали мають:"
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "_Змаштабовано"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
+msgid "_Show icons in menus"
+msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "Window Preferences"
msgstr "Налаштування вікон"
@@ -1904,7 +1959,6 @@ msgstr "Зовнішній вигляд рамки вікна"
msgid "Window Manager:"
msgstr "Віконний менеджер:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Властивості вікон"
@@ -1934,19 +1988,19 @@ msgstr "Об'єкт каталогу каплета"
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
-#: control-center/capplet-dir-view.c:335
+#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Сирота"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр керування GNOME"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:347
+#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Менеджер властивостей стільниці."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:485
+#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Центр керування GNOME: %s"
@@ -2045,42 +2099,50 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Більше _не показувати цього повідомлення"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фрагмент %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n"
-#: libbackground/applier.c:239
+#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: libbackground/applier.c:240
+#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:247
+#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:248
+#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:255
+#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:256
+#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
+#: libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
@@ -2165,3 +2227,171 @@ msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
+
+#~ msgid "<b>Test</b>"
+#~ msgstr "<b>Перевірка</b>"
+
+#~ msgid "_Keyboard"
+#~ msgstr "Клавіатура"
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Різне"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Малюнок"
+
+#~ msgid "Choose the applications used by default"
+#~ msgstr "Виберіть програми, що вважатимуться типовими"
+
+#~ msgid "Configure window appearance"
+#~ msgstr "Налаштувати вигляд вікон"
+
+#~ msgid "Configure key shortcuts"
+#~ msgstr "Налаштувати комбінації клавіш"
+
+#~ msgid "Configure window properties"
+#~ msgstr "Налаштувати властивості вікон"
+
+#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
+#~ msgstr "Налаштувати конфігураційні властивості віконного менеджера"
+
+#~ msgid "Configure window placement"
+#~ msgstr "Налаштувати розміщення вікон"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Документи"
+
+#~ msgid "Word Processor"
+#~ msgstr "Текстовий процесор"
+
+#~ msgid "Published Materials"
+#~ msgstr "Опубліковані матеріали"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Електронна таблиця"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Презентація"
+
+#~ msgid "Diagram"
+#~ msgstr "Діаграма"
+
+#~ msgid "TeX"
+#~ msgstr "TeX"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Векторна графіка"
+
+#~ msgid "World Wide Web"
+#~ msgstr "Всесвітні тенета"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Простий текст"
+
+#~ msgid "Extended Markup Language (XML)"
+#~ msgstr "Розширена мова розмітки (XML)"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Інформація"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Фінансові"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Календар"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакти"
+
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Пакети"
+
+#~ msgid "Software Development"
+#~ msgstr "Розробка програмного забезпечення"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Вихідний код"
+
+#~ msgid "File types and Internet Services"
+#~ msgstr "Типи файлів та послуги Інтернет"
+
+#~ msgid "Needs _terminal"
+#~ msgstr "Потрібен _термінал"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
+#~ "blank to have one generated for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишить поле "
+#~ "порожнім для його автоматичної генерації."
+
+#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
+#~ msgstr "Тип MIME з такою назвою вже існує."
+
+#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
+#~ msgstr "Змінити типові шрифти, що використовуються стільницею і програмами"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Курсор"
+
+#~ msgid "Key_press makes sound"
+#~ msgstr "Озвучення _натиснення клавіш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard bell _off"
+#~ msgstr "Клавіатура"
+
+#~ msgid "Keyclick Volume"
+#~ msgstr "Гучність клацання клавіші"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#~ msgid "Keyboard Properties"
+#~ msgstr "Властивості клавіатури"
+
+#~ msgid "Mouse Properties"
+#~ msgstr "Властивості миші"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
+#~ msgstr "Параметри проксі HTTP"
+
+#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
+#~ msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME"
+
+#~ msgid "Installed Themes"
+#~ msgstr "Встановлені теми"
+
+#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
+#~ msgstr "Змінити відображення пеналів і меню"
+
+#~ msgid "Toolbars & Menus"
+#~ msgstr "Пенали і меню"
+
+#~ msgid "Item 2"
+#~ msgstr "Елемент 2"
+
+#~ msgid "Item 3"
+#~ msgstr "Елемент 3"
+
+#~ msgid "Menu Item 1"
+#~ msgstr "Елемент меню 1"
+
+#~ msgid "Menu Item 2"
+#~ msgstr "Елемент меню 2"
+
+#~ msgid "Menu Item 3"
+#~ msgstr "Елемент меню 3"
+
+#~ msgid "Menu Item 4"
+#~ msgstr "Елемент меню 4"
+
+#~ msgid "Menu Item 5"
+#~ msgstr "Елемент меню 5"
+
+#~ msgid "_Toolbars have: "
+#~ msgstr "Пенали мають:"