diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2115 |
1 files changed, 1372 insertions, 743 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Turkish translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009. # Erçin EKER <ercin@linux.org.tr>, 2011. # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 01:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-10 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 18:55+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,152 +20,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Kilitle" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Kilidi Aç" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Kilitli" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Diyalog kilitli.\n" -"Başka değişiklikleri engellemek için tıklayın" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Diyalog kilitli.\n" -"Değişiklik yapabilmek için tıklayın" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistem politikası değişiklikleri engelliyor.\n" -"Sistem yöneticinizle görüşün" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Anahtar" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf anahtarı" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Geriçağır" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Değiştirme takımı" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek " -"verileri içerir" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Parça geriçağırımına dönüşüm" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Parçadan dönüşüm geriçağırımı" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Veri parçadan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Arayüz Kontrolü" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"'%s' dosyası bulunamadı.\n" -"\n" -"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " -"arkaplan resmi kullanın." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"'%s' dosyası açılamıyor.\n" -"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n" -"\n" -"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Lütfen bir resim seçin." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Seç" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" @@ -180,31 +38,41 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Duvar kağıdı;Ekran;Masaüstü;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Duvar kadğıdı ekle" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Ortalanmış" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Gün aşırı değiştir" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Doldur" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Duvar kağıdı kaldır" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Span" msgstr "Süre" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "Döşeme" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Odakla" @@ -261,13 +129,14 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 msgid "Unspecified" msgstr "Belirlenmemiş" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" -msgstr "24 Saatlik Zaman" +#| msgid "24-Hour Time" +msgid "24-_Hour Time" +msgstr "24 _Saatlik Zaman" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -283,8 +152,9 @@ msgid "August" msgstr "Ağustos" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Şehir:" +#| msgid "May" +msgid "Day" +msgstr "Gün" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" @@ -315,8 +185,9 @@ msgid "May" msgstr "Mayıs" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Ağ Saati" +#| msgid "Monitor" +msgid "Month" +msgstr "Ay" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" @@ -327,13 +198,50 @@ msgid "October" msgstr "Ekim" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Bölge:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "Eylül" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Saati bir saat ileri al." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Saati bir saat geri al." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Saati bir dakika ileri al." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Saati bir dakika geri al." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Öğleden önce ve öğleden sonra arasında geçiş yap." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" +msgid "Year" +msgstr "Yıl" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#| msgid "City:" +msgid "_City:" +msgstr "_Şehir:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#| msgid "Network Time" +msgid "_Network Time" +msgstr "_Ağ Saati" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#| msgid "Region:" +msgid "_Region:" +msgstr "_Bölge:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -352,14 +260,14 @@ msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -405,15 +313,15 @@ msgstr "Ekranlar" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektör;xrandr;Ekran;Çözünürlük;Tazeleme;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Counterclockwise" msgstr "Saatin Ters Yönünde" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 msgid "Clockwise" msgstr "Saat Yönünde" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derece" @@ -422,25 +330,25 @@ msgstr "180 Derece" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Mirror Displays" msgstr "Ekran yansıtma" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Birincil ekranı değiştirmek için taşıyın." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -448,95 +356,95 @@ msgstr "" "Seçeneklerini değiştirmek için monitör seçin, yerleşimi değiştirmek için " "taşıyın." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bayt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 msgid "Unknown model" msgstr "Bilinmeyen model" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Sonraki oturum açmada standart deneyim kullanılmaya çalışılacak." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -546,36 +454,36 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Korumalı" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Bölüm" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" @@ -588,78 +496,88 @@ msgstr "Sistem Bilgisi" msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "fallback;" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;" msgstr "aygıt;sistem;bilgi;hafıza;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama;korumalı;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -#| msgid "Locations..." msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplanıyor..." -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Takvim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Device name" msgstr "Aygıt adı" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Driver" msgstr "Sürücü" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Experience" msgstr "Deneyim" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Forced Fallback Mode" -msgstr "Korumalı Moda Zorla" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +#| msgid "Forced Fallback Mode" +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "_Korumalı Moda Zorla" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#| msgid "Music" +msgid "M_usic" +msgstr "M_üzik" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 +#: ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Memory" msgstr "Hafıza" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Music" -msgstr "Müzik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "OS type" msgstr "İS tipi" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "Fotograflar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Updates Available" msgstr "Mevcut Güncellemeler" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#| msgid "Calendar" +msgid "_Calendar" +msgstr "_Takvim" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#| msgid "Mail" +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#| msgid "_Photos:" +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotoğraflar" + #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Vidyo" +#| msgid "Video" +msgid "_Video" +msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#| msgid "Web" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -742,6 +660,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Çıkış" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -812,7 +731,7 @@ msgstr "Hızlandırıcı türü." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -824,7 +743,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "Klavye ayarlarını değiştir" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" @@ -834,21 +753,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Kısayol;Tekrar;Kırpma;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Kısayollar" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Bilinmeyen Eylem>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -859,7 +779,7 @@ msgstr "" "kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" "Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -868,7 +788,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -876,19 +796,19 @@ msgstr "" "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " "etkinsizleştirilecek." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "_Tekrar ata" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Çok fazla özel kısayol" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Eylem" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" @@ -905,7 +825,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Metin alanlarında imlecin kırpması" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "İmleç kırpma hızı" @@ -916,56 +836,51 @@ msgstr "Özel Kısayol" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin" #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Uzun" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tekrarlama Tuşları" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Terkrar tuş hızı" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "S_peed:" msgstr "_Hız:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "Kısa" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -973,6 +888,11 @@ msgstr "" "Bir kısayolu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve tuşlara ya da " "temizlemek için Backspace tuşuna basın." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Typing" +msgstr "Yazma" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" @@ -1127,206 +1047,274 @@ msgstr "Çıkarılabilir Ortam" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;ses;vidyo;disk;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Hesaba giriş yapılırken hata oluştu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Kimlik bilgileri zaman aşımına uğramış. Lütfen tekrar oturum açın." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +msgid "_Log In" +msgstr "_Oturum Aç" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Yeni bir hesap eklemek için, önce hesap türünü seçin" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#| msgid "_Account Type" +msgid "Account Type:" +msgstr "Hesap Türü:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#| msgid "Create new account" +msgid "Error creating account" +msgstr "Hesap oluşturulurken hata meydana geldi" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgid "Error removing account" +msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Bu işlem, sunucudaki hesabı silmeyecektir." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Create new account" +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Çevrimiçi hesapları yönet" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Other Accounts" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#| msgid "Create new account" +msgid "Select an account" +msgstr "Bir hesap seçin" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "Toner düşük seviyede" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "Toner tükendi" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "Film banyo kimyasalı az" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "Film banyo kimyasalı bitti" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Renk kartuşu az" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Renk kartuşu bitti" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 msgid "Open cover" msgstr "Kapak açık" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "Kapı açık" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "Kağıt az" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt bitti" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Kapalı" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Bekletildi" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atık kutusu dolu" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Seviyesi" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "Mürekkep Seviyesi" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "Malzeme Seviyesi" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u etkin" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "Mevcut yazıcı bulunmuyor" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Sırada" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Bekliyor" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 msgid "Job Title" msgstr "İş Adı" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "İş Durumu" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 msgid "Time" msgstr "Zaman" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 msgid "Test page" msgstr "Deneme sayfası" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s" @@ -1345,137 +1333,107 @@ msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Ekle" +#| msgid "A_ddress:" +msgid "A_ddress" +msgstr "A_dres" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#| msgid "Add" +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "Adrese göre Arama" +#| msgid "Search by Address" +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Adrese göre Ara" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493 msgid "Getting devices..." msgstr "Aygıtlar aranıyor..." #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943 msgid "Local" msgstr "Yerel" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Ağ" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986 msgid "Device types" msgstr "Aygıt türleri" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266 msgid "Automatic configuration" msgstr "Otomatik yapılandırma" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" - #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "Etkin Yazdırma İşleri" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Allowed users" msgstr "İzin verilen kullanıcılar" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "İP Adresi" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "İşler" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "Model" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Sınama Sayfası Yazdır" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Yazıcı" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#| msgid "Print Test Page" +msgid "Print _Test Page" +msgstr "_Sınama Sayfası Yazdır" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "Yazıcı Seçenekleri" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Yazdırılıyor..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Göster" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1484,33 +1442,156 @@ msgstr "" "kullanılamıyor." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "Malzeme" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#| msgid "Back" +msgid "_Back" +msgstr "_Geri" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#| msgid "Default" +msgid "_Default" +msgstr "_Öntanımlı" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#| msgid "Options" +msgid "_Options" +msgstr "_Seçenekler" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#| msgid "Show" +msgid "_Show" +msgstr "_Göster" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "April" +msgid "Imperial" +msgstr "Nisan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Bir Düzen Seçin" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Eklemek için giriş kaynağı seçin" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Her pencere için farklı düzene izin ver" +#| msgid "<b>Open</b>" +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Örnek</b>" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#| msgid "System Settings" +msgid "<b>System settings</b>" +msgstr "<b>Sistem ayarları</b>" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#| msgid "Network settings" +msgid "<b>Your settings</b>" +msgstr "<b>Kendi ayarlarınız</b>" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#| msgid "Allow different layouts for each window" +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Her pencere için farklı düzene izin ver" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Ayarları Kopyala..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Para Birimi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#| msgid "aterm" +msgid "Dates" +msgstr "Tarihler" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "By _language" +msgid "Display language:" +msgstr "_Dil ile" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#| msgid "Port:" +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#| msgid "Normal" +msgid "Formats" +msgstr "Biçimler" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#| msgid "_Input volume: " +msgid "Input source:" +msgstr "Giriş kaynağı:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Install languages..." msgstr "Dil kur..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Layouts" msgstr "Düzenler" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#| msgid "_Department:" +msgid "Measurement" +msgstr "Ölçüm" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Yeni pencereler öntanımlı düzeni kullanır" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#| msgid "Use previous window's layout in new windows" +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Yeni pencereler, önceki pencerenin düzenini kullanır" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#| msgid "November" +msgid "Numbers" +msgstr "Sayılar" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Bölge Ve Dil" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Region:" +msgstr "Bölge:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1518,55 +1599,49 @@ msgstr "" "Mevcut klavye düzeni ayarlarını öntanımlı ayarlarla\n" "değiştir." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Görünüm dili seç (değişiklik bir sonraki girişinizde uygulanacak)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Yeni pencerelerde öntanımlı düzeni kullan" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " +"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Önceki pencerenin yerleşimini yeni pencerelerde kullan" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "Times" +msgstr "Zaman" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Use same layout in all windows" +msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "Her pencerede aynı düzeni kullan" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Klavye düzeni seçeneklerini göster ve değiştir" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "_Seçenekler..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Bir Düzen Seçin" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Eklemek için giriş kaynağı seçin" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "Düzen" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Bölge ve dil ayarlarını değiştirin" @@ -1576,88 +1651,92 @@ msgstr "Bölge ve dil ayarlarını değiştirin" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Dil;Yerleşim;Klavye;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Hızlanma:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Yazma esnasında _touchpad'i kapat" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Çift Tıklama Zaman Aşımı" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Sürükle Bırak" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Touchpad ile _fare tıklamalarını etkinleştir" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "_Yatay kaydırmayı etkinleştir" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Genel" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Yüksek" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Large" msgstr "Büyük" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Belirteç Hızı" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Eşik:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Ayarlarınızı sınamak için yüze çift tıklamayı deneyin." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "İki _parmak kaydırma" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Hızlanma:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "_Kapalı" @@ -1696,7 +1775,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1706,78 +1785,116 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 -#| msgid "Other..." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Diğer..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 msgid "Enterprise" msgstr "Kurumsal" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/sn" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adresi" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adresi" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 msgid "Proxy" msgstr "Vekil" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 msgid "Network proxy" msgstr "Ağ Vekili" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistem ağ yöneticisi bu sürümle uyumlu değil." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#| msgid "Not connected" +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "İnternete bağlı değil." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 +#, fuzzy +#| msgid "_Socks Host" +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Socks Makinesi" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Ağ ayarları" @@ -1832,68 +1949,92 @@ msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +#| msgid "_Network Name" +msgid "Network Name" +msgstr "Ağ Adı" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#| msgid "Security" +msgid "Security Key" +msgstr "Güvenlik Anahtarı" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Yeni hizmetin kullanılacağı arayüzü seçin" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "Hız" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "Alt Ağ Maskesi" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Kilidi Aç" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Yapılandırma URL'si" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Vekili" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Vekili" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_Method" msgstr "Y_öntem" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_Network Name" msgstr "_Ağ Adı" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Makinesi" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Take a photo..." +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Foto çek..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "El ile" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -2107,11 +2248,15 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Derin Uyku" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" +#, fuzzy +#| msgid "On AC power:" +msgid "On AC _power:" msgstr "AC güçte:" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" +#, fuzzy +#| msgid "On battery power:" +msgid "On _battery power:" msgstr "Pil gücünde:" #: ../panels/power/power.ui.h:10 @@ -2127,16 +2272,337 @@ msgid "Suspend" msgstr "Beklet" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" +#, fuzzy +#| msgid "When power is critically low:" +msgid "When power is _critically low:" msgstr "Güç kritik derecede az olduğunda:" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Güç düğmesine basıldığında:" +#, fuzzy +#| msgid "When the sleep button is pressed:" +msgid "When the _sleep button is pressed:" +msgstr "Uyku düğmesine basıldığında:" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Uyku düğmesine basıldığında:" +#, fuzzy +#| msgid "When the power button is pressed:" +msgid "When the p_ower button is pressed:" +msgstr "Güç düğmesine basıldığında:" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "Color" +msgstr "Renkler" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Power management settings" +msgid "Color management settings" +msgstr "Güç yönetim ayarları" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "Other finger: " +msgid "Other profile…" +msgstr "Diğer parmak:" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Create a user" +msgid "Set for all users" +msgstr "Kullanıcı oluştur" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +msgid "Create virtual device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +msgid "Import" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Calibration" +msgstr "Uygulamalar" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 +#, fuzzy +#| msgid "Settings for the selected device:" +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Seçili aygıt ayarları:" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 +#, fuzzy +#| msgid "_Profile:" +msgid "No profile" +msgstr "_Profil:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i dakika" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 +#, fuzzy +#| msgctxt "volume" +#| msgid "Unamplified" +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Yükseltilmemiş" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 +#, fuzzy +#| msgid "The device is already in use." +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Aygıt zaten kullanımda." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +#, fuzzy +#| msgid "Unspecified" +msgid "Not specified" +msgstr "Belirlenmemiş" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#, fuzzy +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 +#, fuzzy +#| msgid "Scale" +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Ölçekle" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +#, fuzzy +#| msgid "Printer" +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Yazıcı" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "İsim" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 +#, fuzzy +#| msgid "Web" +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Web" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "Add device" +msgstr "Aygıt" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "April" +msgid "Add profile" +msgstr "Nisan" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "All files" +msgid "Available Profiles" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Delete device" +msgstr "_Dosyaları Sil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Device types" +msgid "Device type:" +msgstr "Aygıt türleri" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Manager:" +msgid "Manufacturer:" +msgstr "_Yönetici:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "Model" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove a device" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove profile" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Show more _details" +msgid "View details" +msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2171,29 +2637,39 @@ msgstr "30 saniye" msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Güç tasarrufu için ekranı karart" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Evdeyken kilitleme" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Konumlar..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Ekranı şu süre geçince kilitle:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Kilitle" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekran kapanıyor" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Dim screen to save power" +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Güç tasarrufu için ekranı karart" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen after:" +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "Ekranı şu süre geçince kilitle:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" +#, fuzzy +#| msgid "Turn off after:" +msgid "_Turn off after:" msgstr "Şu süre sonunda kapat:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 @@ -2319,17 +2795,15 @@ msgstr "Tepe algılama" msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 -msgid "Device" -msgstr "Aygıt" - #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -msgid "Test Speakers" +#, fuzzy +#| msgid "Test Speakers" +msgid "_Test Speakers" msgstr "Hoparlörleri Sına" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 @@ -2489,6 +2963,111 @@ msgstr "Sonar" msgid "No shortcut set" msgstr "Kısayol belirlenmemiş" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf anahtarı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Geriçağır" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Değiştirme takımı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek " +"verileri içerir" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Parça geriçağırımına dönüşüm" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Parçadan dönüşüm geriçağırımı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Veri parçadan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Arayüz Kontrolü" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' dosyası bulunamadı.\n" +"\n" +"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " +"arkaplan resmi kullanın." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' dosyası açılamıyor.\n" +"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n" +"\n" +"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Lütfen bir resim seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" @@ -2519,45 +3098,53 @@ msgid "75%" msgstr "%75" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" +#, fuzzy +#| msgid "Acceptance delay:" +msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Kabul gecikmesi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Caps ve Num Lock kullanıldığında biple" +#, fuzzy +#| msgid "Acceptance delay:" +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Kabul gecikmesi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Tuş biplemesi" +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Caps ve Num Lock kullanıldığında biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Tuş kabul edilmediğinde biple" +#, fuzzy +#| msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Değiştirici tuş basıldığında biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Değiştirici tuş basıldığında biple" +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Tuş biplemesi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Beep when a key is rejected" +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Tuş kabul edilmediğinde biple" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama Tuşları" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Change contrast:" msgstr "Karşıtlığı değiştir:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Closed Captioning" msgstr "Gizli Altyazı" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Karşıtlık:" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et" @@ -2579,233 +3166,251 @@ msgid "Decrease size:" msgstr "Boyutu düşür:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "İki tuşa birden basıldığında etkisizleştir" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Konuşma ve sesler için yazılı açıklama göster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Tüm ekran yanıp sönsün" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the window title" msgstr "Pencere başlığı yanıp sönsün" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Hearing" msgstr "İşitme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hover Click" msgstr "Durağan Tıklama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Increase size:" msgstr "Boyutu artır:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Klavye Ayarları" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "_Motion threshold:" +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Hareket eşiği:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Fare Ayarları" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "OnBoard" msgstr "Dahili" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "İşaretleme ve Tıklama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Okuyucu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Seeing" msgstr "Görme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "İkinci Tıklama Sayılması" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Ses Ayarları" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Yanıp sönmeyi sına" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Yazı boyutu:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aç ya da kapat:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Type here to test settings" msgstr "Ayarları denemek için buraya yazın" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Yazma" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing Assistant" msgstr "Yazma Yardımcısı" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Uyarı sesi çalındığında görsel uyarı kullan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Video Mouse" msgstr "Vidyo Faresi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom in:" msgstr "Yakınlaştırma" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom out:" msgstr "Uzaklaştırma" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "Karşıtlık:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "İki tuşa birden basıldığında etkisizleştir" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "Klavye Ayarları" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "Fare Ayarları" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings" +msgid "_Sound Settings" +msgstr "Ses Ayarları" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "Test flash" +msgid "_Test flash" +msgstr "Yanıp sönmeyi sına" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Hareket eşiği:" +#, fuzzy +#| msgid "Text size:" +msgid "_Text size:" +msgstr "Yazı boyutu:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "kabul edildi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "pressed" msgstr "basıldı" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "rejected" msgstr "red edildi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Yüksek/Ters</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Yüksek</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Düşük</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Yüksek/Ters" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Görünüm" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Odaklama" @@ -2860,46 +3465,20 @@ msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Kullanıcı oluşturma başarısız oldu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "'%s' kullanıcısı zaten mevcut" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Kullanıcı adı şunlardan oluşmalıdır:\n" -" ➣ İngiliz alfabesinden harfler\n" -" ➣ sayılar\n" -" ➣ ve sadece '.', '-' ve '_' karakterleri" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" @@ -2959,15 +3538,15 @@ msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" @@ -2977,24 +3556,35 @@ msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" -"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " -"'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"<b><big>%s</big></b>" +"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%" +"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#, fuzzy +#| msgid "Select finger" +msgid "Selecting finger" +msgstr "Parmak seç" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enrolling fingerprints for\n" +#| "<b><big>%s</big></b>" +msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" "Parmak izi kaydediliyor\n" "<b><big>%s</big></b>" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Summary" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." msgstr "Diğer..." @@ -3074,7 +3664,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Hatalı parola" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "Seç" @@ -3105,32 +3694,32 @@ msgstr "'%s' adlı kullanıcı zaten mevcut." msgid "This user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı mevcut değil." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kullanıcı silinemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s' in dosyalarını bırakmak ister misiniz?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3138,42 +3727,38 @@ msgstr "" "Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak " "mümkün." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dosyaları Sil" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Keep Files" msgstr "Dosyaları _Tut" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Hesap devre dışı" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3181,12 +3766,12 @@ msgstr "" "Değişiklik yapmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "Create a user" msgstr "Kullanıcı oluştur" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3194,12 +3779,12 @@ msgstr "" "Kullanıcı oluşturmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 msgid "Delete the selected user" msgstr "Seçili kullanıcıyı sil" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3207,14 +3792,40 @@ msgstr "" "Seçili kullanıcıyı silmek için,\n" "önce * simgesine tıklayın" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 msgid "My Account" msgstr "Hesabım" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 msgid "Other Accounts" msgstr "Diğer Hesaplar" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' kullanıcısı zaten mevcut" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Kullanıcı adı şunlardan oluşmalıdır:\n" +" ➣ İngiliz alfabesinden harfler\n" +" ➣ sayılar\n" +" ➣ ve sadece '.', '-' ve '_' karakterleri" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Kullanıcı ekle ya da sil" @@ -3295,7 +3906,6 @@ msgid "Fair" msgstr "Orta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Please choose another password." msgid "How to choose a strong password" msgstr "Nasıl güçlü bir parola seçilir" @@ -3327,6 +3937,10 @@ msgstr "Parolayı _Göster" msgid "Browse" msgstr "Gözat" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "Kullanıcının fotosu değiştiriliyor:" @@ -3349,74 +3963,76 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Fotograf çek" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Login" +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Otomatik Giriş" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Hesap bilgisi" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Account type" +msgid "Account _type" msgstr "Hesap türü" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Otomatik Giriş" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" +msgid "Login Options" +msgstr "Giriş Seçenekleri" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Fingerprint Login" +msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Parmak İziyle Giriş" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Login Options" -msgstr "Giriş Seçenekleri" +#, fuzzy +#| msgid "Language" +msgid "_Language" +msgstr "Dil" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "_Password" msgstr "Parola" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Sol işaret parmağı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Sol serçe parmağı" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Sol orta parmak" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Sol yüzük parmağı" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Sol başparmak" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Diğer parmak:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Sağ işaret parmağı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Sağ serçe parmağı" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Sağ orta parmağı" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Sağ yüzük parmağı" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Sağ başparmak" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3424,27 +4040,46 @@ msgstr "" "Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " "giriş yapabilirsiniz." -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Left index finger" +msgid "_Left index finger" +msgstr "Sol işaret parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Other finger: " +msgid "_Other finger: " +msgstr "Diğer parmak:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Right index finger" +msgid "_Right index finger" +msgstr "Sağ işaret parmağı" + +#: ../shell/control-center.c:53 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Detay kipini etkinleştir" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Show the overview" msgstr "Genel görünümü göster" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56 +#: ../shell/control-center.c:57 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Panel to display" msgstr "Gösterilecek panel" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:80 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistem Ayarları" -#: ../shell/control-center.c:84 +#: ../shell/control-center.c:88 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3466,6 +4101,48 @@ msgstr "Kontrol Merkezi" msgid "_All Settings" msgstr "_Tüm Ayarlar" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Kilitli" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Diyalog kilitli.\n" +#~ "Başka değişiklikleri engellemek için tıklayın" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Diyalog kilitli.\n" +#~ "Değişiklik yapabilmek için tıklayın" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Sistem politikası değişiklikleri engelliyor.\n" +#~ "Sistem yöneticinizle görüşün" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Fotograflar" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Yazdırılıyor..." + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Yeni pencerelerde öntanımlı düzeni kullan" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Hızlanma:" + #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "Mevcut ağ konumu" @@ -3519,9 +4196,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler" -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster" - #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "Sol baş parmağınızı %s üzerine koyun" @@ -3625,9 +4299,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Adres:" - #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "Şi_rket:" @@ -3700,9 +4371,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adres:" -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_Bölüm:" - #~ msgid "_Groupwise:" #~ msgstr "_Groupwise:" @@ -3715,9 +4383,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "_Jabber:" -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Yönetici:" - #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Eyalet/Mahalle:" @@ -3736,9 +4401,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun" -#~ msgid "Select finger" -#~ msgstr "Parmak seç" - #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı" @@ -3841,9 +4503,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ "Giriş yaptığınızda hangi erişilebilirlik özelliklerinin " #~ "etkinleştirileceğini seçin" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tüm dosyalar" - #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Yazıtipi çok büyük olabilir" @@ -3897,8 +4556,8 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." #~ msgstr "" -#~ "But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı " -#~ "'%s' yüklü değil." +#~ "But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%" +#~ "s' yüklü değil." #~ msgid "Apply Background" #~ msgstr "Arkaplanı Uygula" @@ -3954,9 +4613,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Renkler" - #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Denetimler" @@ -4038,9 +4694,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Pencere Kenarı" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Ekle..." - #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" @@ -4305,8 +4958,8 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "theme '%s' is not installed." #~ msgstr "" -#~ "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması " -#~ "'%s' kurulu değil." +#~ "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%" +#~ "s' kurulu değil." #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " @@ -4506,9 +5159,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "Totem Film Oynatıcı" -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - #~ msgid "Display Preferences" #~ msgstr "Görüntü Tercihleri" @@ -4587,9 +5237,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Visual cues for sounds" #~ msgstr "Sesler için görsel ipuçları" -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Hızlanma:" - #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" @@ -4641,9 +5288,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:" -#~ msgid "By _language" -#~ msgstr "_Dil ile" - #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Önizleme:" @@ -4740,9 +5384,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Vekil Yapılandırması" @@ -4914,8 +5555,8 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " #~ "error: %s" #~ msgstr "" -#~ "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: " -#~ "%s" +#~ "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %" +#~ "s" #~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" #~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tarafından yazıldı" @@ -5046,9 +5687,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #~ msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI" -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n" - #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "Filtreniz \"%s\" hiçbir öğe ile eşleşmedi." @@ -5064,9 +5702,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Kaldır" -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" - #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" @@ -5088,9 +5723,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Dosya Sistemi" -#~ msgid "<b>Open</b>" -#~ msgstr "<b>Aç</b>" - #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Yeniden Adlandır..." @@ -5103,9 +5735,6 @@ msgstr "_Tüm Ayarlar" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" - #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak." |