diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 343 |
1 files changed, 154 insertions, 189 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-31 16:33+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-01 01:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 15:18+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Tangentbord" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Ställ in dina inställningar för tangentbordstillgänglighet" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." @@ -874,114 +874,6 @@ msgstr "Avancerat" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Kontrollpanelsmeny" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "Välj teman och typsnitt för dina fönster" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "Anpassa snabbtangenter för dina fönster" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Snabbtangenter" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "Konfigurera hur fönster får fokus" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Focus behavior" -msgstr "Fokusbeteende" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "Konfigurera matchade fönster till att ha vissa egenskaper" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Matched Windows" -msgstr "Matchade fönster" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "" -"Konfigurera hur minimering, maximering och återställning av fönster ska ske" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Minimering och maximering" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "Välj din Sawfish-användarnivå" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Välj diverse fönsteralternativ" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "Konfigurera hur fönster flyttas och storleksändras" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Flyttning och storleksförändring" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "Konfigurera positionering av fönster på skrivbordet" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Placement" -msgstr "Placering" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "Associera ljud med fönsterhanterarhändelser" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Ljud" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "Konfigurera dina arbetsytor och skrivbordsvyer" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Workspaces" -msgstr "Arbetsytor" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Gamla program" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)" - #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Ändra skärmupplösning" @@ -1569,44 +1461,40 @@ msgstr[1] "" "effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre " "typsnitt." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#, fuzzy +msgid "<New accelerator...>" +msgstr "Tryck en ny snabbtangent" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Snabbtangent" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Snabbtangentsmodifierare" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Snabbtangentskod" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Snabbtangentsläge" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typen av snabbtangent." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Tryck en ny snabbtangent, eller tryck backsteg för att tömma" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Tryck en ny snabbtangent" - #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME-standard" @@ -1619,6 +1507,11 @@ msgstr "<Okänd åtgärd>" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 msgid "Window Management" msgstr "Fönsterhantering" @@ -1668,10 +1561,17 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "Tryck en ny snabbtangent, eller tryck backsteg för att tömma" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Skrivbordsgenvägar:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "_Textredigeringsgenvägar:" @@ -2124,55 +2024,6 @@ msgstr "_Ljud för händelser" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Visuell återkoppling:" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 -msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "Ett två tre fyra Alla byxor äro dyra" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 -msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "Teman som är valda ovan kan testas med förhandsgranskning här." - -#. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 -msgid "Sample Button" -msgstr "Exempelknapp" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 -msgid "Sample Check Button" -msgstr "Exempelkryssknapp" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 -msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Exempeltextinmatningsfält" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 -msgid "Submenu" -msgstr "Undermeny" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -msgid "Item 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 -msgid "Another item" -msgstr "Ett annat objekt" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 -msgid "Radio Button 1" -msgstr "Radioknapp 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 -msgid "Radio Button 2" -msgstr "Radioknapp 2" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 -msgid "One" -msgstr "Ett" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 -msgid "Two" -msgstr "Två" - #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600 msgid "" @@ -2466,6 +2317,10 @@ msgstr "Hyper" msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (eller \"Windows-logotypen\")" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" @@ -2569,7 +2424,7 @@ msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Använd skal även om nautilus kör." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" @@ -2755,7 +2610,7 @@ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" "GConf-nyckeln %s är satt till typen %s men dess förväntade typ var %s\n" -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 +#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Fel vid skapande av signalrör." @@ -3040,35 +2895,35 @@ msgstr "" "högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen -> Verktyg -> " "Notifieringsyta\"." -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor. 0123456789" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" @@ -3460,6 +3315,116 @@ msgstr "Volym upp" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Genvägen för volym upp." +#~ msgid "Control Center Menu" +#~ msgstr "Kontrollpanelsmeny" + +#~ msgid "Sawfish window manager" +#~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Utseende" + +#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" +#~ msgstr "Välj teman och typsnitt för dina fönster" + +#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" +#~ msgstr "Anpassa snabbtangenter för dina fönster" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Snabbtangenter" + +#~ msgid "Configure how to give focus to windows" +#~ msgstr "Konfigurera hur fönster får fokus" + +#~ msgid "Focus behavior" +#~ msgstr "Fokusbeteende" + +#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +#~ msgstr "Konfigurera matchade fönster till att ha vissa egenskaper" + +#~ msgid "Matched Windows" +#~ msgstr "Matchade fönster" + +#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurera hur minimering, maximering och återställning av fönster ska " +#~ "ske" + +#~ msgid "Minimizing and Maximizing" +#~ msgstr "Minimering och maximering" + +#~ msgid "Select your Sawfish user level" +#~ msgstr "Välj din Sawfish-användarnivå" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" + +#~ msgid "Select miscellaneous window options" +#~ msgstr "Välj diverse fönsteralternativ" + +#~ msgid "Configure how windows move and resize" +#~ msgstr "Konfigurera hur fönster flyttas och storleksändras" + +#~ msgid "Moving and Resizing" +#~ msgstr "Flyttning och storleksförändring" + +#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +#~ msgstr "Konfigurera positionering av fönster på skrivbordet" + +#~ msgid "Placement" +#~ msgstr "Placering" + +#~ msgid "Associate sounds with window manager events" +#~ msgstr "Associera ljud med fönsterhanterarhändelser" + +#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" +#~ msgstr "Konfigurera dina arbetsytor och skrivbordsvyer" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Arbetsytor" + +#~ msgid "Legacy Applications" +#~ msgstr "Gamla program" + +#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" +#~ msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)" + +#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +#~ msgstr "Ett två tre fyra Alla byxor äro dyra" + +#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +#~ msgstr "Teman som är valda ovan kan testas med förhandsgranskning här." + +#~ msgid "Sample Button" +#~ msgstr "Exempelknapp" + +#~ msgid "Sample Check Button" +#~ msgstr "Exempelkryssknapp" + +#~ msgid "Sample Text Entry Field" +#~ msgstr "Exempeltextinmatningsfält" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Undermeny" + +#~ msgid "Item 1" +#~ msgstr "Objekt 1" + +#~ msgid "Another item" +#~ msgstr "Ett annat objekt" + +#~ msgid "Radio Button 1" +#~ msgstr "Radioknapp 1" + +#~ msgid "Radio Button 2" +#~ msgstr "Radioknapp 2" + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Ett" + +#~ msgid "Two" +#~ msgstr "Två" + #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "Fä_rg:" |