diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3166 |
1 files changed, 1983 insertions, 1183 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:29+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -86,22 +86,22 @@ msgstr "Фликр" msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 msgid "multiple sizes" msgstr "више величина" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 msgid "Current background" msgstr "Тренутна позадина" @@ -110,86 +110,80 @@ msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Промените позадину" +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Измените слику позадине на тапет или фотографију" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Позадина;Екран;Радна површ;" +msgstr "позадина;екран;радна површ;" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Измените подешавања блутута" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Подеси нови уређај" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Уклони уређај" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Веза" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "страна 1" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "страна 2" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Упарен" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -#| msgid "Mouse and Touchpad Settings" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Подешавања миша и додирне табле" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Подешавања тастатуре" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 -#| msgid "Send Files..." +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files…" msgstr "Пошаљи датотеке…" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Не" @@ -226,6 +220,14 @@ msgstr "" "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " "коришћења." +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Блутут" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје" + #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" @@ -259,7 +261,6 @@ msgstr "Искључите поклопац преносног рачунара" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 -#| msgid "An internal error occurred." msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена." @@ -283,15 +284,12 @@ msgstr "Бела тачка мете није била изводљива." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 -#| msgctxt "print job" -#| msgid "Completed" msgid "Complete!" msgstr "Завршено!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 -#| msgid "Configuration failed" msgid "Calibration failed!" msgstr "Калибрација није успела!" @@ -309,13 +307,11 @@ msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док ј #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 -#| msgid "Lock screen" msgid "Laptop Screen" msgstr "Екран преносног рачунара" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:50 -#| msgid "Built-in" msgid "Built-in Webcam" msgstr "Уграђена веб камерица" @@ -323,104 +319,103 @@ msgstr "Уграђена веб камерица" #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: ../panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format -#| msgid "Monitor" msgid "%s Monitor" msgstr "%s монитор" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: ../panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Scanner" msgid "%s Scanner" msgstr "%s скенер" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: ../panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Camera" msgid "%s Camera" msgstr "%s фотоапарат" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: ../panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Printer" msgid "%s Printer" msgstr "%s штампач" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: ../panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Webcam" msgid "%s Webcam" msgstr "%s веб камерица" +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +#| msgid "Learn more about color management" +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Укључи управљање бојом за „%s“" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Прикажи профиле боја за „%s“" + #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:303 -#| msgid "Uncalibrated" +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 msgid "Not calibrated" msgstr "Није калибрисано" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:131 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Default: " msgstr "Основно: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Colorspace: " msgstr "Простор боја: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 msgid "Test profile: " msgstr "Пробни профил: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:214 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:217 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Подржани ИЦЦ профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:506 -#| msgctxt "Distance" -#| msgid "¼ Screen" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 msgid "Screen" msgstr "Екран" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 -#| msgid "Remove profile" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 msgid "Save Profile" msgstr "Сачувај профил" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1137 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152 ../panels/color/cc-color-panel.c:1176 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -429,27 +424,24 @@ msgstr "" "исправно прикључен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1197 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 -#| msgctxt "Experience" -#| msgid "Standard" msgid "Standard Space" msgstr "Уобичајени простор" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 -#| msgid "Test profile: " msgid "Test Profile" msgstr "Испробај профил" @@ -458,8 +450,6 @@ msgstr "Испробај профил" #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Самостални" @@ -468,16 +458,12 @@ msgstr "Самостални" #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Низак квалитет" #. TRANSLATORS: the profile quality #: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Осредњи квалитет" @@ -486,8 +472,6 @@ msgstr "Осредњи квалитет" #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Висок квалитет" @@ -522,16 +506,15 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 -#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Овај профил више не може бити тачан" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 -#| msgid "Calibration" msgid "Display Calibration" msgstr "Прикажи калибрацију" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 @@ -550,7 +533,6 @@ msgstr "Настави" #. This button returns the user back to the color control panel #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#| msgid "Done!" msgid "Done" msgstr "Обављено" @@ -576,8 +558,6 @@ msgstr "Нећете моћи да користите рачунар за вре #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 -#| msgctxt "Printer Option Group" -#| msgid "Image Quality" msgid "Quality" msgstr "Квалитет" @@ -587,28 +567,24 @@ msgid "Approximate Time" msgstr "Приближно време" #: ../panels/color/color.ui.h:8 -#| msgid "Calibration" msgid "Calibration Quality" msgstr "Квалитет калибрације" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан." +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију." #: ../panels/color/color.ui.h:10 -#| msgctxt "Device kind" -#| msgid "Display" -msgid "Display Type" -msgstr "Врста екрана" +msgid "Calibration Device" +msgstr "Уређај калибрације" #: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију." +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан." #: ../panels/color/color.ui.h:12 -#| msgid "Calibration" -msgid "Calibration Device" -msgstr "Уређај калибрације" +msgid "Display Type" +msgstr "Врста екрана" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" @@ -639,7 +615,6 @@ msgstr "" "других профила за овај уређај." #: ../panels/color/color.ui.h:17 -#| msgid "Brightness" msgid "Display Brightness" msgstr "Осветљај екрана" @@ -652,12 +627,10 @@ msgstr "" "направите профиле за различите услове осветљења." #: ../panels/color/color.ui.h:19 -#| msgid "_Profile:" msgid "Profile Name:" msgstr "Назив профила:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 -#| msgid "_Profile:" msgid "Profile Name" msgstr "Назив профила" @@ -666,7 +639,6 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "Профил је успешно направљен!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 -#| msgid "_Import" msgid "Export" msgstr "Извези" @@ -676,6 +648,9 @@ msgid "" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" "\">Microsoft Windows</a> systems useful." msgstr "" +"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a " +"href=\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a " +"href=\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне." #: ../panels/color/color.ui.h:24 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 @@ -741,7 +716,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" #: ../panels/color/color.ui.h:37 -#| msgid "Enabled" msgid "Enable" msgstr "Укључи" @@ -783,134 +757,211 @@ msgid "CRT" msgstr "ЦРТ" #: ../panels/color/color.ui.h:47 -#| msgid "Co_nnector:" msgid "Projector" msgstr "Пројектор" #: ../panels/color/color.ui.h:48 -#| msgid "High" +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 -#| msgid "10 minutes" +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "40 minutes" msgstr "40 минута" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Средњи" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 ../panels/power/power.ui.h:5 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 минута" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 -#| msgid "Low" +#: ../panels/color/color.ui.h:53 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Низак" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/color/color.ui.h:53 -#| msgid "5 minutes" +#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минута" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 -#| msgid "Panel to display" +#: ../panels/color/color.ui.h:55 msgid "Native to display" -msgstr "" +msgstr "Изворно на екран" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 -#| msgid "Pointing and Clicking" +#: ../panels/color/color.ui.h:56 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgid "D55" msgstr "Д55" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "Д65 (Фотографија и графика)" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 -#| msgid "75%" +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgid "D75" msgstr "Д75" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Подешавања управљања бојом" +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или " +"штампачи" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Боја;ИЦЦ;Профил;Калибрирај;Штампач;Приказ;" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:638 -msgid "British English" -msgstr "Британски енглески" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:641 -msgid "Spanish" -msgstr "Шпански" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:642 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Кинески (поједностављен)" +msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екран;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:677 msgid "United States" msgstr "Сједињене Америчке Државе" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:678 msgid "Germany" msgstr "Немачка" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:679 msgid "France" msgstr "Француска" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:690 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 msgid "China" msgstr "Кина" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121 -#| msgid "Other profile…" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:747 msgid "Other…" msgstr "Други…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:293 -msgid "Select a region" -msgstr "Изаберите област" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 +msgid "More…" +msgstr "Још…" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 -msgid "Unspecified" -msgstr "Неодређено" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174 +#| msgid "No applications found" +msgid "No languages found" +msgstr "Нисам пронашао језике" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Изаберите језик" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +#: ../panels/common/cc-util.c:29 +msgid "Left Shift" +msgstr "Леви шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:30 +msgid "Left Alt" +msgstr "Леви алт" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" +#: ../panels/common/cc-util.c:31 +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Леви ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:32 +msgid "Right Shift" +msgstr "Десни шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:33 +msgid "Right Alt" +msgstr "Десни алт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:34 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Десни ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:35 +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Леви алт+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:36 +msgid "Right Alt+Shift" +msgstr "Десни алт+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:37 +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "Леви ктрл+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:38 +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Десни ктрл+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:39 +msgid "Left+Right Shift" +msgstr "Леви+десни шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Леви+десни алт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:41 +msgid "Left+Right Ctrl" +msgstr "Леви+десни ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:42 +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Алт+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:43 +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ктрл+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:44 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Алт+ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:45 +msgid "Caps" +msgstr "Велика/мала слова" + +#: ../panels/common/cc-util.c:46 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "Шифт+велика/мала слова" + +#: ../panels/common/cc-util.c:47 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "Алт+велика/мала слова" + +#: ../panels/common/cc-util.c:48 +msgid "Ctrl+Caps" +msgstr "Ктрл+велика/мала слова" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#| msgid "Done" +msgid "_Done" +msgstr "_Урађено" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "_Region:" @@ -1022,13 +1073,13 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Датум и време" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Панел поставки времена и датума" +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Измените датум и време, укључујући временску зону" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Сат;Временска зона;Место;" +msgstr "сат;временска зона;место;" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 msgid "Change system time and date settings" @@ -1072,7 +1123,7 @@ msgstr "180 степени" #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Екрани у огледалу" @@ -1145,63 +1196,63 @@ msgid "Displays" msgstr "Екрани" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Промените резолуцију и места екрана и пројектора" +#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Изаберите како ћете користити повезане екране и пројекторе" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Панел;Пројектор;храндр;Екран;Резолуција;Освежавање;" +msgstr "панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 #, c-format -#| msgid "%d-bit" msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Ask what to do" msgstr "Питај шта да радиш" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 msgid "Open folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 msgid "Other Media" msgstr "Остали медији" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" @@ -1210,109 +1261,113 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "audio DVD" msgstr "аудио ДВД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празан Блу-реј диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "blank CD disc" msgstr "празан ЦД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "blank DVD disc" msgstr "празан ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празан ХД ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Блу-реј видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "e-book reader" msgstr "читач ел. књига" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ХД ДВД видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 msgid "Windows software" msgstr "Виндоуз програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 msgid "Section" msgstr "Одељак" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Основни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Измењиви дискови" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ажурирања система" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверавам ажурирања" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "Details" msgstr "Појединости" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Информације о систему" +msgid "View information about your system" +msgstr "Погледајте податке о вашем систему" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;" -"пребацивање;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;" -"самопокретање;" +"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;ц" +"д;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1348,7 +1403,6 @@ msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:10 -#| msgid "Calculating..." msgid "Calculating…" msgstr "Израчунавам…" @@ -1357,7 +1411,6 @@ msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/info.ui.h:12 -#| msgid "Calibration" msgid "Virtualization" msgstr "Виртуелизација" @@ -1406,7 +1459,6 @@ msgid "_Software" msgstr "_Софтвер" #: ../panels/info/info.ui.h:26 -#| msgid "Other Media" msgid "_Other Media…" msgstr "_Остали медији…" @@ -1465,14 +1517,14 @@ msgid "Typing" msgstr "Куцање" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Пребаците се на следећи извор" +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Пребаците се на претходни извор" +#| msgid "Switch to previous source" +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" @@ -1499,7 +1551,6 @@ msgid "Home folder" msgstr "Лична фасцикла" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -#| msgid "Search" msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Претрага" @@ -1510,19 +1561,16 @@ msgstr "Снимци екрана" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -#| msgid "Save a screenshot to Pictures" msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Чува снимак у фасциклу „$PICTURES“" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу „$PICTURES“" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Чува снимак области у фасциклу „$PICTURES“" @@ -1539,7 +1587,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Умножава снимак области у бележницу" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43 msgid "System" msgstr "Систем" @@ -1588,119 +1635,15 @@ msgstr "Смањи величину текста" msgid "High contrast on or off" msgstr "Укључи/искључи велики контраст" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255 -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Shift" -msgstr "Леви шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256 -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Alt" -msgstr "Леви алт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257 -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Ctrl" -msgstr "Леви ктрл" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258 -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Shift" -msgstr "Десни шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Alt" -msgstr "Десни алт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260 -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Десни ктрл" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261 -#| msgid "Left Half" -msgid "Left Alt+Shift" -msgstr "Леви алт+шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262 -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Alt+Shift" -msgstr "Десни алт+шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 -msgid "Left Ctrl+Shift" -msgstr "Леви ктрл+шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264 -#| msgid "Right Half" -msgid "Right Ctrl+Shift" -msgstr "Десни ктрл+шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265 -msgid "Left+Right Shift" -msgstr "Леви+десни шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Леви+десни алт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267 -msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "Леви+десни ктрл" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268 -#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Алт+шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269 -#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ктрл+шифт" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Алт+ктрл" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 -msgid "Caps" -msgstr "Велика/мала слова" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 -msgid "Shift+Caps" -msgstr "Шифт+велика/мала слова" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273 -msgid "Alt+Caps" -msgstr "Алт+велика/мала слова" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274 -msgid "Ctrl+Caps" -msgstr "Ктрл+велика/мала слова" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Тастери заменских знакова" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 msgid "Compose Key" msgstr "Саставни тастер" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399 -#| msgid "Switch to next source" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор" @@ -1710,13 +1653,13 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Измените подешавања тастатуре" +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Пречица;Понови;Трепни;" +msgstr "пречица;понови;трепни;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" @@ -1747,13 +1690,11 @@ msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#| msgid "Short" msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Кратак" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#| msgid "Slow" msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Мала" @@ -1763,13 +1704,11 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина понављања тастера" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#| msgid "Long" msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Велики" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#| msgid "Fast" msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Велика" @@ -1791,8 +1730,9 @@ msgid "Cursor blink speed" msgstr "Брзина трептања курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Подешавања распореда" +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" @@ -1812,7 +1752,6 @@ msgstr "" "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" @@ -1856,21 +1795,25 @@ msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Испробајте подешавања" +#| msgid "_Test Your Settings" +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Испробај _подешавања" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Миш и додирна табла" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Подесите миша и додирну таблу" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Промените осетљивост миша или додирне табле и изаберите леворукост или " +"деснорукост" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Плоча;Показивач;Клик;Тап;Дупло;Дугме;Куглица;" +msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -1881,7 +1824,6 @@ msgid "General" msgstr "Опште" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -#| msgid "Slow" msgctxt "mouse, speed" msgid "Slow" msgstr "Мала" @@ -1891,7 +1833,6 @@ msgid "Double-click timeout" msgstr "Време за дупли клик" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#| msgid "Fast" msgctxt "mouse, speed" msgid "Fast" msgstr "Велика" @@ -1905,13 +1846,11 @@ msgid "Primary _button" msgstr "Главно _дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -#| msgid "_Left" msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Лево" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -#| msgid "_Right" msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Десно" @@ -1979,95 +1918,108 @@ msgstr "Један клик, помоћно дугме" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:333 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим у _авиону" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:836 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежни посредник" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1012 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s ВПН" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1076 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Подешавања мреже" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" -msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;ЛАН;посредник;ВАН;широкопојасна;модем;блутут;" - -#: ../panels/network/net-device-bond.c:131 -msgid "Bond slaves" -msgstr "" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49 -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#| msgid "Security" +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Безбедност 802.1x" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Анонимни _идентитет:" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Inner _authentication" +msgstr "Унутрашња _пријава" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225 -msgid "Add new connection" -msgstr "Додајте нову везу" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 +#| msgctxt "Automatically generated profile" +#| msgid "Automatic" +msgid "automatic" +msgstr "самостално" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "ВПА" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "WPA2" msgstr "ВПА2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 msgid "Enterprise" msgstr "Ентерпрајз" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 -msgid "never" -msgstr "никад" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "Никад" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 -msgid "today" -msgstr "данас" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +msgid "Today" +msgstr "Данас" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "yesterday" -msgstr "јуче" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2076,59 +2028,590 @@ msgstr[1] "Пре %i дана" msgstr[2] "Пре %i дана" msgstr[3] "Пре једног дана" -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 -#: ../panels/network/panel-common.c:235 -msgid "Not connected" -msgstr "Нисте повезани" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101 -msgid "Out of range" -msgstr "Изван опсега" +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нема сигнала" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добар сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Одличан сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Изврстан сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 +msgid "Netmask" +msgstr "Мрежна маска" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 +#| msgid "IP Address" +msgid "Delete Address" +msgstr "Обриши адресу" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "Обриши ДНС сервер" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 +#| msgid "Metric" +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Метрички" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 +#| msgid "Default Route" +msgid "Delete Route" +msgstr "Обриши руту" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#| msgctxt "Automatically generated profile" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Самостално (ДХЦП)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Manual" +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Само вежи-локално" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "IPv4" +msgstr "ИПв4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#| msgctxt "Automatically generated profile" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Самостално, само ДХЦП" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "IPv6" +msgstr "ИПв6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +msgid "Reset" +msgstr "Поново постави" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +#| msgid "None" +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекса или АСКРИ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "ЛЕАП" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "Лични ВПА & ВПА2" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +#| msgid "Enterprise" +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" + +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#| msgid "Supply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#| msgid "Strength" +msgid "Signal Strength" +msgstr "Јачина сигнала" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Link speed" +msgstr "Брзина везе" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "ИПв4 адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "ИПв6 адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Хардверска адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "Подразумевана рута" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "ДНС" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#| msgid "Last used" +msgid "Last Used" +msgstr "Коришћена" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Уплетени пар (ТП)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "БНЦ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#| msgid "%d Mb/s" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 MB/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#| msgid "%d Mb/s" +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 MB/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 GB/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 GB/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Назив" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#| msgid "Address" +msgid "_MAC Address" +msgstr "_МАЦ адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "М_ТУ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#| msgid "IP Address" +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Клонирана адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Сам се повежи" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "Учини доступно другим _корисницима" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +msgid "bytes" +msgstr "бајта" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "IPv_4" +msgstr "ИПв_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#| msgid "Address" +msgid "_Addresses" +msgstr "_Адреса" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#| msgctxt "Automatically generated profile" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Самостални ДНС" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "Routes" +msgstr "Руте" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#| msgid "Automatic Suspend" +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Самосталне руте" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Користи ову везу _само за изворе на сопственој мрежи" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv_6" +msgstr "ИПв_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267 +#| msgid "Bluetooth connection failed" +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Не могу да отворим уређивача везе" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282 +#| msgid "Save Profile" +msgid "New Profile" +msgstr "Нови профил" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "ВПН" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +msgid "Bond" +msgstr "Веза" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 +msgid "VLAN" +msgstr "ВЛАН" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 +#| msgid "Could not load ui: %s" +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +#| msgid "Import File…" +msgid "Import from file…" +msgstr "Увези из датотеке…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870 +#| msgid "Add new connection" +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Додавање мрежне везе" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "_Reset" +msgstr "_Поново постави" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#| msgid "Forget" +msgid "_Forget" +msgstr "_Заборави" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"Поново постави подешавања за ову мрежу, укључујући лозинке, али је запамти " +"као жељену мрежу" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"Уклони све податке који се односе на ову мрежу и немој покушати да се сам " +"повежеш" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#| msgid "Security" +msgid "S_ecurity" +msgstr "Б_езбедност" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." msgstr "" -"Детаљи мреже за „%s“ укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће бити " -"изгубљени." +"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о " +"вези\n" +"\n" +"Грешка: %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 -msgid "Forget" -msgstr "Заборави" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556 -#| msgid "" -#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use " -#| "it to share your internet connection with others." +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +#| msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Да ли желите да замените „%s“ ВПН везом коју сада чувате?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n" +"\n" +"Грешка: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "Извези ВПН везу..." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Грешка: не могу да учитам уређивача ВПН везе)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "_ССИД" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "_БССИД" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#| msgid "_Forget Network" +msgid "My Home Network" +msgstr "Моја кућна мрежа" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Учини доступно _другим корисницима" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интернет" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "Поданици свезе" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "Поданици моста" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +msgid "never" +msgstr "никад" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +msgid "today" +msgstr "данас" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +msgid "yesterday" +msgstr "јуче" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "ИП адреса" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "Коришћена" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Options…" +msgstr "Могућности…" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 +#, c-format +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile %d" +msgstr "Профил „%d“" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 +msgid "Add new connection" +msgstr "Додајте нову везу" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2136,15 +2619,12 @@ msgstr "" "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите " "бежичну врућу тачку да делите везу са другима." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564 -#| msgid "" -#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the " -#| "hotspot is active." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2152,14 +2632,46 @@ msgstr "" "Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " "тачка." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Заустави врућу тачку" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#| msgid "" +#| "Network details for %s including password and any custom configuration " +#| "will be lost." +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна " +"подешавања ће бити изгубљени." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 +#| msgid "Forget" +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Заборави" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 msgid "" @@ -2176,10 +2688,15 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." -#: ../panels/network/net-proxy.c:406 +#: ../panels/network/net-proxy.c:408 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#| msgid "Add profile" +msgid "_Add Profile…" +msgstr "_Додај профил…" + #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "ИМЕИ" @@ -2188,33 +2705,8 @@ msgstr "ИМЕИ" msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "ИП адреса" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "ИПв6 адреса" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -msgid "Default Route" -msgstr "Подразумевана рута" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -msgid "DNS" -msgstr "ДНС" - #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 -#| msgid "_Options" +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 msgid "_Options…" msgstr "_Опције…" @@ -2261,22 +2753,35 @@ msgstr "_Прикључци домаћина" msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Занемари домаћине" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Хардверска адреса" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#| msgid "_HTTP Proxy" +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Прикључник ХТТП посредника" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "ИПв4 адреса" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#| msgid "H_TTPS Proxy" +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Прикључник ХТТПС посредника" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#| msgid "_FTP Proxy" +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Прикључник ФТП посредника" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Прикључник соцкс посредника" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn device off" +msgstr "Искључи уређај" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -#| msgid "Calibrate…" msgid "C_reate…" msgstr "_Направи…" @@ -2284,10 +2789,6 @@ msgstr "_Направи…" msgid "_Interface" msgstr "Су_чеље" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "ВПН" - #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Додај уређај" @@ -2296,10 +2797,6 @@ msgstr "Додај уређај" msgid "VPN Type" msgstr "ВПН врста" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни пролаз" - #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Назив групе" @@ -2309,438 +2806,816 @@ msgid "Group Password" msgstr "Лозинка групе" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -#| msgid "_Configure..." -msgid "_Configure…" -msgstr "_Подеси…" +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Искључи ВПН везу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#| msgid "Hotspot" +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "Самостално _повежи" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#| msgid "Details" +msgid "details" +msgstr "појединости" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "blablabla" +msgstr "блаблабла" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#| msgid "Show Password" +msgid "Show P_assword" +msgstr "Прикажи _лозинку" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Make available to other users" +msgstr "Учини доступно другим корисницима" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "identity" +msgstr "идентитет" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Link-local only" +msgstr "Само вежи-локално" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Дељено са осталим рачунарима" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +msgid "" +"Address\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" +"Одељак\n" +"адресе\n" +"иде\n" +"овде" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "" +"DNS\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" +"Одељак\n" +"ДНС-а\n" +"иде\n" +"овде" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "" +"Routes\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" +"Одељак\n" +"рута\n" +"иде\n" +"овде" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "ipv4" +msgstr "ипв4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "ipv6" +msgstr "ипв6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "_Клонирана МАЦ адреса" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "00:24:16:31:8G:7A" +msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#| msgctxt "category" +#| msgid "Hardware" +msgid "hardware" +msgstr "уређаји" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Поново ће поставити подешавања ове везе на њихова основна, али ће је " +"упамтити као жељену везу." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Уклониће све податке који се односе на ову мрежу и неће покушати да се сам " +"повеже на њу." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "reset" +msgstr "поново постави" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#| msgctxt "category" +#| msgid "Hardware" +msgid "Hardware" +msgstr "Уређаји" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Бежична врућа тачка" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65 msgid "_Turn On" msgstr "_Укључи" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -#| msgid "_Use as Hotspot..." +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67 +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Искључи бежичну" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68 msgid "_Use as Hotspot…" msgstr "_Користи као врућу тачку…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -#| msgid "Connect to a Hidden Network" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Прекини везу" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70 +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "_Историјат" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Повежи" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Коришћена" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Јачина" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Брзина везе" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Заборави мрежу" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#| msgid "_Settings..." -msgid "_Settings…" -msgstr "_Подешавања…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -#| msgid "Switch off to connect to a wireless network" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72 msgid "Network Name" msgstr "Назив мреже" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73 msgid "Connected Devices" msgstr "Прикључени уређаји" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74 msgid "Security type" msgstr "Врста безбедности" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75 msgid "Security key" msgstr "Кључ безбедности" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:124 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ад-хок" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:128 +#: ../panels/network/panel-common.c:135 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурно" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Status unknown" msgstr "Непознато стање" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:156 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправљан" -#: ../panels/network/panel-common.c:161 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Недостаје фирмвер" - -#: ../panels/network/panel-common.c:164 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Кабал је искључен" - -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Connecting" msgstr "Повезујем се" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connected" msgstr "Повезани сте" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Disconnecting" msgstr "Искључујем" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Стање је непознато (недостаје)" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "Нисте повезани" + #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:259 +#: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "Configuration failed" msgstr "Није успело подешавање" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:263 +#: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration failed" msgstr "Није успело подешавање ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:267 +#: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "IP configuration expired" msgstr "Истекло је подешавање ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:271 +#: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:275 +#: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:279 +#: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:283 +#: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x молилац није успео" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:287 +#: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:291 +#: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service failed to start" msgstr "ППП услуга није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:295 +#: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP service disconnected" msgstr "ППП услуга је искључена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:299 +#: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "PPP failed" msgstr "ППП није успело" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:303 +#: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:307 +#: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client error" msgstr "Грешка ДХЦП клијента" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:311 +#: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "DHCP client failed" msgstr "ДХЦП клијент није успео" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:315 +#: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:319 +#: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Услуга дељене везе није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:323 +#: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:327 +#: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service error" msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:331 +#: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:335 +#: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "Line busy" msgstr "Линија је заузета" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:339 +#: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No dial tone" msgstr "Нема тона позивања" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:343 +#: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ниједан носач не може бити успостављен" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:347 +#: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Истекло је време захтева позивања" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:351 +#: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Покушај позивања није успео" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:355 +#: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Није успело покретање модема" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:359 +#: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:363 +#: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не тражим мреже" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:367 +#: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration denied" msgstr "Завођење мреже је одбијено" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:371 +#: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло је време за завођење мреже" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:375 +#: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:379 +#: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "PIN check failed" msgstr "Провера ПИН-а није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:383 +#: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:387 +#: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Connection disappeared" msgstr "Веза је нестала" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:391 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Измењен је носач/веза" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:395 +#: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Постојећа веза биће присвојена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:399 +#: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Modem not found" msgstr "Није пронађен модем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:403 +#: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Веза блутута није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:407 +#: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "СИМ картица није убачена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:411 +#: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Pin required" msgstr "Потребан је СИМ ПИН" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:415 +#: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM Puk required" msgstr "Потребан је СИМ ПУК" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:419 +#: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "SIM wrong" msgstr "Погрешна СИМ" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:423 +#: ../panels/network/panel-common.c:412 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:427 +#: ../panels/network/panel-common.c:416 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Није успела зависност везе" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Недостаје фирмвер" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабал је искључен" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може " +"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +#| msgid "_Ignore Hosts" +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "Изаберите ЦА уверење" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "ГТЦ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "МСЦХАПв2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#| msgid "Choose a Folder" +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#| msgid "All files" +msgid "PAC _file" +msgstr "ПАЦ _датотека" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Унутрашња пријава" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "ПАЦ _снабдевање" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authenticated" +msgstr "Потврђеним идентитетом" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисничко име" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#| msgid "_Show password" +msgid "Sho_w password" +msgstr "По_кажи лозинку" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +#| msgid "D55" +msgid "MD5" +msgstr "МД5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#| msgid "Version %s" +msgid "Version 0" +msgstr "Издање 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#| msgid "Version %s" +msgid "Version 1" +msgstr "Издање 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "ЦА _уверење" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "ПЕАП _издање" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "Увек затражи _лозинку" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " +"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " +"лозинком.\n" +"\n" +"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Изаберите ваше лично уверење..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Изаберите лични кључ..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "_Идентитет" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "Уверење _корисника" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#| msgid "Privacy" +msgid "Private _key" +msgstr "Лични _кључ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#| msgid "_Generate a password" +msgid "_Private key password" +msgstr "Лозинка личног кључа" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#| msgid "WPA" +msgid "PAP" +msgstr "ПАП" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "МСЦХАП" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "ЦХАП" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "Не _упозоравај ме више" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "ТЛС" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "ФАСТ" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "ТЛС кроз тунел" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Au_thentication" +msgstr "Потврђивање _идентитета" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#| msgid "Default" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Основно)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#| msgid "System" +msgid "Open System" +msgstr "Отворени систем" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#| msgid "Shared Folders" +msgid "Shared Key" +msgstr "Дељени кључ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "_Кључ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "П_рикажи кључ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "ВЕП и_ндекс" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#| msgid "_Type:" +msgid "_Type" +msgstr "_Врста" + #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:38 -#| msgid "Magnification:" +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 msgctxt "notifications" msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 -#| msgid "Sound Effects" +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 msgctxt "notifications" msgid "Sound Alerts" msgstr "Звучни ефекти" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 msgctxt "notifications" msgid "Show Popup Banners" msgstr "Прикажи искачуће врпце" #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Banners" msgstr "Прикажи појединости у врпцама" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 -#| msgid "Lock screen" +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 msgctxt "notifications" msgid "View in Lock Screen" msgstr "Прегледај у екрану закључавања" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Прикажи податке у екрану закључавања" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557 ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "On" msgstr "Укљ." #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 ../panels/power/cc-power-panel.c:1562 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "Off" msgstr "Искљ." #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Magnification:" msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Magnification:" -msgid "Manage notifications" -msgstr "Управљајте обавештењима" +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Управљајте приказаним обавештењима и њиховим садржајем" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -2752,12 +3627,11 @@ msgid "Show Pop Up Banners" msgstr "Прикажи искачуће врпце" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -#| msgid "Lock screen" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Прикажи у екрану закључавања" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Додај налог" @@ -2799,13 +3673,13 @@ msgid "Online Accounts" msgstr "Налози на мрежи" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Управљај налозима на мрежи" +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "Гугл;Фејсбук;Твитер;Јаху;Веб;На мрежи;Ћаскање;Календар;Пошта;Контакт;" +msgstr "гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;на мрежи;ћаскање;календар;пошта;контакт;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -2827,11 +3701,11 @@ msgstr "" "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, " "поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2840,7 +3714,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" msgstr[3] "Један минут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2851,12 +3725,12 @@ msgstr[3] "Један сат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -2865,7 +3739,7 @@ msgstr[2] "сати" msgstr[3] "сат" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2874,216 +3748,203 @@ msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 #, c-format -#| msgid "Charging - %s until fully charged" msgid "%s until fully charged" msgstr "%s до потпуне напуњености" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 #, c-format -#| msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Пажња: преостаје још %s рада" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Преостало време: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269 -#| msgid "Full Screen" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 msgid "Fully charged" msgstr "Потпуно пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 -#| msgid "Charging" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 msgid "Discharging" msgstr "Празни се" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "Процењени капацитет батерије: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Главна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Додатна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бежични миш" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бежична тастатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекидив извор напајања" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Лични дигитални помоћник" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилни телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 msgid "Media player" msgstr "Музички уређај" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 ../panels/power/cc-power-panel.c:718 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1844 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Упозорење" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Скоро празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 -#| msgid "Full Screen" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Потпуно пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Празна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716 -#| msgid "Battery" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 msgid "Batteries" msgstr "Батерије" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 msgid "When _idle" msgstr "Када _мирује" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 msgid "Power Saving" msgstr "Уштеда напајања" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351 -#| msgid "Brightness" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 msgid "_Screen Brightness" msgstr "_Осветљај екрана" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378 -#| msgid "Suspend when inactive for" -msgid "Dim Screen when Inactive" -msgstr "Затамни екран када је нерадан" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 +#| msgid "Dim Screen when Inactive" +msgid "_Dim Screen when Inactive" +msgstr "_Затамни екран када је нерадан" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 -msgid "Mark As Inactive After" -msgstr "Означи као нерадан након" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 +#| msgid "Full Screen" +msgid "_Blank Screen" +msgstr "_Празан екран" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Бежична" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1464 -#| msgid "Mobile broadband" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 msgid "_Mobile Broadband" msgstr "_Мобилна широкопојасна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 -#| msgid "Bluetooth" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Блутут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1553 -#| msgid "On battery power" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 msgid "When on battery power" msgstr "Када се напаја са батерије" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1555 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 msgid "When plugged in" msgstr "Када је укључен" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Обустави и искључи" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "_Сам обустави" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722 -#| msgid "When power is _critically low" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 msgid "When Battery Power is _Critical" msgstr "Кад је напајање батерије _критично" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 -#| msgid "Power off" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1894 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" @@ -3092,12 +3953,11 @@ msgid "Power" msgstr "Напајање" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Подешавања управљања напајањем" +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измените подешавања уштеде напајања" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" @@ -3110,61 +3970,115 @@ msgstr "Замрзни" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" -msgstr "Угаси" +msgstr "Искључи" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минута" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#| msgid "5 minutes" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 минута" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 сат" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#| msgid "40 minutes" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#| msgid "40 minutes" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#| msgid "10 minutes" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#| msgid "1 hour" +msgid "2 hours" +msgstr "2 сата" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минута" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -#| msgid "never" -msgid "Never" -msgstr "Никад" +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 минута" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -#| msgctxt "proxy method" -#| msgid "Automatic" +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#| msgid "40 minutes" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#| msgid "5 minutes" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#| msgid "2 minutes" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 минута" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Сам обустави" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -#| msgid "Close" +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -#| msgid "On battery power" -msgid "When on _Battery Power" -msgstr "Када се напаја са _батерије" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -#| msgid "When plugged in" -msgid "When _Plugged In" +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +#| msgid "When _Plugged In" +msgid "_Plugged In" msgstr "Када је _укључен" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -#| msgid "_Delay:" +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +#| msgid "When on _Battery Power" +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Када се напаја са _батерије" + +#: ../panels/power/power.ui.h:24 msgid "Delay" msgstr "Застој" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authenticate" +msgstr "Потврди идентитет" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Authentication required" +msgid "Authentication Required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" + #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Low on toner" @@ -3316,45 +4230,42 @@ msgstr[3] "Један активан" msgid "Failed to add new printer." msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 msgid "Select PPD File" msgstr "Изаберите ППД датотеку" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" -"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" +"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." +"GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 msgid "No suitable driver found" msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321 -#| msgid "Searching for preferred drivers..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Тражим подесне управљачке програме…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336 -#| msgid "Select from database..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 msgid "Select from database…" msgstr "Изабери из базе података…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 -#| msgid "Provide PPD File..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Приложи ППД датотеку…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" @@ -3364,75 +4275,65 @@ msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Измените подешавања штампача" +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Додајте штампаче, погледајте послове штампања и одлучите као желите да " +"штампате" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "штампач;ред;штампа;папир;мастило;тонер;" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +msgid "Active Jobs" +msgstr "Активни послови" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Активни послови" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Настави штампање" # раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Pause Printing" msgstr "Паузирај штампање" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Откажи посао штампања" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "Додај нови штампач" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат" -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Loading options..." +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Учитавам опције…" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Изаберите управљачки програм штампача" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..." -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Изаберите управљачки програм штампача" - #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 @@ -3528,13 +4429,13 @@ msgstr "Стање посла" msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Активни послови %s" #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 msgid "No printers detected." msgstr "Нема откривених штампача." @@ -3625,12 +4526,6 @@ msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Опције за „%s“" - #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 @@ -3668,14 +4563,23 @@ msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#| msgid "Manufacturer:" +msgid "Manufacturer" msgstr "Произвођач" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Управљачки програми" +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#| msgid "Drivers" +msgid "Driver" +msgstr "Управљачки програм" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" +"Унесите ваше корисничко име и лозинку да видите штампаче доступне на „%s“." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -3718,7 +4622,6 @@ msgid "label" msgstr "натпис" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#| msgid "Setting new driver..." msgid "Setting new driver…" msgstr "Подешавам нови управљачки програм…" @@ -3750,30 +4653,27 @@ msgstr "" "Изгледа да није доступан позадински\n" "програм за штампу." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -#| msgid "Visibility" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 msgid "Visible" msgstr "Видљив" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 -#| msgid "Screenshots" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Screen Lock" msgstr "Закључавање екрана" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -#| msgid "Visibility" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Name & Visibility" msgstr "Назив и видљивост" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Usage & History" msgstr "Употреба и историјат" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке" @@ -3782,9 +4682,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Your settings" -msgid "Privacy settings" -msgstr "Подешавања приватности" +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "Заштитите ваше личне податке и одлучите шта други могу да виде" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3796,7 +4695,6 @@ msgstr "" "попис;назив;мрежа;идентитет;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 -#| msgid "Screen turns off" msgid "Screen Turns Off" msgstr "Екран се искључује" @@ -3804,11 +4702,6 @@ msgstr "Екран се искључује" msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 минута" - #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "Control how you appear on the screen and the network." msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи." @@ -3822,9 +4715,8 @@ msgid "Display full name in _lock screen" msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -#| msgid "Switch Modes" msgid "_Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "_Потајни режим" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "Immediately" @@ -3867,15 +4759,10 @@ msgid "30 days" msgstr "30 дана" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 -msgid "Don't retain history" -msgstr "Немој задржати историјат" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 -#| msgid "never" msgid "Forever" msgstr "Заувек" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -3883,47 +4770,44 @@ msgstr "" "Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се " "никада не деле преко мреже." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Очисти _скорашњи историјат" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "_Recently Used" msgstr "_Скоро коришћено" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Retain _History" msgstr "Задржи _историјат" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#| msgid "A_utomatic Login" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Самостално _закључавање екрана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -#| msgid "_Lock screen after:" -msgid "Lock Screen _After" -msgstr "_Закључај екран након" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#| msgid "Lock Screen _After" +msgid "Lock Screen _After Blank For" +msgstr "_Закључај екран након затамњења од" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 -#| msgid "Show _notifications when locked" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Show _Notifications" msgstr "Прикажи _обавештења" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци Смеће" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 -#| msgid "_Keep Files" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Прочисти привремене датотеке" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -3931,208 +4815,191 @@ msgstr "" "Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да " "одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "Automatically Empty _Trash" msgstr "Сам избаци _смеће" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Automatically Purge Temporary _Files" msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "Purge _After" msgstr "Прочисти _након" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" -msgstr "Регион и језик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Измените ваша подешавања региона и језика" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#| msgid "Imperial" +msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Империјални" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 +#| msgid "Metric" +msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select an input source to add" -msgid "Select an input source" -msgstr "Изаберите извор улаза" +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265 +#| msgid "No applications found" +msgid "No regions found" +msgstr "Нисам пронашао подручја" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Log out for changes to take effect" -msgstr "Одјавите се да би измене деловале" +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#| msgid "Move Input Source Down" +msgid "No input sources found" +msgstr "Нисам пронашао изворе улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " -"системска подешавања региона и језика." +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " -"системска подешавања региона и језика. Можете да измените подешавања система " -"да би одговарала вашим." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Умножи подешавања" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42 -#| msgid "Copy Settings" -msgid "Copy Settings…" -msgstr "Умножи подешавања…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Регион и језик" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217 +#| msgid "Log out for changes to take effect" +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#| msgid "Select a language" -msgid "Select a display language" -msgstr "Изаберите језик за приказ" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218 +msgid "Restart Now" +msgstr "Поново покрени сада" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Add Language" -msgstr "Додај језик" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428 +#| msgid "None" +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890 +msgid "Sorry" +msgstr "Извините" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Изаберите област (измене ће бити примењене при следећем пријављивању)" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337 +#| msgid "None" +msgctxt "Input source" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Add Region" -msgstr "Додај регион" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494 +#| msgid "Laptop Screen" +msgid "Login Screen" +msgstr "Екран за пријављивање" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Remove Region" -msgstr "Уклони регион" +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "Облици" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#| msgid "Overview" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 msgid "Dates" msgstr "Датуми" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 msgid "Times" msgstr "Времена" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Currency" -msgstr "Валута" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 msgid "Measurement" msgstr "Мерење" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#| msgid "Paper Type" +msgid "Paper" +msgstr "Папир" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Formats" -msgstr "Облици" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Изаберите тастатуре или друге изворе улаза" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Регион и језик" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Додај извор улаза" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Изаберите ваш приказани језик, записе, распореде тастатуре и изворе улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Уклони извор улаза" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Помери извор улаза на горе" +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#| msgid "Add Input Source" +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Додајте извор улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Помери извор улаза на доле" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#| msgid "Input Source Settings" +msgid "Input Source Options" +msgstr "Избори извора улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Подешавања извора улаза" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#| msgid "Use the same source for all windows" +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Користи _исти извор за све прозоре" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Прикажи распоред тастатуре" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#| msgid "Allow different sources for each window" +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ктрл+Алт+Размак" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице тастатуре" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ктрл+Алт+Шифт+Размак" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Пребаците се на претходни извор" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Подешавања пречица" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Супер+Шифт+Размак" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Користи исти извор за све прозоре" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Пребаците се на следећи извор" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Допусти различите изворе за сваки прозор" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "Супер+Размак" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "Input Sources" -msgstr "Извори улаза" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "Можете да промените ове пречице у подешавањима тастатуре" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Display language:" -msgstr "Језик приказа:" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Заменски прелазак на следећи извор" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Input source:" -msgstr "Извор улаза:" +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Енглески (Велика Британија)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Велика Британија" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Your settings" -msgstr "Ваша подешавања" +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System settings" -msgstr "Подешавања система" +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 msgid "Home" @@ -4146,35 +5013,24 @@ msgstr "Пречице" msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 -#| msgid "Other..." -msgid "Other" -msgstr "Друго" - #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 -#| msgid "Select a region" msgid "Select Location" msgstr "Изабери место" #: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 -#| msgid "No local printers found" msgid "No applications found" msgstr "Нисам пронашао програме" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "System settings" -msgid "Search settings" +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" +"Одлучите који програми ће приказивати резултате претраге у прегледу " +"активности" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4182,72 +5038,68 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "нађи;тражи;пронађи;потражи;попис;индекс;сакриј;приватност;резултати;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Location" msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "Места претраге" #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" msgstr "Помери горе" #: ../panels/search/search.ui.h:2 -#| msgid "Down" msgid "Move Down" msgstr "Помери доле" #: ../panels/search/search.ui.h:3 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Укљ." -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Искљ." -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 -#| msgid "C_hoose an alert sound:" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 msgid "Choose a Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 msgid "Copy" msgstr "Умножавање" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Hearing" msgid "Sharing" msgstr "Дељење" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Одлучите шта желите да делите с другима" + #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" "pictures;photos;movies;server;renderer;" msgstr "" -"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;обе" -"кс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;исцртавач" -";" +"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;" +"обекс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;" +"исцртавач;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 -#| msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Укључите или искључите удаљено пријављивање" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 -#| msgid "Authentication is required to change user data" msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за укључивање или искључивање удаљеног " "пријављивања" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Sharing" msgstr "Дељење Блутута" @@ -4260,31 +5112,33 @@ msgstr "" "уређајима" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "<b>Share Public Folder</b>" -msgstr "<b>Дели јавну фасциклу</b>" +#| msgid "<b>Share Public Folder</b>" +msgid "Share Public Folder" +msgstr "Дели јавну фасциклу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Only Receive From Trusted Devices" msgstr "Само примај са поверљивих уређаја" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 -msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>" -msgstr "<b>Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања</b>" +#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>" +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Only share with Trusted Devices" msgstr "Само дели са поверљивим уређајима" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -msgid "<b>Computer Name</b>" -msgstr "<b>Назив рачунара</b>" +#| msgid "<b>Computer Name</b>" +msgid "Computer Name" +msgstr "Назив рачунара" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#| msgid "Media player" msgid "Media Sharing" msgstr "Дељење медија" @@ -4293,11 +5147,11 @@ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "Делите музику, фотографије и снимке са другима на текућој мрежи." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 -msgid "<b>Share Media On This Network</b>" -msgstr "<b>Дели медије на овој мрежи</b>" +#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>" +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "Дели медије на овој мрежи" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -#| msgid "Pictures Folder" msgid "Shared Folders" msgstr "Дељене фасцикле" @@ -4306,17 +5160,14 @@ msgid "column" msgstr "колона" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -#| msgid "Add profile" msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 -#| msgid "Remove User" msgid "Remove Folder" msgstr "Уклони фасциклу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -#| msgid "Personal digital assistant" msgid "Personal File Sharing" msgstr "Дељење личних датотека" @@ -4330,21 +5181,15 @@ msgstr "" "другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>" -msgstr "<b>Дели јавну фасциклу на овој мрежи</b>" +#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>" +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -#| msgid "Group Password" msgid "Require Password" msgstr "Захтева лозинку" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 -#| msgid "_Password" -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 -#| msgid "Remove Region" msgid "Remote Login" msgstr "Удаљено пријављивање" @@ -4358,15 +5203,10 @@ msgstr "" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "<b>Remote Login</b>" -msgstr "<b>Удаљено пријављивање</b>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 -#| msgid "Screen part:" msgid "Screen Sharing" msgstr "Дељење екрана" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" @@ -4375,21 +5215,21 @@ msgstr "" "Омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим екраном тако " "што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#| msgid "<b>Remote View</b>" +msgid "Remote View" +msgstr "Удаљени преглед" + #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 -msgid "<b>Remote View</b>" -msgstr "<b>Удаљени преглед</b>" +#| msgid "<b>Remote Control</b>" +msgid "Remote Control" +msgstr "Удаљено управљање" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 -msgid "<b>Remote Control</b>" -msgstr "<b>Удаљено управљање</b>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 -#| msgid "Connection" msgid "Approve All Connections" msgstr "Одобри све везе" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:33 -#| msgid "_Show password" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 msgid "Show Password" msgstr "Прикажи лозинку" @@ -4398,9 +5238,9 @@ msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Change sound volume and sound events" -msgid "Change sound volume and event sounds" -msgstr "Измените јачину звука и звуке догађаја" +#| msgid "Change sound volume and event sounds" +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Измените нивое звука, улазе, излазе и звуке упозорења" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4490,7 +5330,7 @@ msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -4501,7 +5341,7 @@ msgstr[3] "Један излаз" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -4510,7 +5350,7 @@ msgstr[1] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза" msgstr[3] "Један улаз" -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" @@ -4522,65 +5362,65 @@ msgstr "_Провери звучнике" msgid "Peak detect" msgstr "Откривање врхунца" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Провера звучника за „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 msgid "_Output volume:" msgstr "Јачина _излазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 msgid "_Input volume:" msgstr "Јачина _улазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 msgid "Input level:" msgstr "Ниво улаза:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 msgid "_Alert volume:" msgstr "Јачина звука _упозорења:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." @@ -4635,8 +5475,8 @@ msgid "No shortcut set" msgstr "Пречица није подешена" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Поставке опште приступачности" +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4644,9 +5484,9 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач екрана;текст;словни " -"лик;величина;приступ иксу;лепљиви тастери;спори тастери;одскочни " -"тастери;тастери миша;" +"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач екрана;текст;словни лик;" +"величина;приступ иксу;лепљиви тастери;спори тастери;одскочни тастери;тастери " +"миша;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 @@ -4682,10 +5522,6 @@ msgstr "ГОК" msgid "OnBoard" msgstr "ОнБоард" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" @@ -4734,11 +5570,6 @@ msgstr "Велики контраст" msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -#| msgid "Options" -msgid "Options…" -msgstr "Могућности…" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Читач екрана" @@ -4833,7 +5664,6 @@ msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Кашњење прихватања:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -#| msgid "Short" msgctxt "universal access, delay" msgid "Short" msgstr "Кратак" @@ -4843,7 +5673,6 @@ msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Застој куцања спорих тастера" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -#| msgid "Long" msgctxt "universal access, delay" msgid "Long" msgstr "Дуг" @@ -4941,13 +5770,11 @@ msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Осетљивост на покрет:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -#| msgid "Small" msgctxt "universal access, threshold" msgid "Small" msgstr "Мала" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -#| msgid "Large" msgctxt "universal access, threshold" msgid "Large" msgstr "Велика" @@ -5054,13 +5881,11 @@ msgid "Thickness:" msgstr "Дебљина:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 -#| msgid "Thin" msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Танко" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -#| msgid "Thick" msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Дебело" @@ -5098,26 +5923,21 @@ msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -#| msgid "None" msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -#| msgctxt "Zoom Grayscale" -#| msgid "Full" msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Пун" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -#| msgid "Low" msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Низак" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -#| msgid "High" msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Висок" @@ -5156,10 +5976,6 @@ msgstr "_Месни налог" msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Пословно пријављивање" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Име и презиме" @@ -5177,11 +5993,6 @@ msgstr "_Домен" msgid "_Login Name" msgstr "_Пријавно име" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја" @@ -5270,18 +6081,33 @@ msgstr "" "преко читача отисака прстију." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Username" msgid "Users" msgstr "Корисници" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Додајте или уклоните кориснике" +#| msgid "Add or remove users" +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Додајте или уклоните кориснике и измените вашу лозинку" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Пријављивање;Име;Отисак прстију;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;" +msgstr "пријављивање;име;отисак прстију;аватар;лого;лице;лозинка;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Previous track" +msgid "Previous Week" +msgstr "Претходна седмица" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Last Week" +msgid "Next Week" +msgstr "Следећа седмица" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Next track" +msgid "Next week" +msgstr "Следећа седмица" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" @@ -5420,14 +6246,9 @@ msgid "_Language" msgstr "_Језик" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -#| msgid "A_utomatic Login" msgid "Last Login" msgstr "Последње пријављивање" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "Историјат" - #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Управљајте корисничким налозима" @@ -5437,7 +6258,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Прекратка" @@ -5448,25 +6269,25 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Није довољно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Солидна" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Јака" @@ -5476,7 +6297,6 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Нова лозинка је превише кратка" @@ -5557,6 +6377,11 @@ msgstr "Уређај је већ у употреби." msgid "An internal error occurred." msgstr "Дошло је до грешке унутар програма." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" + #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" @@ -5629,51 +6454,55 @@ msgid "This Week" msgstr "Ове седмице" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -#| msgid "Last used" msgid "Last Week" msgstr "Прошле седмице" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130 msgid "_Generate a password" msgstr "Створи _лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184 msgid "Please choose another password." msgstr "Молим изаберите другу лозинку." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193 msgid "Please type your current password again." msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199 msgid "Password could not be changed" msgstr "Лозинка не може бити промењена" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Морате да унесете нову лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +#| msgid "The new password is too short" +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "Нова лозинка није довољно јака" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Морате да потврдите лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309 msgid "The passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318 msgid "The current password is not correct" msgstr "Тренутна лозинка није тачна" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" @@ -5682,12 +6511,10 @@ msgid "Disable image" msgstr "Искључи слику" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -#| msgid "Take a photo..." msgid "Take a photo…" msgstr "Снимите фотографију…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -#| msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Потражите још слика…" @@ -5697,7 +6524,6 @@ msgid "Used by %s" msgstr "Користи је „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 -#| msgid "Cannot remove automatically added profile" msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена" @@ -5781,15 +6607,15 @@ msgstr "Ништа" msgid "Logged in" msgstr "Пријављен сам" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5797,11 +6623,11 @@ msgstr "" "Да направите измене,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 msgid "Create a user account" msgstr "Направите кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "" "To create a user account,\n" @@ -5810,11 +6636,11 @@ msgstr "" "Да направите кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324 msgid "" "To delete the selected user account,\n" @@ -5857,16 +6683,6 @@ msgstr "" " ➣ бројеве\n" " ➣ било који од знакова: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 -#| msgid "today" -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 -#| msgid "yesterday" -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Мапирај дугмад" @@ -5927,13 +6743,11 @@ msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Прикажи помоћ на екрану" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -#| msgid "Up" msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Горе" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -#| msgid "Down" msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Доле" @@ -5961,8 +6775,9 @@ msgid "Wacom Tablet" msgstr "Ваком таблица" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Подесите поставке ваше Ваком таблице" +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"подесите мапирање дугмета и подесите осетљивост оловке графичких таблица" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5994,12 +6809,10 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -#| msgid "Map to Monitor..." msgid "Map to Monitor…" msgstr "Мапирај монитор…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -#| msgid "Map Buttons" msgid "Map Buttons…" msgstr "Мапирај дугмад…" @@ -6017,7 +6830,6 @@ msgstr "Леворуко усмерење" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -#| msgid "Left Ring Mode #%d" msgid "Left Ring" msgstr "Леви прстен" @@ -6028,7 +6840,6 @@ msgstr "Режим левог прстена #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -#| msgid "Right Ring Mode #%d" msgid "Right Ring" msgstr "Десни прстен" @@ -6039,7 +6850,6 @@ msgstr "Режим десног прстена #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgid "Left Touchstrip" msgstr "Лева додирна трака" @@ -6050,7 +6860,6 @@ msgstr "Режим леве додирне траке #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgid "Right Touchstrip" msgstr "Десна додирна трака" @@ -6172,41 +6981,40 @@ msgstr "Доње дугме" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Осећај притиска савета" -#: ../shell/control-center.c:66 +#: ../shell/cc-application.c:67 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Укључује режим исписивања" -#: ../shell/control-center.c:67 +#: ../shell/cc-application.c:68 msgid "Show the overview" msgstr "Приказује преглед" -#: ../shell/control-center.c:68 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Search for the string" msgstr "Тражи ниску" -#: ../shell/control-center.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:70 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Исписује могуће називе панела и излази" -#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71 -#: ../shell/control-center.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:73 msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" -#: ../shell/control-center.c:73 +#: ../shell/cc-application.c:74 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за приказ" -#: ../shell/control-center.c:73 +#: ../shell/cc-application.c:74 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]" -#: ../shell/control-center.c:95 -#| msgid "All Settings" +#: ../shell/cc-application.c:116 msgid "- Settings" msgstr "— Подешавања" -#: ../shell/control-center.c:103 +#: ../shell/cc-application.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -6216,50 +7024,42 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" -#: ../shell/control-center.c:133 -#| msgid "Available Profiles" +#: ../shell/cc-application.c:154 msgid "Available panels:" msgstr "Доступни панели:" -#: ../shell/control-center.c:244 +#: ../shell/cc-application.c:273 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../shell/control-center.c:245 +#: ../shell/cc-application.c:274 msgid "Quit" msgstr "Изађи" +#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + #. Add categories -#: ../shell/gnome-control-center.c:881 +#: ../shell/cc-window.c:899 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../shell/gnome-control-center.c:882 -#| msgid "Hardware" +#: ../shell/cc-window.c:900 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Уређаји" -#: ../shell/gnome-control-center.c:883 -#| msgid "System" +#: ../shell/cc-window.c:901 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Управљачки центар" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -#| msgid "_Settings..." -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: ../shell/cc-window.c:1447 +msgid "All Settings" +msgstr "Сва подешавања" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "поставке;подешавања;" - -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "All Settings" -msgstr "Сва подешавања" |