summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2013-02-20 11:32:44 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2013-02-20 11:32:44 +0100
commitde3f54597921db0a673dc16a51d1558a059ad99c (patch)
tree4139efe80b41b05748be77d2d0610b7cb32b21ec /po/sr.po
parent193f3ad967dee99ac618c146da1320d865055925 (diff)
downloadgnome-control-center-de3f54597921db0a673dc16a51d1558a059ad99c.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3166
1 files changed, 1983 insertions, 1183 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 33a88d129..041c8dd08 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -86,22 +86,22 @@ msgstr "Фликр"
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
msgid "multiple sizes"
msgstr "више величина"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Нема позадине за радну површ"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
msgid "Current background"
msgstr "Тренутна позадина"
@@ -110,86 +110,80 @@ msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Промените позадину"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Измените слику позадине на тапет или фотографију"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Позадина;Екран;Радна површ;"
+msgstr "позадина;екран;радна површ;"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Блутут"
-
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Измените подешавања блутута"
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Блутут"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Подеси нови уређај"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Уклони уређај"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Веза"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "страна 1"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "страна 2"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
msgid "Paired"
msgstr "Упарен"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Подешавања миша и додирне табле"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Подешавања звука"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Подешавања тастатуре"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
-#| msgid "Send Files..."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
msgid "Send Files…"
msgstr "Пошаљи датотеке…"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -226,6 +220,14 @@ msgstr ""
"Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
"коришћења."
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Блутут"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје"
+
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
@@ -259,7 +261,6 @@ msgstr "Искључите поклопац преносног рачунара"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#| msgid "An internal error occurred."
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена."
@@ -283,15 +284,12 @@ msgstr "Бела тачка мете није била изводљива."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
msgid "Complete!"
msgstr "Завршено!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Configuration failed"
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Калибрација није успела!"
@@ -309,13 +307,11 @@ msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док ј
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Екран преносног рачунара"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Уграђена веб камерица"
@@ -323,104 +319,103 @@ msgstr "Уграђена веб камерица"
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
-#| msgid "Monitor"
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s монитор"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s скенер"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
msgid "%s Camera"
msgstr "%s фотоапарат"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
msgid "%s Printer"
msgstr "%s штампач"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s веб камерица"
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+#| msgid "Learn more about color management"
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Укључи управљање бојом за „%s“"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Прикажи профиле боја за „%s“"
+
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:303
-#| msgid "Uncalibrated"
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
msgid "Not calibrated"
msgstr "Није калибрисано"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:131
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
msgid "Default: "
msgstr "Основно: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Colorspace: "
msgstr "Простор боја: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
msgid "Test profile: "
msgstr "Пробни профил: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:217
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Подржани ИЦЦ профили"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:506
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "¼ Screen"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
-#| msgid "Remove profile"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
msgid "Save Profile"
msgstr "Сачувај профил"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152 ../panels/color/cc-color-panel.c:1176
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -429,27 +424,24 @@ msgstr ""
"исправно прикључен."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1197
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
msgid "Standard Space"
msgstr "Уобичајени простор"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
-#| msgid "Test profile: "
msgid "Test Profile"
msgstr "Испробај профил"
@@ -458,8 +450,6 @@ msgstr "Испробај профил"
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Самостални"
@@ -468,16 +458,12 @@ msgstr "Самостални"
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Низак квалитет"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Осредњи квалитет"
@@ -486,8 +472,6 @@ msgstr "Осредњи квалитет"
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Висок квалитет"
@@ -522,16 +506,15 @@ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Овај профил више не може бити тачан"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Calibration"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Прикажи калибрацију"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
@@ -550,7 +533,6 @@ msgstr "Настави"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
msgid "Done"
msgstr "Обављено"
@@ -576,8 +558,6 @@ msgstr "Нећете моћи да користите рачунар за вре
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
@@ -587,28 +567,24 @@ msgid "Approximate Time"
msgstr "Приближно време"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Квалитет калибрације"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан."
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
-msgid "Display Type"
-msgstr "Врста екрана"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Уређај калибрације"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију."
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
-msgid "Calibration Device"
-msgstr "Уређај калибрације"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Врста екрана"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
@@ -639,7 +615,6 @@ msgstr ""
"других профила за овај уређај."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
msgid "Display Brightness"
msgstr "Осветљај екрана"
@@ -652,12 +627,10 @@ msgstr ""
"направите профиле за различите услове осветљења."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name:"
msgstr "Назив профила:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile Name"
msgstr "Назив профила"
@@ -666,7 +639,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Профил је успешно направљен!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "_Import"
msgid "Export"
msgstr "Извези"
@@ -676,6 +648,9 @@ msgid ""
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
+"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a "
+"href=\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a "
+"href=\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -741,7 +716,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
@@ -783,134 +757,211 @@ msgid "CRT"
msgstr "ЦРТ"
#: ../panels/color/color.ui.h:47
-#| msgid "Co_nnector:"
msgid "Projector"
msgstr "Пројектор"
#: ../panels/color/color.ui.h:48
-#| msgid "High"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
-#| msgid "10 minutes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "40 minutes"
msgstr "40 минута"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51 ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минута"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
-#| msgid "Low"
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Низак"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
-#| msgid "5 minutes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минута"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
-#| msgid "Panel to display"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgid "Native to display"
-msgstr ""
+msgstr "Изворно на екран"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
-#| msgid "Pointing and Clicking"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgid "D55"
msgstr "Д55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "Д65 (Фотографија и графика)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
-#| msgid "75%"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgid "D75"
msgstr "Д75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Подешавања управљања бојом"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или "
+"штампачи"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Боја;ИЦЦ;Профил;Калибрирај;Штампач;Приказ;"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:638
-msgid "British English"
-msgstr "Британски енглески"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:641
-msgid "Spanish"
-msgstr "Шпански"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Кинески (поједностављен)"
+msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екран;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
msgid "United States"
msgstr "Сједињене Америчке Државе"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
msgid "Germany"
msgstr "Немачка"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
msgid "France"
msgstr "Француска"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
msgid "China"
msgstr "Кина"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
-#| msgid "Other profile…"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
msgid "Other…"
msgstr "Други…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:293
-msgid "Select a region"
-msgstr "Изаберите област"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr "Још…"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Неодређено"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Нисам пронашао језике"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Изаберите језик"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Леви шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Леви алт"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Леви ктрл"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Десни шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Десни алт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Десни ктрл"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Леви алт+шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Десни алт+шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Леви ктрл+шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Десни ктрл+шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Леви+десни шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Леви+десни алт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Леви+десни ктрл"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Алт+шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ктрл+шифт"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Алт+ктрл"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Велика/мала слова"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Шифт+велика/мала слова"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Алт+велика/мала слова"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ктрл+велика/мала слова"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#| msgid "Done"
+msgid "_Done"
+msgstr "_Урађено"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "_Region:"
@@ -1022,13 +1073,13 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Датум и време"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Панел поставки времена и датума"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Измените датум и време, укључујући временску зону"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Сат;Временска зона;Место;"
+msgstr "сат;временска зона;место;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
@@ -1072,7 +1123,7 @@ msgstr "180 степени"
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Екрани у огледалу"
@@ -1145,63 +1196,63 @@ msgid "Displays"
msgstr "Екрани"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Промените резолуцију и места екрана и пројектора"
+#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Изаберите како ћете користити повезане екране и пројекторе"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Панел;Пројектор;храндр;Екран;Резолуција;Освежавање;"
+msgstr "панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d бита"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бита"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
msgid "Ask what to do"
msgstr "Питај шта да радиш"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
msgid "Do nothing"
msgstr "Не ради ништа"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
msgid "Open folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
msgid "Other Media"
msgstr "Остали медији"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером"
@@ -1210,109 +1261,113 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "audio DVD"
msgstr "аудио ДВД"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "празан Блу-реј диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "blank CD disc"
msgstr "празан ЦД диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "blank DVD disc"
msgstr "празан ДВД диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "празан ХД ДВД диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Блу-реј видео диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "e-book reader"
msgstr "читач ел. књига"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "ХД ДВД видео диск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "Picture CD"
msgstr "ЦД са сликама"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
msgid "Super Video CD"
msgstr "Супер видео ЦД"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "Video CD"
msgstr "Видео ЦД"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
msgid "Windows software"
msgstr "Виндоуз програми"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
msgid "Software"
msgstr "Програми"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Основни програми"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Измењиви дискови"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Издање %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
msgid "Install Updates"
msgstr "Инсталирај ажурирања"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Ажурирања система"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Проверавам ажурирања"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Информације о систему"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Погледајте податке о вашем систему"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;"
-"пребацивање;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;"
-"самопокретање;"
+"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;ц"
+"д;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1348,7 +1403,6 @@ msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Calculating..."
msgid "Calculating…"
msgstr "Израчунавам…"
@@ -1357,7 +1411,6 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуелизација"
@@ -1406,7 +1459,6 @@ msgid "_Software"
msgstr "_Софтвер"
#: ../panels/info/info.ui.h:26
-#| msgid "Other Media"
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Остали медији…"
@@ -1465,14 +1517,14 @@ msgid "Typing"
msgstr "Куцање"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Пребаците се на следећи извор"
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Пребаците се на претходни извор"
+#| msgid "Switch to previous source"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
@@ -1499,7 +1551,6 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Лична фасцикла"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#| msgid "Search"
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
@@ -1510,19 +1561,16 @@ msgstr "Снимци екрана"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Чува снимак у фасциклу „$PICTURES“"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу „$PICTURES“"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Чува снимак области у фасциклу „$PICTURES“"
@@ -1539,7 +1587,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
msgid "System"
msgstr "Систем"
@@ -1588,119 +1635,15 @@ msgstr "Смањи величину текста"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Укључи/искључи велики контраст"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Леви шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Леви алт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Леви ктрл"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Десни шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Десни алт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Десни ктрл"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Леви алт+шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Десни алт+шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Леви ктрл+шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Десни ктрл+шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr "Леви+десни шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Леви+десни алт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr "Леви+десни ктрл"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Алт+шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ктрл+шифт"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Алт+ктрл"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-msgid "Caps"
-msgstr "Велика/мала слова"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Шифт+велика/мала слова"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Алт+велика/мала слова"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
-msgid "Ctrl+Caps"
-msgstr "Ктрл+велика/мала слова"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Тастери заменских знакова"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
msgid "Compose Key"
msgstr "Саставни тастер"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
-#| msgid "Switch to next source"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор"
@@ -1710,13 +1653,13 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Измените подешавања тастатуре"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Пречица;Понови;Трепни;"
+msgstr "пречица;понови;трепни;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
@@ -1747,13 +1690,11 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Кратак"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Мала"
@@ -1763,13 +1704,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Брзина понављања тастера"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Велики"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Fast"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Велика"
@@ -1791,8 +1730,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Брзина трептања курсора"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Подешавања распореда"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Извори улаза"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Add Shortcut"
@@ -1812,7 +1752,6 @@ msgstr ""
"комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
@@ -1856,21 +1795,25 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Поново додели"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-msgid "_Test Your Settings"
-msgstr "_Испробајте подешавања"
+#| msgid "_Test Your Settings"
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Испробај _подешавања"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Миш и додирна табла"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Подесите миша и додирну таблу"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Промените осетљивост миша или додирне табле и изаберите леворукост или "
+"деснорукост"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Плоча;Показивач;Клик;Тап;Дупло;Дугме;Куглица;"
+msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1881,7 +1824,6 @@ msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#| msgid "Slow"
msgctxt "mouse, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Мала"
@@ -1891,7 +1833,6 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Време за дупли клик"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgid "Fast"
msgctxt "mouse, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Велика"
@@ -1905,13 +1846,11 @@ msgid "Primary _button"
msgstr "Главно _дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Left"
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "_Right"
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
@@ -1979,95 +1918,108 @@ msgstr "Један клик, помоћно дугме"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:333
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Режим у _авиону"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:836
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
msgid "Network proxy"
msgstr "Мрежни посредник"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1012 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s ВПН"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1076
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији."
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Подешавања мреже"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;ЛАН;посредник;ВАН;широкопојасна;модем;блутут;"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
-msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#| msgid "Security"
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Безбедност 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Анонимни _идентитет:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Унутрашња _пријава"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Додајте нову везу"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "automatic"
+msgstr "самостално"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "ВПА"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
msgid "WPA2"
msgstr "ВПА2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
msgid "Enterprise"
msgstr "Ентерпрајз"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
-msgstr "никад"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
-msgstr "данас"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
-msgstr "јуче"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2076,59 +2028,590 @@ msgstr[1] "Пре %i дана"
msgstr[2] "Пре %i дана"
msgstr[3] "Пре једног дана"
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-msgid "Not connected"
-msgstr "Нисте повезани"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101
-msgid "Out of range"
-msgstr "Изван опсега"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Нема сигнала"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слаб сигнал"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Добар сигнал"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Одличан сигнал"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Изврстан сигнал"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Мрежна маска"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Мрежни пролаз"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#| msgid "IP Address"
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Обриши адресу"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Обриши ДНС сервер"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#| msgid "Default Route"
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Обриши руту"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Самостално (ДХЦП)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Manual"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Само вежи-локално"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "ИПв4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Самостално, само ДХЦП"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "ИПв6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Поново постави"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекса или АСКРИ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "ЛЕАП"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#| msgid "Enterprise"
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#| msgid "Supply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#| msgid "Strength"
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Јачина сигнала"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Брзина везе"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "ИПв4 адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "ИПв6 адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Хардверска адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Подразумевана рута"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "ДНС"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#| msgid "Last used"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Коришћена"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Уплетени пар (ТП)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "БНЦ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 MB/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 MB/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 GB/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 GB/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назив"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#| msgid "Address"
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_МАЦ адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "М_ТУ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#| msgid "IP Address"
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Клонирана адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Сам се повежи"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Учини доступно другим _корисницима"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "ИПв_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#| msgid "Address"
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#| msgctxt "Automatically generated profile"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Самостални ДНС"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Руте"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Самосталне руте"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Користи ову везу _само за изворе на сопственој мрежи"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "ИПв_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#| msgid "Bluetooth connection failed"
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Не могу да отворим уређивача везе"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#| msgid "Save Profile"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нови профил"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "ВПН"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "Bond"
+msgstr "Веза"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+msgid "VLAN"
+msgstr "ВЛАН"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#| msgid "Could not load ui: %s"
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#| msgid "Import File…"
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Увези из датотеке…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Додавање мрежне везе"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Поново постави"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#| msgid "Forget"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Заборави"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Поново постави подешавања за ову мрежу, укључујући лозинке, али је запамти "
+"као жељену мрежу"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Уклони све податке који се односе на ову мрежу и немој покушати да се сам "
+"повежеш"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#| msgid "Security"
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Б_езбедност"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
msgstr ""
-"Детаљи мреже за „%s“ укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће бити "
-"изгубљени."
+"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о "
+"вези\n"
+"\n"
+"Грешка: %s."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Заборави"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Да ли желите да замените „%s“ ВПН везом коју сада чувате?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n"
+"\n"
+"Грешка: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Извези ВПН везу..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Грешка: не могу да учитам уређивача ВПН везе)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_ССИД"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_БССИД"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#| msgid "_Forget Network"
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Моја кућна мрежа"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Учини доступно _другим корисницима"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интернет"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Поданици свезе"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Поданици моста"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "данас"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "јуче"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "ИП адреса"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Коришћена"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Могућности…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+#| msgid "_Profile:"
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профил „%d“"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Додајте нову везу"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2136,15 +2619,12 @@ msgstr ""
"Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите "
"бежичну врућу тачку да делите везу са другима."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2152,14 +2632,46 @@ msgstr ""
"Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа "
"тачка."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Заустави врућу тачку"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#| msgid ""
+#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
+#| "will be lost."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна "
+"подешавања ће бити изгубљени."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#| msgid "Forget"
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Заборави"
+
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid ""
@@ -2176,10 +2688,15 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже."
-#: ../panels/network/net-proxy.c:406
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#| msgid "Add profile"
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Додај профил…"
+
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "ИМЕИ"
@@ -2188,33 +2705,8 @@ msgstr "ИМЕИ"
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "ИП адреса"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "ИПв6 адреса"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-msgid "Default Route"
-msgstr "Подразумевана рута"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "DNS"
-msgstr "ДНС"
-
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "_Options"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "_Options…"
msgstr "_Опције…"
@@ -2261,22 +2753,35 @@ msgstr "_Прикључци домаћина"
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Занемари домаћине"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Хардверска адреса"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#| msgid "_HTTP Proxy"
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Прикључник ХТТП посредника"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "ИПв4 адреса"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#| msgid "H_TTPS Proxy"
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Прикључник ХТТПС посредника"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#| msgid "_FTP Proxy"
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Прикључник ФТП посредника"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Прикључник соцкс посредника"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Искључи уређај"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Calibrate…"
msgid "C_reate…"
msgstr "_Направи…"
@@ -2284,10 +2789,6 @@ msgstr "_Направи…"
msgid "_Interface"
msgstr "Су_чеље"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "ВПН"
-
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Add Device"
msgstr "Додај уређај"
@@ -2296,10 +2797,6 @@ msgstr "Додај уређај"
msgid "VPN Type"
msgstr "ВПН врста"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Мрежни пролаз"
-
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Name"
msgstr "Назив групе"
@@ -2309,438 +2806,816 @@ msgid "Group Password"
msgstr "Лозинка групе"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "_Configure..."
-msgid "_Configure…"
-msgstr "_Подеси…"
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Искључи ВПН везу"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "Hotspot"
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Самостално _повежи"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#| msgid "Details"
+msgid "details"
+msgstr "појединости"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr "блаблабла"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#| msgid "Show Password"
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Прикажи _лозинку"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Учини доступно другим корисницима"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "идентитет"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Само вежи-локално"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Дељено са осталим рачунарима"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Одељак\n"
+"адресе\n"
+"иде\n"
+"овде"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Одељак\n"
+"ДНС-а\n"
+"иде\n"
+"овде"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Одељак\n"
+"рута\n"
+"иде\n"
+"овде"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ипв4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ипв6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Клонирана МАЦ адреса"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Hardware"
+msgid "hardware"
+msgstr "уређаји"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Поново ће поставити подешавања ове везе на њихова основна, али ће је "
+"упамтити као жељену везу."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Уклониће све податке који се односе на ову мрежу и неће покушати да се сам "
+"повеже на њу."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "поново постави"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Hardware"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Бежична врућа тачка"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
msgid "_Turn On"
msgstr "_Укључи"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Искључи бежичну"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Користи као врућу тачку…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Прекини везу"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "_Историјат"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Повежи"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Коришћена"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Јачина"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Брзина везе"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Заборави мрежу"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#| msgid "_Settings..."
-msgid "_Settings…"
-msgstr "_Подешавања…"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
msgid "Network Name"
msgstr "Назив мреже"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
msgid "Connected Devices"
msgstr "Прикључени уређаји"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
msgid "Security type"
msgstr "Врста безбедности"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
msgid "Security key"
msgstr "Кључ безбедности"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:124
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ад-хок"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:128
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктурно"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Непознато стање"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:156
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправљан"
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Недостаје фирмвер"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Кабал је искључен"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "Повезујем се"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Повезани сте"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr "Искључујем"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није успело"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Стање је непознато (недостаје)"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Нисте повезани"
+
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr "Није успело подешавање"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Није успело подешавање ИП-а"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Истекло је подешавање ИП-а"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:283
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x молилац није успео"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:287
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:291
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "ППП услуга није успела да се покрене"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:295
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "ППП услуга је искључена"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "ППП није успело"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr "Грешка ДХЦП клијента"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:311
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr "ДХЦП клијент није успео"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:315
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:319
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Услуга дељене везе није успела"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:323
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:327
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:331
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr "Линија је заузета"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr "Нема тона позивања"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:343
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Ниједан носач не може бити успостављен"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:347
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Истекло је време захтева позивања"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Покушај позивања није успео"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:355
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Није успело покретање модема"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:363
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Не тражим мреже"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:367
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr "Завођење мреже је одбијено"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Истекло је време за завођење мреже"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:375
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:379
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr "Провера ПИН-а није успела"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:383
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Веза је нестала"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:391
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Измењен је носач/веза"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Постојећа веза биће присвојена"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr "Није пронађен модем"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:403
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Веза блутута није успела"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "СИМ картица није убачена"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:411
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Потребан је СИМ ПИН"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:415
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Потребан је СИМ ПУК"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:419
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr "Погрешна СИМ"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:423
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:427
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Није успела зависност везе"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Недостаје фирмвер"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабал је искључен"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
+"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+#| msgid "_Ignore Hosts"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Занемари"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Изаберите ЦА уверење"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "ГТЦ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "МСЦХАПв2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#| msgid "Choose a Folder"
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#| msgid "All files"
+msgid "PAC _file"
+msgstr "ПАЦ _датотека"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Унутрашња пријава"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "ПАЦ _снабдевање"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Потврђеним идентитетом"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисничко име"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "По_кажи лозинку"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#| msgid "D55"
+msgid "MD5"
+msgstr "МД5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version 0"
+msgstr "Издање 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version 1"
+msgstr "Издање 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "ЦА _уверење"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "ПЕАП _издање"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Увек затражи _лозинку"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити "
+"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
+"лозинком.\n"
+"\n"
+"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Изаберите ваше лично уверење..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Изаберите лични кључ..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Идентитет"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Уверење _корисника"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Private _key"
+msgstr "Лични _кључ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#| msgid "_Generate a password"
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Лозинка личног кључа"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#| msgid "WPA"
+msgid "PAP"
+msgstr "ПАП"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "МСЦХАП"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "ЦХАП"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Не _упозоравај ме више"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "ТЛС"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "ФАСТ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "ТЛС кроз тунел"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Потврђивање _идентитета"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#| msgid "Default"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Основно)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#| msgid "System"
+msgid "Open System"
+msgstr "Отворени систем"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Дељени кључ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Кључ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "П_рикажи кључ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "ВЕП и_ндекс"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#| msgid "_Type:"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Врста"
+
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:38
-#| msgid "Magnification:"
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
-#| msgid "Sound Effects"
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Звучни ефекти"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
msgstr "Прикажи искачуће врпце"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
msgstr "Прикажи појединости у врпцама"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "Прегледај у екрану закључавања"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Прикажи податке у екрану закључавања"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557 ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "On"
msgstr "Укљ."
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Magnification:"
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Magnification:"
-msgid "Manage notifications"
-msgstr "Управљајте обавештењима"
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Управљајте приказаним обавештењима и њиховим садржајем"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2752,12 +3627,11 @@ msgid "Show Pop Up Banners"
msgstr "Прикажи искачуће врпце"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Прикажи у екрану закључавања"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Додај налог"
@@ -2799,13 +3673,13 @@ msgid "Online Accounts"
msgstr "Налози на мрежи"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Управљај налозима на мрежи"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Гугл;Фејсбук;Твитер;Јаху;Веб;На мрежи;Ћаскање;Календар;Пошта;Контакт;"
+msgstr "гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;на мрежи;ћаскање;календар;пошта;контакт;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -2827,11 +3701,11 @@ msgstr ""
"Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, "
"поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
msgstr "Непознато време"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -2840,7 +3714,7 @@ msgstr[1] "%i минута"
msgstr[2] "%i минута"
msgstr[3] "Један минут"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2851,12 +3725,12 @@ msgstr[3] "Један сат"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%d %s %d %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
@@ -2865,7 +3739,7 @@ msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -2874,216 +3748,203 @@ msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
#, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s до потпуне напуњености"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
#, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Пажња: преостаје још %s рада"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Преостало време: %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Fully charged"
msgstr "Потпуно пуна"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Empty"
msgstr "Празна"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "Charging"
msgstr "Пуни се"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-#| msgid "Charging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
msgid "Discharging"
msgstr "Празни се"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "Процењени капацитет батерије: %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Главна"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Додатна"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Бежични миш"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Бежична тастатура"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Непрекидив извор напајања"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Лични дигитални помоћник"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
msgid "Cellphone"
msgstr "Мобилни телефон"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
msgid "Media player"
msgstr "Музички уређај"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
msgid "Tablet"
msgstr "Таблица"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 ../panels/power/cc-power-panel.c:718
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1844
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Пуни се"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Упозорење"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Скоро празна"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Пуна"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Потпуно пуна"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Празна"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
-#| msgid "Battery"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "Batteries"
msgstr "Батерије"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
msgid "When _idle"
msgstr "Када _мирује"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
msgid "Power Saving"
msgstr "Уштеда напајања"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351
-#| msgid "Brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
msgid "_Screen Brightness"
msgstr "_Осветљај екрана"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378
-#| msgid "Suspend when inactive for"
-msgid "Dim Screen when Inactive"
-msgstr "Затамни екран када је нерадан"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+#| msgid "Dim Screen when Inactive"
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
-msgid "Mark As Inactive After"
-msgstr "Означи као нерадан након"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "_Празан екран"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1436
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Бежична"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1464
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "_Мобилна широкопојасна"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
-#| msgid "Bluetooth"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Блутут"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1553
-#| msgid "On battery power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
msgid "When on battery power"
msgstr "Када се напаја са батерије"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
msgid "When plugged in"
msgstr "Када је укључен"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Обустави и искључи"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "_Сам обустави"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
-#| msgid "When power is _critically low"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
msgid "When Battery Power is _Critical"
msgstr "Кад је напајање батерије _критично"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
-#| msgid "Power off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1894
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
@@ -3092,12 +3953,11 @@ msgid "Power"
msgstr "Напајање"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Подешавања управљања напајањем"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измените подешавања уштеде напајања"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
@@ -3110,61 +3970,115 @@ msgstr "Замрзни"
#: ../panels/power/power.ui.h:2
msgid "Power off"
-msgstr "Угаси"
+msgstr "Искључи"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минута"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минута"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 минута"
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 сат"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#| msgid "40 minutes"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 минута"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#| msgid "40 minutes"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 минута"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#| msgid "10 minutes"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 минута"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#| msgid "1 hour"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 сата"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минута"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "never"
-msgid "Never"
-msgstr "Никад"
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минута"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#| msgid "40 minutes"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 минута"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 минута"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Сам обустави"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#| msgid "On battery power"
-msgid "When on _Battery Power"
-msgstr "Када се напаја са _батерије"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#| msgid "When plugged in"
-msgid "When _Plugged In"
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#| msgid "When _Plugged In"
+msgid "_Plugged In"
msgstr "Када је _укључен"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "_Delay:"
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#| msgid "When on _Battery Power"
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Када се напаја са _батерије"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
msgid "Delay"
msgstr "Застој"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Потврди идентитет"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
+
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Low on toner"
@@ -3316,45 +4230,42 @@ msgstr[3] "Један активан"
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Нисам успео да додам нови штампач."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
msgid "Select PPD File"
msgstr "Изаберите ППД датотеку"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, "
-"*.PPD.GZ)"
+"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Тражим подесне управљачке програме…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
-#| msgid "Select from database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
msgid "Select from database…"
msgstr "Изабери из базе података…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
-#| msgid "Provide PPD File..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Приложи ППД датотеку…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
msgid "Test page"
msgstr "Пробна страница"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
@@ -3364,75 +4275,65 @@ msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Измените подешавања штампача"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Додајте штампаче, погледајте послове штампања и одлучите као желите да "
+"штампате"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "штампач;ред;штампа;папир;мастило;тонер;"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Активни послови"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Активни послови"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Resume Printing"
msgstr "Настави штампање"
# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Pause Printing"
msgstr "Паузирај штампање"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Откажи посао штампања"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Додај нови штампач"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат"
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Options"
-msgstr "Могућности"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Loading options..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Учитавам опције…"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Изаберите управљачки програм штампача"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..."
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Изаберите управљачки програм штампача"
-
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
@@ -3528,13 +4429,13 @@ msgstr "Стање посла"
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Активни послови %s"
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
msgid "No printers detected."
msgstr "Нема откривених штампача."
@@ -3625,12 +4526,6 @@ msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Опције за „%s“"
-
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
@@ -3668,14 +4563,23 @@ msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предфилтрирања"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#| msgid "Manufacturer:"
+msgid "Manufacturer"
msgstr "Произвођач"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Управљачки програми"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#| msgid "Drivers"
+msgid "Driver"
+msgstr "Управљачки програм"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Унесите ваше корисничко име и лозинку да видите штампаче доступне на „%s“."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -3718,7 +4622,6 @@ msgid "label"
msgstr "натпис"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "Setting new driver..."
msgid "Setting new driver…"
msgstr "Подешавам нови управљачки програм…"
@@ -3750,30 +4653,27 @@ msgstr ""
"Изгледа да није доступан позадински\n"
"програм за штампу."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
msgid "Hidden"
msgstr "Скривен"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-#| msgid "Visibility"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
-#| msgid "Screenshots"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Screen Lock"
msgstr "Закључавање екрана"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-#| msgid "Visibility"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Назив и видљивост"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Usage & History"
msgstr "Употреба и историјат"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке"
@@ -3782,9 +4682,8 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Your settings"
-msgid "Privacy settings"
-msgstr "Подешавања приватности"
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Заштитите ваше личне податке и одлучите шта други могу да виде"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3796,7 +4695,6 @@ msgstr ""
"попис;назив;мрежа;идентитет;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Екран се искључује"
@@ -3804,11 +4702,6 @@ msgstr "Екран се искључује"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 секунди"
-# bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 минута"
-
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи."
@@ -3822,9 +4715,8 @@ msgid "Display full name in _lock screen"
msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-#| msgid "Switch Modes"
msgid "_Stealth Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Потајни режим"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "Immediately"
@@ -3867,15 +4759,10 @@ msgid "30 days"
msgstr "30 дана"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-msgid "Don't retain history"
-msgstr "Немој задржати историјат"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
-#| msgid "never"
msgid "Forever"
msgstr "Заувек"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -3883,47 +4770,44 @@ msgstr ""
"Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се "
"никада не деле преко мреже."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Очисти _скорашњи историјат"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Скоро коришћено"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Retain _History"
msgstr "Задржи _историјат"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "A_utomatic Login"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Самостално _закључавање екрана"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Lock screen after:"
-msgid "Lock Screen _After"
-msgstr "_Закључај екран након"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#| msgid "Lock Screen _After"
+msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgstr "_Закључај екран након затамњења од"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Show _notifications when locked"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Прикажи _обавештења"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци Смеће"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-#| msgid "_Keep Files"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Прочисти привремене датотеке"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -3931,208 +4815,191 @@ msgstr ""
"Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да "
"одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr "Сам избаци _смеће"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Purge _After"
msgstr "Прочисти _након"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Регион и језик"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Измените ваша подешавања региона и језика"
-
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#| msgid "Imperial"
+msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Империјални"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Select an input source to add"
-msgid "Select an input source"
-msgstr "Изаберите извор улаза"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "Нисам пронашао подручја"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Log out for changes to take effect"
-msgstr "Одјавите се да би измене деловале"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#| msgid "Move Input Source Down"
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта "
-"системска подешавања региона и језика."
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта "
-"системска подешавања региона и језика. Можете да измените подешавања система "
-"да би одговарала вашим."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Умножи подешавања"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
-#| msgid "Copy Settings"
-msgid "Copy Settings…"
-msgstr "Умножи подешавања…"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Регион и језик"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
+#| msgid "Log out for changes to take effect"
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#| msgid "Select a language"
-msgid "Select a display language"
-msgstr "Изаберите језик за приказ"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Поново покрени сада"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Add Language"
-msgstr "Додај језик"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
+#| msgid "None"
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+msgid "Sorry"
+msgstr "Извините"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Изаберите област (измене ће бити примењене при следећем пријављивању)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
+#| msgid "None"
+msgctxt "Input source"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Add Region"
-msgstr "Додај регион"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
+#| msgid "Laptop Screen"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Екран за пријављивање"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Уклони регион"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Облици"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#| msgid "Overview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "Датуми"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Times"
msgstr "Времена"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Numbers"
msgstr "Бројеви"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Currency"
-msgstr "Валута"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Measurement"
msgstr "Мерење"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#| msgid "Paper Type"
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Formats"
-msgstr "Облици"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Изаберите тастатуре или друге изворе улаза"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Регион и језик"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Додај извор улаза"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Изаберите ваш приказани језик, записе, распореде тастатуре и изворе улаза"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Уклони извор улаза"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Помери извор улаза на горе"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#| msgid "Add Input Source"
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Додајте извор улаза"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Помери извор улаза на доле"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#| msgid "Input Source Settings"
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Избори извора улаза"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Подешавања извора улаза"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#| msgid "Use the same source for all windows"
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Користи _исти извор за све прозоре"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#| msgid "Allow different sources for each window"
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ктрл+Алт+Размак"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ктрл+Алт+Шифт+Размак"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Пребаците се на претходни извор"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Подешавања пречица"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Супер+Шифт+Размак"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Use the same source for all windows"
-msgstr "Користи исти извор за све прозоре"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Пребаците се на следећи извор"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Allow different sources for each window"
-msgstr "Допусти различите изворе за сваки прозор"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Супер+Размак"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Извори улаза"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Можете да промените ове пречице у подешавањима тастатуре"
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Display language:"
-msgstr "Језик приказа:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Заменски прелазак на следећи извор"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "Input source:"
-msgstr "Извор улаза:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Енглески (Велика Британија)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Format:"
-msgstr "Облик:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Велика Британија"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "Your settings"
-msgstr "Ваша подешавања"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
-msgid "System settings"
-msgstr "Подешавања система"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
msgid "Home"
@@ -4146,35 +5013,24 @@ msgstr "Пречице"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#| msgid "Other..."
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
-#| msgid "Select a region"
msgid "Select Location"
msgstr "Изабери место"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
-#| msgid "No local printers found"
msgid "No applications found"
msgstr "Нисам пронашао програме"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
-
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "System settings"
-msgid "Search settings"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
+"Одлучите који програми ће приказивати резултате претраге у прегледу "
+"активности"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4182,72 +5038,68 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "нађи;тражи;пронађи;потражи;попис;индекс;сакриј;приватност;резултати;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Места претраге"
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
msgstr "Помери горе"
#: ../panels/search/search.ui.h:2
-#| msgid "Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Помери доле"
#: ../panels/search/search.ui.h:3
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Укљ."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
-#| msgid "C_hoose an alert sound:"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
msgid "Copy"
msgstr "Умножавање"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Одлучите шта желите да делите с другима"
+
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;обе"
-"кс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;исцртавач"
-";"
+"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;"
+"обекс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;"
+"исцртавач;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Укључите или искључите удаљено пријављивање"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за укључивање или искључивање удаљеног "
"пријављивања"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Дељење Блутута"
@@ -4260,31 +5112,33 @@ msgstr ""
"уређајима"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "<b>Share Public Folder</b>"
-msgstr "<b>Дели јавну фасциклу</b>"
+#| msgid "<b>Share Public Folder</b>"
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Дели јавну фасциклу"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
-msgstr "<b>Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања</b>"
+#| msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "Само дели са поверљивим уређајима"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "<b>Computer Name</b>"
-msgstr "<b>Назив рачунара</b>"
+#| msgid "<b>Computer Name</b>"
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Назив рачунара"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Media player"
msgid "Media Sharing"
msgstr "Дељење медија"
@@ -4293,11 +5147,11 @@ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Делите музику, фотографије и снимке са другима на текућој мрежи."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
-msgstr "<b>Дели медије на овој мрежи</b>"
+#| msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Дели медије на овој мрежи"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#| msgid "Pictures Folder"
msgid "Shared Folders"
msgstr "Дељене фасцикле"
@@ -4306,17 +5160,14 @@ msgid "column"
msgstr "колона"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Add profile"
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#| msgid "Remove User"
msgid "Remove Folder"
msgstr "Уклони фасциклу"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#| msgid "Personal digital assistant"
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Дељење личних датотека"
@@ -4330,21 +5181,15 @@ msgstr ""
"другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
-msgstr "<b>Дели јавну фасциклу на овој мрежи</b>"
+#| msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Group Password"
msgid "Require Password"
msgstr "Захтева лозинку"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password"
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "Remove Region"
msgid "Remote Login"
msgstr "Удаљено пријављивање"
@@ -4358,15 +5203,10 @@ msgstr ""
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "<b>Remote Login</b>"
-msgstr "<b>Удаљено пријављивање</b>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Screen part:"
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Дељење екрана"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -4375,21 +5215,21 @@ msgstr ""
"Омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим екраном тако "
"што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+#| msgid "<b>Remote View</b>"
+msgid "Remote View"
+msgstr "Удаљени преглед"
+
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "<b>Remote View</b>"
-msgstr "<b>Удаљени преглед</b>"
+#| msgid "<b>Remote Control</b>"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Удаљено управљање"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "<b>Remote Control</b>"
-msgstr "<b>Удаљено управљање</b>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "Connection"
msgid "Approve All Connections"
msgstr "Одобри све везе"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:33
-#| msgid "_Show password"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
msgid "Show Password"
msgstr "Прикажи лозинку"
@@ -4398,9 +5238,9 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
-msgid "Change sound volume and event sounds"
-msgstr "Измените јачину звука и звуке догађаја"
+#| msgid "Change sound volume and event sounds"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Измените нивое звука, улазе, излазе и звуке упозорења"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4490,7 +5330,7 @@ msgstr "_Профил:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -4501,7 +5341,7 @@ msgstr[3] "Један излаз"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -4510,7 +5350,7 @@ msgstr[1] "%u улаза"
msgstr[2] "%u улаза"
msgstr[3] "Један улаз"
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци"
@@ -4522,65 +5362,65 @@ msgstr "_Провери звучнике"
msgid "Peak detect"
msgstr "Откривање врхунца"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Провера звучника за „%s“"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
msgid "_Output volume:"
msgstr "Јачина _излазног звука:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "_Input volume:"
msgstr "Јачина _улазног звука:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
msgid "Input level:"
msgstr "Ниво улаза:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звучни ефекти"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Јачина звука _упозорења:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук."
@@ -4635,8 +5475,8 @@ msgid "No shortcut set"
msgstr "Пречица није подешена"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Поставке опште приступачности"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4644,9 +5484,9 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
-"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач екрана;текст;словни "
-"лик;величина;приступ иксу;лепљиви тастери;спори тастери;одскочни "
-"тастери;тастери миша;"
+"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач екрана;текст;словни лик;"
+"величина;приступ иксу;лепљиви тастери;спори тастери;одскочни тастери;тастери "
+"миша;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
@@ -4682,10 +5522,6 @@ msgstr "ГОК"
msgid "OnBoard"
msgstr "ОнБоард"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
@@ -4734,11 +5570,6 @@ msgstr "Велики контраст"
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Options"
-msgid "Options…"
-msgstr "Могућности…"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Читач екрана"
@@ -4833,7 +5664,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Кашњење прихватања:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#| msgid "Short"
msgctxt "universal access, delay"
msgid "Short"
msgstr "Кратак"
@@ -4843,7 +5673,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Застој куцања спорих тастера"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#| msgid "Long"
msgctxt "universal access, delay"
msgid "Long"
msgstr "Дуг"
@@ -4941,13 +5770,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Осетљивост на покрет:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#| msgid "Small"
msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Small"
msgstr "Мала"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#| msgid "Large"
msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Large"
msgstr "Велика"
@@ -5054,13 +5881,11 @@ msgid "Thickness:"
msgstr "Дебљина:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Танко"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Дебело"
@@ -5098,26 +5923,21 @@ msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "None"
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Пун"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgid "Low"
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgid "High"
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Висок"
@@ -5156,10 +5976,6 @@ msgstr "_Месни налог"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Пословно пријављивање"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Корисничко име"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
@@ -5177,11 +5993,6 @@ msgstr "_Домен"
msgid "_Login Name"
msgstr "_Пријавно име"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Лозинка"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја"
@@ -5270,18 +6081,33 @@ msgstr ""
"преко читача отисака прстију."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Username"
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Додајте или уклоните кориснике"
+#| msgid "Add or remove users"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Додајте или уклоните кориснике и измените вашу лозинку"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Пријављивање;Име;Отисак прстију;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;"
+msgstr "пријављивање;име;отисак прстију;аватар;лого;лице;лозинка;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Претходна седмица"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Last Week"
+msgid "Next Week"
+msgstr "Следећа седмица"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Next track"
+msgid "Next week"
+msgstr "Следећа седмица"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
@@ -5420,14 +6246,9 @@ msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Last Login"
msgstr "Последње пријављивање"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
-msgid "History"
-msgstr "Историјат"
-
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Управљајте корисничким налозима"
@@ -5437,7 +6258,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Прекратка"
@@ -5448,25 +6269,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "Није довољно добра"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слаба"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Солидна"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Добра"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Јака"
@@ -5476,7 +6297,6 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Нова лозинка је превише кратка"
@@ -5557,6 +6377,11 @@ msgstr "Уређај је већ у употреби."
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке унутар програма."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Да обришем забележене отиске прста?"
@@ -5629,51 +6454,55 @@ msgid "This Week"
msgstr "Ове седмице"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Week"
msgstr "Прошле седмице"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
msgid "_Generate a password"
msgstr "Створи _лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
msgid "Please choose another password."
msgstr "Молим изаберите другу лозинку."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Лозинка не може бити промењена"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Морате да унесете нову лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Нова лозинка није довољно јака"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Морате да потврдите лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не подударају"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не подударају"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"
@@ -5682,12 +6511,10 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Искључи слику"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a photo…"
msgstr "Снимите фотографију…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Потражите још слика…"
@@ -5697,7 +6524,6 @@ msgid "Used by %s"
msgstr "Користи је „%s“"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена"
@@ -5781,15 +6607,15 @@ msgstr "Ништа"
msgid "Logged in"
msgstr "Пријављен сам"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -5797,11 +6623,11 @@ msgstr ""
"Да направите измене,\n"
"кликните прво на иконицу *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
msgid "Create a user account"
msgstr "Направите кориснички налог"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
msgid ""
"To create a user account,\n"
@@ -5810,11 +6636,11 @@ msgstr ""
"Да направите кориснички налог,\n"
"кликните прво на иконицу *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
@@ -5857,16 +6683,6 @@ msgstr ""
" ➣ бројеве\n"
" ➣ било који од знакова: . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
-#| msgid "today"
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
-#| msgid "yesterday"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Јуче"
-
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Мапирај дугмад"
@@ -5927,13 +6743,11 @@ msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Up"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#| msgid "Down"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Доле"
@@ -5961,8 +6775,9 @@ msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Ваком таблица"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Подесите поставке ваше Ваком таблице"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"подесите мапирање дугмета и подесите осетљивост оловке графичких таблица"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5994,12 +6809,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#| msgid "Map to Monitor..."
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Мапирај монитор…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Map Buttons"
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Мапирај дугмад…"
@@ -6017,7 +6830,6 @@ msgstr "Леворуко усмерење"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
msgid "Left Ring"
msgstr "Леви прстен"
@@ -6028,7 +6840,6 @@ msgstr "Режим левог прстена #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
msgid "Right Ring"
msgstr "Десни прстен"
@@ -6039,7 +6850,6 @@ msgstr "Режим десног прстена #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Лева додирна трака"
@@ -6050,7 +6860,6 @@ msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Десна додирна трака"
@@ -6172,41 +6981,40 @@ msgstr "Доње дугме"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Осећај притиска савета"
-#: ../shell/control-center.c:66
+#: ../shell/cc-application.c:67
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Укључује режим исписивања"
-#: ../shell/control-center.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:68
msgid "Show the overview"
msgstr "Приказује преглед"
-#: ../shell/control-center.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Search for the string"
msgstr "Тражи ниску"
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:70
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Исписује могуће називе панела и излази"
-#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
-#: ../shell/control-center.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Show help options"
msgstr "Приказује опције за помоћ"
-#: ../shell/control-center.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
msgid "Panel to display"
msgstr "Панел за приказ"
-#: ../shell/control-center.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]"
-#: ../shell/control-center.c:95
-#| msgid "All Settings"
+#: ../shell/cc-application.c:116
msgid "- Settings"
msgstr "— Подешавања"
-#: ../shell/control-center.c:103
+#: ../shell/cc-application.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6216,50 +7024,42 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
"наредби.\n"
-#: ../shell/control-center.c:133
-#| msgid "Available Profiles"
+#: ../shell/cc-application.c:154
msgid "Available panels:"
msgstr "Доступни панели:"
-#: ../shell/control-center.c:244
+#: ../shell/cc-application.c:273
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../shell/control-center.c:245
+#: ../shell/cc-application.c:274
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
+#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
#. Add categories
-#: ../shell/gnome-control-center.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:899
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../shell/gnome-control-center.c:882
-#| msgid "Hardware"
+#: ../shell/cc-window.c:900
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Уређаји"
-#: ../shell/gnome-control-center.c:883
-#| msgid "System"
+#: ../shell/cc-window.c:901
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Управљачки центар"
-
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-#| msgid "_Settings..."
-msgid "Settings"
-msgstr "Подешавања"
+#: ../shell/cc-window.c:1447
+msgid "All Settings"
+msgstr "Сва подешавања"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "поставке;подешавања;"
-
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Сва подешавања"