diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1332 |
1 files changed, 827 insertions, 505 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-10 13:59+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -17,66 +17,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Vyberte súbor CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Accessibility Properties" +#, fuzzy +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Vlastnosti sprístupnenia klávesnice" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<b>Test</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "_Pípnuť pri stlačení modifikátora" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Pípne pri zapnutí indikátoru LED a pípne dvakrát pri jeho vypnutí." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "kláves je _odmietnutý" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Pípnuť pri:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Povoliť _pomalé klávesy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Povoliť _odrazové klávesy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Povoliť klávesy _myši" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Povoliť _lepkavé klávesy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Povoliť _prepínacie klávesy" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "_Všeobecné" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -84,21 +93,21 @@ msgstr "" "Ignoruje všetky následné stlačenia ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v " "nastavenej dobe." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ximálna rýchlosť kurzoru:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "Akceptovať klávesy iba po stlačení a držaní danú dobu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -106,47 +115,56 @@ msgstr "" "Vykonať operácie používajúce viac naraz stlačených kláves pri postupnom " "stlačení modifikátorov." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Nastavenie klávesnice" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Začať _presun po takto dlhom držaní:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Simulovať myš pomocou číselnej časti klávesnice." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "_Pípnuť pri povolení/zakázaní funkcií pre sprístupnenie klávesnice" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Zakázať ak nepoužívané po:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Ignorovať stlačenie kláves po dobu:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importovať súbor CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Klávesnica" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Rôzne" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu po:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -154,55 +172,56 @@ msgstr "" "_Vypnúť lepivé klávesy ak sú\n" "naraz stlačené dva klávesy." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _accepted" msgstr "kláves je _akceptovaný" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _pressed" msgstr "kláves je _stlačený" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "key is _rejected" msgstr "kláves je _odmietnutý" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "kláves je _odmietnutý" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "msecs" msgstr "msek" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "pixels/sec" msgstr "bodov/sek" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" +#, fuzzy +msgid "C_olor:" msgstr "_Farba" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" +#, fuzzy +msgid "_Left Color:" msgstr "Ľa_vá farba" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" +#, fuzzy +msgid "_Right Color:" msgstr "_Pravá farba" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" +#, fuzzy +msgid "_Top Color:" msgstr "_Horná farba" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" +#, fuzzy +msgid "_Bottom Color:" msgstr "_Dolná farba" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 @@ -226,19 +245,20 @@ msgid "_No Picture" msgstr "_Bez obrázku" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "_Obrázok:" +#, fuzzy +msgid "Select _picture:" +msgstr "_Vybrať editor:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Nastavenie pozadia" @@ -252,8 +272,9 @@ msgid "Background Preview" msgstr "Náhľad pozadia" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "_Okraj okolo obrázku:" +#, fuzzy +msgid "Background _Style:" +msgstr "Pozadie" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" @@ -311,7 +332,8 @@ msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" +#, fuzzy +msgid "Customize your desktop background" msgstr "Nastavenie pozadia plochy" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 @@ -331,7 +353,7 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" @@ -505,22 +527,24 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Prosím, vyberte obrázok." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "Vyberte štandardné aplikácie" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Štandardné aplikácie" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select your default applications" +msgstr "Nastavuje štandardné písmo pre aplikácie" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Prosím, zadajte meno a príkaz pre tento editor." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -666,7 +690,6 @@ msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Vybrať editor:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" @@ -695,19 +718,20 @@ msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure window appearance" -msgstr "Nastavenie vzhľadu okien" +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window focusing" +#, fuzzy +msgid "Configure how to give focus to windows" msgstr "Nastavenie fokusu okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 @@ -715,15 +739,16 @@ msgid "Focus behavior" msgstr "Chovanie fokusu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window properties" -msgstr "Nastavenie vlastností okien" +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Odpovedajúce okná" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window minimization and maximization" +#, fuzzy +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" msgstr "Nastavenie minimalizácie a maximalizácie okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 @@ -731,23 +756,25 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalizácia a maximalizácia" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Nastavenie vlastností konfigurácie správcu okien" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Nastavenie rôznych vlastností okien" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "Nastavenie rôznych vlastností okien" + #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window move/resize" +#, fuzzy +msgid "Configure how windows move and resize" msgstr "Nastavenie presunu a zmeny veľkosti okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 @@ -755,25 +782,27 @@ msgid "Moving and Resizing" msgstr "Presun a zmena veľkosti" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window placement" -msgstr "Nastavenie umiestnenia okien" +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Enable window manager sound events" +#, fuzzy +msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "Povoliť zvukové udalosti správcu okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure workspaces" +#, fuzzy +msgid "Configure your workspaces and viewports" msgstr "Nastavenie pracovných plôch" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 @@ -788,178 +817,84 @@ msgstr "Staršie aplikácie" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Nastavenie starších aplikácií (grdb)" -#. -#. * Translatable strings file -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: capplets/file-types/category-names.h:7 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: capplets/file-types/category-names.h:8 -msgid "Word Processor" -msgstr "Textový procesor" - -#: capplets/file-types/category-names.h:9 -msgid "Published Materials" -msgstr "Publikované materiály" - -#: capplets/file-types/category-names.h:10 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Tabuľka" - -#: capplets/file-types/category-names.h:11 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentácia" - -#: capplets/file-types/category-names.h:12 -msgid "Diagram" -msgstr "Diagram" - -#: capplets/file-types/category-names.h:13 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - -#: capplets/file-types/category-names.h:14 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorová grafika" - -#: capplets/file-types/category-names.h:15 -msgid "World Wide Web" -msgstr "World Wide Web" - -#: capplets/file-types/category-names.h:16 -msgid "Plain Text" -msgstr "Čistý text" - -#: capplets/file-types/category-names.h:17 -msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "Extended Markup Language (XML)" - -#: capplets/file-types/category-names.h:18 -msgid "Information" -msgstr "Informácia" - -#: capplets/file-types/category-names.h:19 -msgid "Financial" -msgstr "Finančné" - -#: capplets/file-types/category-names.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" - -#: capplets/file-types/category-names.h:21 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: capplets/file-types/category-names.h:22 -msgid "Packages" -msgstr "Balíky" - -#: capplets/file-types/category-names.h:23 -msgid "Software Development" -msgstr "Vývoj softvéru" - -#: capplets/file-types/category-names.h:24 -msgid "Source Code" -msgstr "Zdrojový kód" - -#: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy súborov a programy" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Zadajte, ktorý program sa má použiť pre otvorenie alebo prezeranie daného " "typu súborov." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Akcie" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Add _file type..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add _File Type..." msgstr "Pridať typ _súboru..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _service..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Add _Service..." msgstr "Pridať _službu..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add:" +msgstr "_Pridať" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "Default action" msgstr "Štandardná akcia" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209 msgid "Edit file type" msgstr "Upraviť typ súboru" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Typy súborov a internetové služby" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Filename extensions" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Filename Extensions" msgstr "Prípony súborov" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Look at content" msgstr "Pozrieť sa na obsah" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Needs _terminal" -msgstr "Potrebuje _terminál" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Program to run" -msgstr "Spustiť program" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "Run a program" +#, fuzzy +msgid "Program to Run" msgstr "Spustiť program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Use category _defaults" -msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie kategórie" +msgid "Run a program" +msgstr "Spustiť program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie rodičovskej kategórie" +#, fuzzy +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Spustiť v t_ermináli" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Viewing component" -msgstr "Komponent pre zobrazenie" +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie rodičovskej kategórie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" +#, fuzzy +msgid "Viewer Component" +msgstr "Komponent pre zobrazenie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" @@ -970,124 +905,151 @@ msgid "_Choose..." msgstr "_Vybrať..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Description" msgstr "_Popis" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." msgstr "_Upraviť..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_MIME Type" msgstr "Typ _MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name" msgstr "_Meno" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Program" msgstr "_Program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program to run" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Program to Run" msgstr "Sp_ustiť program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Protocol name" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Protocol" msgstr "_Meno protokolu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "File types and programs" +msgstr "Typy súborov a programy" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Zadajte, ktorý program sa má použiť pre otvorenie alebo prezeranie daného " +"typu súborov." -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Upraviť kategóriu súboru" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Model" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel obsahujúci dáta kategórie" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "Informácie o kategórii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Štruktúra obsahujúca informácie o kategórii MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206 msgid "Extension" msgstr "Rozšírenie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Model pre upozornenie pri stlačení OK" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "MIME type information" msgstr "Informácia o type MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Štruktúra s údajmi o type MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "Is add dialog" msgstr "Je pridanie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "TRUE ak je to dialóg pre pridanie typu MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 -msgid "Add file type" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321 +#, fuzzy +msgid "Add File Type" msgstr "Pridať typ súboru" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." msgstr "" -"Neplatný typ MIME. Prosím, zadajte platný typ MIME alebo nechajte pole " -"prázdne, aby sa meno vygenerovalo za vás." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Už existuje typ MIME s týmto menom." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Choose a file category" msgstr "Vyberte kategóriu súboru" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1119,7 +1081,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "TRUE znamená dialóg pre pridanie služby" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add service" +#, fuzzy +msgid "Add Service" msgstr "Pridať službu" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 @@ -1167,77 +1130,186 @@ msgid "Gnome documentation" msgstr "Dokumentácia GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "Zmena štandardných písiem používaných prostredím a aplikáciami" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Písmo" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "Nastavuje písmo pre ikony na ploche" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Nastavenie písma" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "Nastavenie písma" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Žiadny" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "Nastavuje štandardné písmo pre aplikácie" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Nastavuje písmo pre ikony na ploche" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Standard _application font:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "Nastavuje štandardné písmo pre aplikácie" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Application font:" msgstr "Štandardné písmo _aplikácie:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Full" +msgstr "_Súbor" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Medium" +msgstr "Stredné" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Žiadny" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Terminal font:" +msgstr "Terminál" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory akcelerátorov" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 msgid "Accelerator key" msgstr "Kláves akcelerátora" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Stlačte nový akcelerátor" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznáma akcia>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 msgid "Desktop" msgstr "Prostredie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 msgid "Window Management" msgstr "Správa okien" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1245,11 +1317,11 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte úplne " "nainštalované GTK+." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 msgid "Action" msgstr "Akcie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" @@ -1263,31 +1335,24 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "Schéma klávesovej _navigácie pre aplikácie:" +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "Klávesové skratky _prostredia:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Klávesovú skratku priradíte kliknutím v stĺpci akcií a stlačením klávesovej " -"kombinácie, ktorú chcete priradiť." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Desktop shortcuts:" +#, fuzzy +msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "Klávesové skratky _prostredia:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu" +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_Prístupnosť" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1296,144 +1361,107 @@ msgstr "" "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>fast</i>" -msgstr "<i>rýchlo</i>" +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>loud</i>" -msgstr "<i>nahlas</i>" +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "<i>potichu</i>" +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<i>slow</i>" -msgstr "<i>pomaly</i>" +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" +#, fuzzy +msgid "C_ustom:" +msgstr "Vlastný" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" +msgid "Clic_k on keypress" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Fast" -msgstr "Rýchlo" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Key_press makes sound" -msgstr "Klávesy vydávajú _zvuky" +#, fuzzy +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "Kurzory" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Zvonček klávesnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenie klávesnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "Povoliť _zvonček klávesnice" +#, fuzzy +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Zvonček klávesnice _vypnutý" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Keyclick Volume" -msgstr "Hlasitosť stlačenia klávesy" +#, fuzzy +msgid "S_peed:" +msgstr "Rýchlosť" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Long" -msgstr "Dlhé" +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_Prístupnosť..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Medium" -msgstr "Stredné" +#, fuzzy +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Repeat Rate" -msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" +#, fuzzy +msgid "_Delay:" +msgstr "_Pauza (sek):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "_Rýchlosť opakovania:" +msgid "_Off" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "Nastaví rýchlosť blikania kurzoru v textových poliach." +#, fuzzy +msgid "_Speed:" +msgstr "Rýchlosť" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "Nastaví hlasitosť klikania pri stlačení klávesu" +msgid "_Volume:" +msgstr "_Hlasitosť:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Short" -msgstr "Krátke" +#, fuzzy +msgid "loud" +msgstr "Zvuk" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Slow" -msgstr "Pomaly" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " -"get your attention." -msgstr "" -"Zvonček klávesnice je <i>pípnutie</i> v prípade, že systém požaduje vašu " -"pozornosť. Môžete si vybrať vlastný zvukový súbor namiesto klasického " -"pípnutia." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Very Fast" -msgstr "Veľmi rýchle" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Very Short" -msgstr "Veľmi krátke" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "" -"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -"right." +msgid "quiet" msgstr "" -"Funkcie sprístupnenia klávesnice môžete nastaviť v dialógu 'Nastavenie " -"prístupnosti' alebo stlačením tlačidla vpravo." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Prístupnosť..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Blink speed:" -msgstr "Rýchlosť _blikania:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "_Vlastný zvonček klávesnice:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "_Pauza pred opakovaním:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Volume:" -msgstr "_Hlasitosť:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Vlastnosti klávesnice" +#, fuzzy +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Nastavenie klávesnice" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1442,7 +1470,7 @@ msgstr "" "<b>Neznámy kurzor</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1450,7 +1478,7 @@ msgstr "" "<b>Štandardný kurzor - aktuálny</b>\n" "Štandardný kurzor dodávaný s X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1458,7 +1486,7 @@ msgstr "" "<b>Štandardný kurzor</b>\n" "Štandardný kurzor dodávaný s X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1466,7 +1494,7 @@ msgstr "" "<b>Biely kurzor - aktuálny</b>\n" "Invertovaný štandardný kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr "" "<b>Biely kurzor</b>\n" "Invertovaný štandardný kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1482,7 +1510,7 @@ msgstr "" "<b>Veľký kurzor - aktuálny</b>\n" "Veľká verzia normálneho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1490,7 +1518,7 @@ msgstr "" "<b>Veľký kurzor</b>\n" "Veľká verzia normálneho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1498,7 +1526,7 @@ msgstr "" "<b>Veľký biely kurzor - aktuálny</b>\n" "Veľká verzia bieleho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1634,21 +1662,24 @@ msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Vlastnosti myši" +#, fuzzy +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Nastavenie myši" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy" msgstr "Sieť" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Preferences" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Sieťové nastavenie" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Nastavenie proxy HTTP" +msgid "Network Preferences" +msgstr "Sieťové nastavenie" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" @@ -1659,7 +1690,8 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" +#, fuzzy +msgid "Pro_xy requires username and password" msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 @@ -1683,20 +1715,26 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Povoliť spustenie zvukového serveru" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Nastavenie zvuku" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Sound _Events" msgstr "Zvukové _udalosti" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_General" msgstr "_Všeobecné" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Zvuky pre udalosti" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME" +#, fuzzy +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Povoliť zvukové udalosti správcu okien" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1724,7 +1762,6 @@ msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Položka 1" @@ -1749,56 +1786,61 @@ msgid "Two" msgstr "Dve" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "Zmena vzhľadu tlačidiel, posuvníkov apod." +#, fuzzy +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "Nastavuje písmo pre ikony na ploche" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "Téma" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Nové témy je možné nainštalovať aj ťahaním myšou do tohto okna." + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Gtk+ Theme Preferences" +#, fuzzy +msgid "Theme Preferences" msgstr "Nastavenie témy Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Install new theme" -msgstr "Inštalovať novú tému" +msgid "Widget Theme" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Inštalované témy" +#, fuzzy +msgid "Window Border Theme" +msgstr "Vzhľad okraja okien" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "Zoznam tém Gtk+ k dispozícii" +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_Prejsť do priečinku témy" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Nové témy je možné nainštalovať aj ťahaním myšou do tohto okna." +#, fuzzy +msgid "_Install New Theme..." +msgstr "_Inštalovať novú tému..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Go to theme folder" -msgstr "_Prejsť do priečinku témy" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Inštalovať novú tému" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "_Install" msgstr "_Inštalovať" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "_Install new theme..." -msgstr "_Inštalovať novú tému..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Location of new theme:" msgstr "U_miestnenie novej témy:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "Zmena zobrazenie posuvníkov a menu" +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "Panely nástrojov a menu" +#, fuzzy +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "Panel nástrojov" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" @@ -1817,102 +1859,120 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Náhľad, ako bude panel nástrojov vyzerať." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Icons Only" -msgstr "Iba ikony" +#, fuzzy +msgid "C_ut" +msgstr "Vlastný" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Edit Menu" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Item 2" -msgstr "Položka 2" +msgid "Icons Only" +msgstr "Iba ikony" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Item 3" -msgstr "Položka 3" +#, fuzzy +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "Nastavenie panelov nástrojov a menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "Menu Item 1" -msgstr "Položka menu 1" +msgid "Menus" +msgstr "Menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Menu Item 2" -msgstr "Položka menu 2" +msgid "New File" +msgstr "Nový súbor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Menu Item 3" -msgstr "Položka menu 3" +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu Item 4" -msgstr "Položka menu 4" +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "Text vedľa ikon" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Menu Item 5" -msgstr "Položka menu 5" +#, fuzzy +msgid "Sample menubar:" +msgstr "Ukážkové menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "Položky menu majú _ikony" +#, fuzzy +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "Ukážkový panel nástrojov" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Menus" -msgstr "Menu" +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť súbor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "New File" -msgstr "Nový súbor" +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "Vyberte štýl panelu nástrojov." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Text pod ikonami" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "Text vedľa ikon" +msgid "Text Only" +msgstr "Iba text" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Sample Menubar" -msgstr "Ukážkové menu" +msgid "Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Sample Toolbar" -msgstr "Ukážkový panel nástrojov" +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "Panely nástrojov je možné _odpojiť a presúvať" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "Save File" -msgstr "Uložiť súbor" +#, fuzzy +msgid "_Button Labels: " +msgstr "Tlačidlá" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Vyberte štýl panelu nástrojov." +msgid "_Copy" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Text pod ikonami" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "Text Only" -msgstr "Iba text" +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "_Meno" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov" +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "_Menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Nastavenie panelov nástrojov a menu" +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Rýchlo" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Panely nástrojov je možné _odpojiť a presúvať" +msgid "_Print" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 -msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" +msgid "_Quit" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -msgid "_Toolbars have: " -msgstr "_Panely nástrojov majú:" +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Š_kálované" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Show icons in menus" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" msgstr "Nastavenie okien" @@ -1936,7 +1996,6 @@ msgstr "Vzhľad okraja okien" msgid "Window Manager:" msgstr "Správca okien:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Vlastnosti okna" @@ -1966,19 +2025,19 @@ msgstr "Objekt priečinku modulov" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Priečinok modulov, ktorý tento pohľad zobrazuje." -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Ovládacie centrum" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Správca nastavenia." -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s" @@ -2081,21 +2140,21 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Túto správu už nezobrazovať" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2103,22 +2162,30 @@ msgstr "" "Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo BG_APPLIER_PREVIEW " "pre náhľad." -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "Šírka náhľadu" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Šírka pre náhľad: Štandardne 64." -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "Výška náhľadu" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Výška pre náhľad: Štandardne 48." +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru" @@ -2210,3 +2277,258 @@ msgstr "" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 msgid "OK" msgstr "OK" + +#~ msgid "<b>Test</b>" +#~ msgstr "<b>Test</b>" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "_Klávesnica" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Rôzne" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Obrázok:" + +#~ msgid "Bor_der the picture with a:" +#~ msgstr "_Okraj okolo obrázku:" + +#~ msgid "Choose the applications used by default" +#~ msgstr "Vyberte štandardné aplikácie" + +#~ msgid "Configure window appearance" +#~ msgstr "Nastavenie vzhľadu okien" + +#~ msgid "Configure key shortcuts" +#~ msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" + +#~ msgid "Configure window properties" +#~ msgstr "Nastavenie vlastností okien" + +#~ msgid "Configure window manager configuration properties" +#~ msgstr "Nastavenie vlastností konfigurácie správcu okien" + +#~ msgid "Configure window placement" +#~ msgstr "Nastavenie umiestnenia okien" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Dokumenty" + +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Textový procesor" + +#~ msgid "Published Materials" +#~ msgstr "Publikované materiály" + +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Tabuľka" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Prezentácia" + +#~ msgid "Diagram" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgid "TeX" +#~ msgstr "TeX" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Vektorová grafika" + +#~ msgid "World Wide Web" +#~ msgstr "World Wide Web" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Čistý text" + +#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" +#~ msgstr "Extended Markup Language (XML)" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informácia" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Finančné" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendár" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "Balíky" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "Vývoj softvéru" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Zdrojový kód" + +#~ msgid "File types and Internet Services" +#~ msgstr "Typy súborov a internetové služby" + +#~ msgid "Needs _terminal" +#~ msgstr "Potrebuje _terminál" + +#~ msgid "Use category _defaults" +#~ msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie kategórie" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrániť" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Neplatný typ MIME. Prosím, zadajte platný typ MIME alebo nechajte pole " +#~ "prázdne, aby sa meno vygenerovalo za vás." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "Už existuje typ MIME s týmto menom." + +#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" +#~ msgstr "Zmena štandardných písiem používaných prostredím a aplikáciami" + +#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +#~ msgstr "Schéma klávesovej _navigácie pre aplikácie:" + +#~ msgid "" +#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " +#~ "the key combination you want to associate with it." +#~ msgstr "" +#~ "Klávesovú skratku priradíte kliknutím v stĺpci akcií a stlačením " +#~ "klávesovej kombinácie, ktorú chcete priradiť." + +#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" +#~ msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu" + +#~ msgid "<i>fast</i>" +#~ msgstr "<i>rýchlo</i>" + +#~ msgid "<i>loud</i>" +#~ msgstr "<i>nahlas</i>" + +#~ msgid "<i>quiet</i>" +#~ msgstr "<i>potichu</i>" + +#~ msgid "<i>slow</i>" +#~ msgstr "<i>pomaly</i>" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kurzor" + +#~ msgid "Key_press makes sound" +#~ msgstr "Klávesy vydávajú _zvuky" + +#~ msgid "Keyboard bell _enabled" +#~ msgstr "Povoliť _zvonček klávesnice" + +#~ msgid "Keyboard bell _off" +#~ msgstr "Zvonček klávesnice _vypnutý" + +#~ msgid "Keyclick Volume" +#~ msgstr "Hlasitosť stlačenia klávesy" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dlhé" + +#~ msgid "Repeat s_peed:" +#~ msgstr "_Rýchlosť opakovania:" + +#~ msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." +#~ msgstr "Nastaví rýchlosť blikania kurzoru v textových poliach." + +#~ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" +#~ msgstr "Nastaví hlasitosť klikania pri stlačení klávesu" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátke" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Pomaly" + +#~ msgid "" +#~ "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " +#~ "get your attention." +#~ msgstr "" +#~ "Zvonček klávesnice je <i>pípnutie</i> v prípade, že systém požaduje vašu " +#~ "pozornosť. Môžete si vybrať vlastný zvukový súbor namiesto klasického " +#~ "pípnutia." + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Veľmi rýchle" + +#~ msgid "Very Short" +#~ msgstr "Veľmi krátke" + +#~ msgid "" +#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " +#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " +#~ "right." +#~ msgstr "" +#~ "Funkcie sprístupnenia klávesnice môžete nastaviť v dialógu 'Nastavenie " +#~ "prístupnosti' alebo stlačením tlačidla vpravo." + +#~ msgid "_Blink speed:" +#~ msgstr "Rýchlosť _blikania:" + +#~ msgid "_Custom keyboard bell:" +#~ msgstr "_Vlastný zvonček klávesnice:" + +#~ msgid "_Delay before repeating:" +#~ msgstr "_Pauza pred opakovaním:" + +#~ msgid "Keyboard Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti klávesnice" + +#~ msgid "Mouse Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti myši" + +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "Nastavenie proxy HTTP" + +#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" +#~ msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME" + +#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" +#~ msgstr "Zmena vzhľadu tlačidiel, posuvníkov apod." + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Inštalované témy" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "Zoznam tém Gtk+ k dispozícii" + +#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" +#~ msgstr "Zmena zobrazenie posuvníkov a menu" + +#~ msgid "Toolbars & Menus" +#~ msgstr "Panely nástrojov a menu" + +#~ msgid "Item 2" +#~ msgstr "Položka 2" + +#~ msgid "Item 3" +#~ msgstr "Položka 3" + +#~ msgid "Menu Item 1" +#~ msgstr "Položka menu 1" + +#~ msgid "Menu Item 2" +#~ msgstr "Položka menu 2" + +#~ msgid "Menu Item 3" +#~ msgstr "Položka menu 3" + +#~ msgid "Menu Item 4" +#~ msgstr "Položka menu 4" + +#~ msgid "Menu Item 5" +#~ msgstr "Položka menu 5" + +#~ msgid "Menu items can have _icons" +#~ msgstr "Položky menu majú _ikony" + +#~ msgid "_Toolbars have: " +#~ msgstr "_Panely nástrojov majú:" |